Posts Tagged ‘shop’

ERSTER AUFSPERRTAG NACH DREI JAHREN – 摆丢 起子 Bai Diu, Qizi etc. 磨铁读诗会 Xiron Poetry Club

4月 1, 2023

Qizi
NACH DREI JAHREN

Meine Mama sagt oft,
alle Leute sind schlechte Ware.
Von der Pandemie
ist sie milder geworden.
“Manche haben Symptome,
manche keine Symptome.”

Übersetzt von MW am 1. April 2023

二句三年得
起子

我妈经常说
谁都不是好东西
疫情之后
她完善了这个表述
“一些有症状
一些属于无症状”


Bai Diu
ERSTER AUFSPERRTAG

Der Vermieter will mich nicht aufsperren lassen,
ich schulde ihm zwei Monatsmieten.
Wir streiten und schreien,
grad noch nicht handgreiflich.
Er will den Rollbalken runter ziehen,
ich stell mich sofort unten hin,
halte mit meinem Kopf
den Laden offen.

Übersetzt von MW am 1.April 2023

 

复工首日
摆丢

房东不让开店门
因为欠了两个月房租
我们争吵起来
都没动手
房东去拉卷帘门
我立即站到卷帘门下
用头
顶住卷帘门

 

 

 

INSTANT-NUDELN – 蒋涛 Jiang Tao

9月 20, 2022

Jiang Tao
INSTANT-NUDELN

Instantnudeln
sind schon so weit entwickelt,
sie schmecken genau wie im Lokal,
und zwar auch genau so schlecht
wie im Lokal die schlechten Nudeln.

2022-07-27
Übersetzt von MW im September 2022

新世纪诗典作品联展#蒋涛#(29.0)

 

伊沙推荐语:口语思维决定了真正的纯粹的口语诗,本诗最后两句给我读笑了:"而且和店里难吃的面
/一样难吃",它不是来自于修辞术,而是出自体验和我说的口语思维。

 

DIEB – 莫沫 Momo

5月 7, 2022

Momo
DIEB

In Paris im 10. Bezirk
verlässt ein junger Mann
mit einem Buch von Patti Smith
eine Buchhandlung.
Ein Wächter schreit:
“Halt! Sie haben nicht bezahlt!”
Er packt
den jungen Mann am Arm,
und starrt ihn an.
Draußen
strömen die Leute
mit Weihnachtseinkäufen,
ein friedliches Treiben.
“Ich gebs zurück wenn ich fertig bin”,
sagt der junge Mann.
Der Wachmann nimmt ihm das Buch aus der Hand
und schiebt ihn aus der Tür:
“Du Dieb!”
Der junge Mann
geht auf der Strasse,
verschwindet langsam
zwischen den Menschen.

Übersetzt von MW im Mai 2022

伊沙推荐语:本诗让我想起鲁迅小说《孔乙己》中的话:窃书不算偷。而这是一个巴黎的孔乙己。而这是一首秘鲁人在法国用中文原创的诗。不论今后的地球如何撕裂,《新诗典》都是多边多极主义文化的信奉者和推动者。

况禹点评《新诗典》莫沫《扒手》:21世纪以来,中文诗坛涌入几位外籍选手,莫沫是其中之一。有时候很羡慕莫沫这样的双语诗人,一边连着乌纳穆诺、洛尔迦,一边连着李白、李清照。通常来说,异质语言可以给一位诗人带来深入认识母语特色的机会,有时还可以讲外语的某种倾向,当成自己双语写作中的疫苗。中文中可做诗歌疫苗的不是古典式,也不是韵律,恰恰是五四松绑后的新诗。口水四溢,罗里吧嗦。它和中国式的热情交际,把不少外籍汉语诗人和研究者都带进了沟里。本诗好在没有这些痕迹。初读给我感觉便像在看某部法国新浪潮电影或是意大利托纳多雷电影的片段,活体生活的韵味十足。诗中的外语人名,中译是帕(芭)蒂·史密斯,是现代摇滚音乐中被誉为第一朋克女歌手的艺术家(同时也是一位作家),音乐迷们应该不陌生。回到文本,诗中的偷书小伙儿显然是兜里没什么钱的,不止蹭读,还“顺”书。这一点非常带感,符合全世界文艺青年的处境。在诗里读到,很亲切。

【亚坤评诗】
扒手
作者|莫沫
(内容详见新诗典今日推送)

