Posts Tagged ‘touch’
11月 25, 2024

Hua Nan
BECHER NEHMEN
Ich seh einen Becher auf dem Tisch,
also geh ich hin,
streck die Hand aus,
greif ihn an,
Finger im Kreis
und heb ihn auf.
Übersetzt von MW im November 2024
磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|华楠《拿杯子》入选理由:每当出现这种诗时,都是一次对我们固有诗歌经验的刷新。诗人通过对日常经验的刷新,来实现读者对诗歌审美的刷新。“拿杯子”是一个日常动作,日常到我们不会再去关心和凝视这样一个动作,但当诗人华楠带着我们重新去看,用六个动词慢镜头般在我们面前重新拆解时,这一日常经验突然就拥有了新意,重新被我们看到,在诗歌中重新被我们审美。从某种程度来说,诗本来就是对固有经验的刷新。(磨铁读诗会/沈浩波)

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|后乞《爱,复杂的问题》入选理由:关于母亲之爱,已经有无数诗篇。仿佛母亲这个词,天然就是和“爱”捆绑在一起的,“爱”捆绑在母亲身上,捆绑得死死的。那么,有没有不“爱“的母亲,本诗中的两个人物,就遇到到了两个不“爱”的母亲。“爱”是文学的母题,“不爱”又何尝不是?只是写“不爱”的太少了。若仅仅只到“不爱”为止,这首诗未免流于平面。但最后三行,后乞让这首诗发生了根本的变化,她突然从“女儿”的身份走了出来,走进了“女性”的身份,并用女性的视角,重新看待和思考那位出走的母亲。整首诗一下子就变得立体和深刻。(磨铁读诗会/沈浩波)

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|后乞《也许终究是我不配》入选理由:后乞经常畅快地写一些很痛苦的诗,这些痛苦里包含着原生的、野蛮的生命力。这首诗是后乞写的最狠、最激烈的诗之一。直接、生猛的口语,荡气回肠、充满暴力的意象,将爱与恨推向了极致的表达。诗的场景发生过一次突转,由一个残酷的现实场景,转换到遥远、古老的深海。极限拉扯的爱情,确实就像能将人溺死的深海一般。但在深海里,不只有坚硬锋利的东西,还有柔软温情的景象——“过了一会 / 他的脚趾又缠住我的脚趾 / 像小鱼又钻进珊瑚”。在最后三行,文字和感情突然柔软下来,诗和情感的复杂性在这一瞬间完全显现。(磨铁读诗会 / 方妙红)

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|胡锵《藤椅先生》入选理由:一首非常棒的鲁迅印象诗,从鲁迅的藤椅切入,既是状物,又是写人,将物与人紧紧交融在一起。整首诗写得形象、准确、幽默,令人印象深刻。(磨铁读诗会/沈浩波)
标签:abandoned, alone, chair, cup, 磨铁读诗会, daughter, distance, 胡锵, feeling, feelings, fingers, Hou Qi, Hu Qiang, Hua Nan, love, material, mother, motion, people, poetry, sense, senses, table, talk, touch, writing, 华楠, 后乞
发表在 1950s, 1960s, 1970s, 1980s, 1990s, 2000s, 2010s, 2020s, 2023, 2024, 20th century, 21st century, Middle Ages, November 2024, poetry, Translations, 沈浩波 | Leave a Comment »
1月 27, 2024

Cui Qichao
SCHATZINSEL
Tochter kommt vom Kindergarten,
singt auf dem Weg das Kinderlied
“Ich liebe die Schatzinsel Taiwan!”
Daheim formt sie die Insel
aus Plastilin,
klebt sie an die Wand,
sagt jedem von uns,
ja nicht berühren!
Übersetzt von MW im Januar 2024


标签:china, Cui Qichao, form, history, island, kindergarten, life, memory, NPC, people, song, taiwan, touch, treasure, wall, 崔启超, 新世纪詩典
发表在 1940s, 1950s, 1960s, 1970s, 1980s, 1990s, 19th century, 2000s, 2010s, January 2024, Middle Ages, NPC, poetry, Translations, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 4, 2022

Cong Rong
KOMM MIR NICHT ZU NAHE
Die Schere in meiner Hand
ist nicht für Fische, Shrimps oder Zweige.
Sie ist für Pakete und Knöpfe im Lift.
Wenn mich wer angreift,
garantiere ich nicht, dass kein Blut fließt.
Übersetzt von MW im November 2022


伊沙:谁容易?大疫之年里有悼诗须写的人,最不容易!我经历,我理解。不久前,从容发来一首悼诗,我知其对她的生命历程很重要,但从诗的标准出发没有选,她对我也很理解,又发来几首日常诗,我从中选出了今天推荐的这首,我视之为类女性宣言,写得痛快,属于上品。
徐江点评《新诗典》从容《不要靠近我》:清晰、明白、且凛然有脾气。凸显女性个性的诗,最忌彰显特色时剑走偏锋,跑偏成乖戾。本诗恰恰相反,有着健康的锐利和力度。

标签:attack, behavior, behaviour, body, close, Cong Rong, danger, defence, defense, disease, distance, elevator, fear, feeling, feelings, life, lift, NPC, package, pandemic, people, scissors, sickness, skin, time, touch, virus, 新世纪詩典, 从容
发表在 1970s, 1980s, 1990s, 2000s, 2010s, 2020, 2020s, Antique times, Middle Ages, November 2022, NPC, OCTOBER 2020, poetry, Translations, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
4月 6, 2021

Zuo You
ICH SEH EIN SCHULKIND LERNT BLINDENSCHRIFT
UND LACHT LAUT HERAUS
Ich möchte auch
eine Muttersprache
berühren
die extra für uns Schwerhörige
erfunden ist.
Übersetzt von MW im April 2021