一首对话之诗。一首叙事之诗。一首人性之时。一首文明之诗。

全诗情绪非常平静。作者站在第三人的视角,给我们播放了一系列非常精彩的“连动镜头”。我读完,仍能深刻感受到作者隐藏在镜头后面的那双“深邃之眼”。

整首诗基本都是对话,中间和结尾有几句情境化的描写和铺陈。诗歌气质非常“宁静”。这种“内收型”的情绪控制,让这首口语诗爆发出了很强大的“诗歌能量”。仔细读后,真是“五味杂陈”。

这首诗的“画面感”非常出彩。诗中的三次对话,很精准,生动刻画了门卫和年轻男子的“心理细节变化”。

通读本诗,我更看重的是诗中隐忍的情绪和一种隐含的“诗歌文明”。
作者在本诗中并没有展现自己的“价值判断”。她控住的非常好。
结尾处有一种淡淡的“哀愁感”和“心灵波澜”。我甚至都能感受到作者内心的“颤动”!

我在想:如果我面对一个偷书去看的年轻人,我该怎么去处理?

(马亚坤.2022.05.05.上海)

马金山|读莫沫的诗《扒手》的十一条:
1、诗事,即史诗;
2、精彩的对话,不仅是小说的灵魂,也是现代诗的精神面貌;
3、莫沫,作家、诗人、纪录片导演。秘鲁人,母语为西班牙语,精通汉语、英语、法语。曾在美国、法国、古巴、西班牙读书和工作。中文创作作品散见于《单读》《诗歌月刊》等;
4、在我的印象中,莫沫的诗,是极其接近中国汉语写作的女诗人,因为其汉语诗歌中没有什么弯弯绕,也没有什么措辞上的问题,且用词极为准确,这些甚至连很多生来就用汉语写作的人都要精彩;
5、莫沫的诗,在自然的地域文化之中,仍然能够看到并感受到异国风情,而这种独有的味道,恰好构成了极富感染力的作品,在平实的语言里,在自然的生活中;
6、本诗以口语化的形式,描述出真实存在的情景,在极富弹性的对话过程中,将人物的性格特点表现得淋漓尽致,既是时代背景,也是特殊人群的精神风貌;
7、诗一开头,以一个熟悉的场景,把书店所发生的一幕,进行了细致入微的观察和记录,日常而细腻,有效地还原了现场;
8、诗中所呈现出来的东西,带有明显的西方色彩,以及早期中国化的故事情节,是一部精彩的微电影,也是现实世界的真实写照;
9、现代版的经典故事,在幽默而诙谐的语言之中,结合进了生活的具体内容,成为了凸显故事结构的诗篇;
10、本诗给予诗人的启示:“细节在写作中,充满了力量”;
11、荒诞之诗、画面之诗、故事之诗。

 

 

LADEN ABZUGEBEN – 四面来峰 Si Mian Lai Feng

1月 26, 2022

Simian Laifeng
LADEN ABZUGEBEN

Am Altwarenmarkt
vor dem Won-Ton Laden aus Fujian
mit dem Schild Laden Abzugeben
zwischen den Resten von Zuckerrohrstangen
liegt ein Paar Krücken
die ganze Nacht
und wartet vergeblich
auf seinen Menschen.

2021-12-28
Übersetzt von MW im Januar 2022

新世纪诗典作品联展#四面来峰#(2.0)

 

新世纪诗典11,NPC2022年1月25日(北方小年),3949首,1231人。第2个四面来峰(江西)日

伊沙推荐:我是在重译莎士比亚十四行诗时接触到一个词:衰变之美。本诗大抵写的就是这个吧?生死兴衰,属于自然规律,所以有美(诗意)可书,如同秋叶赢得人间多少诗。

况禹点评《新诗典》四面来峰《店面转租》:我也一直好奇拐杖的主人去了哪里?也许是得了一副新拐杖,也许不再需要拐杖,也许主人就是寻求铺面转租的主人……这是一首以悬疑唤起爱心的诗,无论是否出于作者的初衷。也许在读解时还可以提醒我们这一点——诗中的景象发生在新冠疫情降临人间之后。

马金山|读四面来峰的诗《店面转租》的十一条:
1、让事物说出更多的东西,这是值得深入思考的一个问题;
2、对于每一位诗人的评论文字,我都将以最好状态和方式,写出最深刻而又精彩的一面,甚至于期望这些文字能够出现在每一位诗人的每一本书的封面上,既是自我勉励,还是自我要求;
3、四面来峰,本名龙剑锋,60后,江西高安市人。作品散见《新世纪诗典》《磨铁读诗会》等。傲夫诗社成员。主编诗歌公众号《四面来峰不是四面来风》;
4、每天都能在一些微信群里,看到四面来峰推荐出来的诗,有时候有我的诗,有时候没有,有时候我会看,有时候我不会看,但无论如何,选诗都需要花费时间和精力的,对此乐此不彼的行为表示认同,因为这也是读诗的一个过程与方式;
5、四面来峰的诗,给我最大的惊喜与感触就是诗里行间给人带来的空间感,这好像是他的拿手绝活,而这种对事物,对描述过程中关于度的把握,不只是有好的文字表达能力就可以做到的,更需要心里面对这一切的思考和节制,值得总结;
6、本诗看似简单,实则极其难写,因为写这类诗,需要去掉所有的杂念,才能够达到极具层次而又充满奇特的状态,让文字的力量自己显现出来,真实而绝妙;
7、诗中描写,首先引出一个具体的情景,然后在此基础上,缓缓打开微妙的感觉,让事物自己发声,达到一种效果,这是一种高级的写作;
8、把看到的,以细腻的笔触,将本真的场景还原出来,显现出颇有深意的气息与味道,既是口语诗写的奥秘,还是后现代诗典型的现象;
9、第四行和第五行,在细读的时候,总感觉有点绕口,如果是“一对拐杖/躺在一地甘蔗尾部中”,会不会更加好呢,这权当我的个人感觉吧;
10、本诗给予诗人的启示:“把物当人来写,事实上不是一个拟人手法这么简单,而是内心的有无”;
11、画面之诗、现场之诗、现实之诗。

【亚坤评诗】

店铺转租|四面来峰

总体来讲,这是一首疫期之诗。虽然诗中没有出现疫情,但写作时间仍可以确证这是一首疫期之作。

全诗的聚焦一直向下,角度很小,从旧货市场到馄饨店,从馄饨店到门前地上,从门前地上到甘蔗,从甘蔗到甘蔗尾部,从甘蔗尾部开始指向本诗的内核,一个比喻,一个诗化的空间,即:人间拐杖。

全诗朴素悲悯,带着良善,视角很低,一直盯着活着的众生。最后一句“等了一晚,也没有等来它的主人”指向了疫期悲情的结局。

全诗深刻揭示了疫情之下,普通人的生存状态。诗有很多功能,但我以为一个诗人,当他有所选择的时候,应该首先选择向下,回到人,回到基本的人性。这是现代诗之所以存在的一个核心基础。
很显然,这首诗,做到了。

(马亚坤评.2022.01.24.徐州)

 

 

EIER WÄHLEN – 左右 Zuo You

1月 19, 2022

Zuo You
EIER WÄHLEN

im supermarkt eier kaufen
sie glaubt immer ich kanns nicht
erinnert mich jedesmal
ich muss die eier wählen
die auf der schale
hühnerscheisse haben
dann brauch ich mich nicht sorgen
dass die eier schlecht sind

obwohls zehntausendmal zuwider ist
aber ich halt mich immer daran
was sie gesagt hat
und bring einen sack
kotverschmierter eier
heim

2021-08-22
Übersetzt von MW im Januar 2022

新世纪诗典作品联展#左右#(30.0)

 