伊沙推荐:我有名评:只要与耳朵和声音有关,左右就是世界级一一这不,又添一个佐证。但也正因如此,诗诗未进半月前二一一我刚把左右的世界命名为《万籁俱寂》(新诗集名),便更加珍视向他传递的每一条信息,务必是正确的:不要止于"一招鲜"。
况禹点评《新诗典》左右《看见一个小朋友学习盲文开怀大笑的场面有感》:读了本诗不禁一愣——是啊!盲人有盲文,人类却没有为听障人士发明专属于他们的文字。外语国家先不管,汉语是形声文字。与普通人共用汉字,却只能体悟其行,无法领略其声,此中的大憾,又不是我等寻常所能想象的了。一想到此,眼眶中有酸楚。
黎雪梅读《新世纪诗典》之左右《看见一个小朋友学习盲文开怀大笑的场面有感》:又一首有着诗人左右个人印记的诗歌,只要稍微熟悉他的人,光看内容不用看署名,便能准确判断出非左右莫属。题目起得很棒,省去了诸多交代的笔墨,直接切入正题;表述极为简练,然而并不单薄,因为有着强大的诗核支撑。因目睹小朋友学习盲文开怀大笑的场景而深受感染,自然而然萌生了“也想摸一摸/专为/我们听障人士/创造的/母语”,这种对“母语“迫切的精神诉求,如同一个孤单的孩子想要寻找母亲温暖怀抱的心情,估计健全人是很难体会得到的。这种独属于诗人的个人性的情感经验和生命体验常常会成为他诗歌灵感的源泉,“痛并快乐着”的基础上产生的绝不是停留在文字表面的语言产品,而是深入骨髓和灵魂的、真正意义上的诗歌精品。

马金山|读左右的诗《看见一个小朋友学习盲文开怀大笑的场面有感》的十一条:
1、诗,骨缝里流淌出来的翅膀;
2、我所写下,读诗的文字,只是几种关于诗的感受,而已;
3、左右,1988年生于陕西山阳,新世纪诗典外联部主任,曾参加《诗刊》第32届青春诗会,出版作品集《命》《地下铁》等十部,编有诗歌绘本《孩子都是天生的诗人》《城市被按下暂停键》等。现居西安;
4、以极简的方式,写出文本的况味,既是一种境界,更是一种能力,是的,这些都是我对左右诗写的印记,而身体性,在诗内的无限生长,构成了个体的一种命名性;
5、回到本诗,作者写得入木三分,不仅纯彻深刻,而且心藏“信仰”,在简洁的文字背后,道出巨大的诗意空间,增添了语言的无尽繁殖力;
6、诗中由一个动作,一个想法,一个场景,直抵信仰与现实,既先锋,又有深度,直入生命的根部;
7、从内容上,此诗看似单薄,却以含蓄的一面,支撑起决绝的一首诗,厚重而立场鲜明;
8、一个细节,一个自省,引发一个群体的共鸣,尤其是一个“创造”,和一个“母语”,契合人性,融汇西东;
9、诗的标题,二十个字,算是较长的一个题目,颇具在场感与进入性,还有特定的主旨性,并由盲文引发出内心深处的感受,况味、悠远;
10、本诗给予诗人的启示:“写自己最熟悉的事物,更需要写作者具有强大的挖掘能力”;
11、身体之诗,声音之诗,情境之诗。

Calligraphy by Huang Kaibing
与左右相识很久了。见过一次面,那时他还是在校生。我路过西安,上午去逛了碑林,下午约他一起爬古城墙,他邀了一群年轻的诗人,在巷子里吃羊肉泡馍喝冰峰汽水。临别,他紧紧握着我的手,打着手势,我能猜出来是:下次再来!但因为一直为生存奔忙,再也没能去长安。但以后一定会再去!因为有碑林,因为有诗歌,因为有诗人!

Calligraphy by Huang Kaibing
标签:blind, deaf, dream, language, mother tongue, NPC, people, poetry, sound, sounds, touch, writing, Zuo You, 左右, 新世纪詩典
发表在 2020, 2021, 20th century, 21st century, April 2021, Middle Ages, NPC, poetry, Translations, 新世纪诗典 | Leave a Comment »
9月 1, 2016

You Ruoxin
NIGHT LIKE AN ILLUSION
Deep in the night
I turn out the light
lie down on my bed
pitch black all around me
as if I’d been dragged into a church
can’t see anything
I stretch out my hand to touch the night
but can’t feel her skin
I kick her
but she doesn’t cry
I kiss her
but she doesn’t kiss me
I hug her
but she doesn’t hug me
I guess the night is an illusion
I love the night
Tr. MW, Sept. 2016

标签:dark, hug, illusion, kiss, light, love, night, touch, You Ruoxin, 游若昕
发表在 葵, NPC, poetry, September 2016, Translations, Uncategorized | Leave a Comment »
11月 11, 2015

A POEM
a poem
means touching
you touch someone
someone you don’t know
a man a woman
a child or a ghost
you can hardly control it
don’t know what might happen
this is what you are doing
MW November 2015
EIN GEDICHT
ein gedicht
ist es eine berührung
du berührst irgend jemanden
den du nicht kennst
einen mann eine frau
ein kind einen geist
du kannst es nicht steuern
es geht ziemlich tief
kein wunder dass es nicht viele machen
jedenfalls machen sie’s nicht so wie ich
MW Oktober 2015
标签:child, contact, control, craft, ghost, man, people, poetry, spirit, steering, touch, woman
发表在 November 2015, October 2015, poetry, Translations, Uncategorized | Leave a Comment »