新世纪诗典11,NPC2022年1月19日,3943首,1231人。第30个左右(陕西)日《新诗典》小档案:1988年9月16日生于陕西省商洛市山阳县。自16岁写作至今。自我爆料:我以前户口上的名字叫左长盼,小名盼盼。诗观:有人为“新诗典”写作,有人为“好诗”写作,有人为“经典”写作,有人为“冒犯”写作,我为“挑战上帝”写作。伊沙推荐语:左右在北京鲁院高研班学习三个月,避开了长安封城之困,他所在之小区属于高风险的重灾区,他这种单身独居听力不便者注定会受困,我对老G说:这是此人长期以来与人为善积德行善修来的一一我现在更加确信这一点。本诗所写之逼真细节,似乎是封城中某一事件的确凿证据:超市里所买鸡蛋是沾鸡屎的!史失,可以求诸诗一一当然,也只有后口语诗可以求。况禹点评《新诗典》左右《挑鸡蛋》:听说过有类似的挑选法。还有一种说法是,沾血的更好(大约属于鸡的头胎)。不过管它呢,大疫情之下,有鸡蛋可买,能自由地买,便是幸运,便值得庆贺。能写出挑鸡蛋的诗(其实是写对“她”的在意),更值得高兴。黎雪梅读《新世纪诗典》之左右《挑鸡蛋》:俗话说“听人劝,吃饱饭”,纵使心里有所怀疑,有一千个不愿意,事到临头时仍会犯嘀咕之后还是听从别人当初的建议,因为不愿怀疑别人的好心,更何况是他人多年生活经验的总结,至少对自己没有什么损害,姑且听之信之吧。本诗写得诙谐俏皮,无奈又苦涩,满是喜感和画面感,读完许久眼前那一袋“沾满屎的鸡蛋”仿佛还在眼前晃动。晏非跟读《新世纪诗典》| 2022.1.18诗人左右《挑鸡蛋》诗里写到的生活经验,”专挑带屎的鸡蛋下手“,每个人或许都曾有过,尽管完全照着经验去做的少之又少,顶多偶尔为之。但作为一首诗这样抓住不放去写却是非常具有典型性的,给人以深意和启迪。口语诗某种意义上就是无畏的苍蝇,专挑生活中有缝的蛋去盯。这首诗盯的是鸡蛋,写出的是万象。​马金山|读左右的诗《挑鸡蛋》的十一条:1、细节就是诗的咽喉;2、在评一首好诗时,我总会花很长的时间,去不断的完善或者补充已经写出来的,也像是在写一首诗,直到自己满意了为止;3、左右,1988年9月16日生于陕西省商洛市山阳县。自16岁写作至今。曾参加《诗刊》第32届青春诗会,出版作品集《命》等十部,编有诗歌绘本《孩子都是天生的诗人》等。现居西安;4、每一次和左右见面,都会聊到诗歌,都会有所启发,这是一件非常愉快的事情,因为他能够看见很多人看见了,却进不到心里的东西,不得不说,这就是一种能力;5、我一直在关注着左右的写作,尤其是他近期的三个月在北京鲁院学习,看到其对自己的以往已经被人认可,且已然成为经典的诗歌作品,进行再次修改,有的仅仅是断行的改变,有的仅仅是三两字的修改,但是,这种对诗歌态度的严谨态度和观念,值得大加赞赏与学习;6、左右的诗,敢于直面自己的身体与内心深处,在其细腻入微,干净利落的诗行里,能够让人感受到其真实、纯粹的生活与精神世界,这是一种宝贵的财富,呈现在诗歌作品里,还是一种境界;7、本诗看似是在描述诗人所经历的,事实上是在以细微的动静,对现实生活的一种有效的挖掘,以及对不同角度的人的内心探究,极具生活化,且饱含情感的浓度和事物的呈现力度;8、诗中的挑鸡蛋细节,在平实的语言中,凸显生活的质感,不仅场景明澈,而且激起读者丰富的思想与想象,还有诗人对生活的态度;9、除了以上的阐述之外,本诗还让我联想到社会的发展与变化,尤其是现实世界的巨变,以及农村人与城里人的观念和思维方式的差异,也是一种文化的不同;10、本诗给予诗人的启示:“把想要表达的,表达清楚,对于口语诗人来说,至关重要”;11、生活之诗、现实之诗、态度之诗。

 

METEORITENLADEN IM HAUS – 吴雨伦 Wu Yulun

7月 19, 2021

Wu Yulun 吴雨伦《家门口的陨石店》
METEORITENLADEN IM HAUS

Unten im Haus von meiner neuen Wohnung
gibt es ein Meteoritenmuseum
wo sie Steine versteigern.

Ein Meteorit, braun, groß wie ein Kühlschrank,
hat tausende Lichtjahre hinter sich,
ein toter Brocken
verstreuter Sternenstaub,
angeschrieben für
1, 8 Millionen Yuan.

Sein Bruder,
ein abgetrennter
Sternensplitter,
verarbeitet in ein Jadearmband:
Rufpreis zweitausend.

Übersetzt von MW im Juli 2021

新世纪诗典作品联展#吴雨伦#(19.0)

伊沙推荐:我与作者同时到过本诗现场,他有诗,我无诗,这说明写得再多的人也有无感的时刻,写得再少的人有感之时也是无可替代。作者仍处于学龄,并准备以影视为职业,在诗上走量少而质优的道路,我一直是支持的。

况禹点评《新诗典》吴雨伦《家门口的陨石店》:天体残留物与人间商业对撞,迸发出怪异的感觉。但这不是想出来的,依然属于生活的诗意。本诗的与众不同来自于诗意发掘的角度。作者有一阶段对科幻情有独衷,相信这也是本诗把陨石店写得这么带感的原因之一。

 

黄开兵:即使是来自同一个地方,甚至同胞兄弟,有的飞黄腾达,有的失意潦倒。“大人物”之大,“小人物”之小,亦如这天外来客乎?

 

读吴雨伦的诗《家门口的陨石店》有感 | 亚黎

来自外太空的陨石
就在家门口
这本身就有一种神奇感
相信宇宙里还有
别的智慧生命
只是与我们隔的光年太过遥远
互相看不见
或人家比我们高级很多
路过
而不加理会我们
作者诗中的陨石被以兄弟相称
这种生命的赋予仿佛一下子
拉近了地球人与外太空的距离

无独有偶
我昨晚梦见自己带着一只
通人性的猴子
在一个蓝色星球的雨林里赶路
头顶是一片奇形怪状的星际
伸手触摸不到
目测距离又不是很远

2021.7.18

 

DORFARZT – 杨艳 Yang Yan

2月 21, 2021

Yang Yan
DORFARZT

Der Arzt aus dem Nachbardorf
war krank, ist gestorben. Als die Nachricht kommt,
an dem Abend sind in unserem kleinen Geschäft
sechs, sieben alte Leute vorm Fernseher,
jeder ein sorgenvolles Gesicht.
Das war der einzige Arzt in der Gegend,
der hat sie ihr ganzes Leben behandelt.
Alle seufzen, in Zukunft
wird niemand sich um sie kümmern.

26. 12. 2020
Übersetzt von MW im Februar 2021

Yang Yan, 1982 geboren, Waage. Lebt in Ningde, Provinz Fujian.《新诗典》小档案:杨艳,1982年生,天秤座,现居福建宁德。

伊沙:第二位80后女将。这是一位典型的口语诗人的标准的后口语诗。你如果对这样的诗没有感觉,那就将它当作分行的文学来理解吧?”分行的文学”不是诗是什么?写这样诗的人从不搭理无知大众,也不搭理行业内的蝇营狗苟,不必搭理,不屑于搭理,他们才是中国现代诗的馅儿,把土包子皮让给了混子。

新世纪诗典10,NPC2月22日,3612首,1157人。第18个杨艳(福建)日

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

况禹点评《新诗典》杨艳《村医》:本诗让我想起凡·高那幅《吃土豆的人》。典型的乡村生活记录。出自当今诗人的笔下,这一点特别有意义。扣除这两年突如其来的疫情元素,我们一度沉浸在一个全民旅游热的年代,诗人的笔墨除了渲染山青水秀以外,对我们曾经经历(有些人现在可能还依然经历着)的生存的艰难,貌似已然遗忘。对于那些场景,以文学立下存照,对改造现实依然是有价值的。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

黎雪梅读《新世纪诗典》之杨艳《村医》:世上每时每刻都有人去世,这本也不足为奇,然而本诗中这位村医的“病逝”,却让一群老人“都在哀叹/以后没人给他们看病了”,只因“那是邻近唯一的医生/他们一辈子都找他看病”,这种发生在广大农村犄角旮旯里的一件平平常常的事情,折射出的是农村留守老人缺医少药的社会现实。诗人冷静客观又不动声色地呈现,言辞虽不激烈,但足以引人深思。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

黄平子《新世纪诗典》留言273

3612

村医

杨艳

邻村医生
病逝的消息传来
当晚在我家小卖铺
看电视的六七个老人
个个一脸愁色
那是邻近唯一的医生
他们一辈子都找他看病
大家都在哀叹
以后没人给他们看病了

2020.12.26

“邻村医生/病逝的消息传来”,这是引子。消息是谁传来的?不重要。消息是怎么传来的?也不重要。重要的是:医生死了!而且是病死的!医生也医不好自己的病,医生也会病死。这个消息肯定非常震撼。“当晚”是时间,说明消息反应快。“我家小卖铺”是地点。在乡下,小卖部不仅是商品的聚散地,也是各种人物的聚散地——尤其是老人和闲人,还是各种消息的聚散地。“看电视的六七个老人”是人物。老人晚上来小卖部,既是看电视,也是唠家常。“个个一脸愁色”是神态描写。老人们是愁病逝的医生吗?是,但不全是。大家“哀叹”的,更多是“以后没人给他们看病了”。人老了,病就会格外多。“那是邻近唯一的医生/他们一辈子都找他看病”,这是一个多么偏僻的村子,这是一个多么重要的医生啊!说“邻村医生”与老人们,甚至与乡邻们相依为命,也不为过。2021年2月21日22点04分

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

 

 

 


%d 博主赞过: