Posts Tagged ‘development’

SUNSET – 金山 Jin Shan – SONNENUNTERGANG

六月 12, 2020

Jin Shan
SUNSET

Walking from one end
of the village to the other
takes hardly more than 10 minutes.
Since I came to live here,
I have never walked like that by day.
Sometimes at night, half closing
my eyes, I am walking
past broken houses, one after the other.
Ruins, encircled by newly erected
factories from every side.
Wish I could meet
a young student returning from school.
Sometimes at sunset,
I stand in a daze for a while
at the edge of the village.

5/23/20
Translated by MW, June 2020

 

Jin Shan

SONNENUNTERGANG

 

Von einem Ende

bis zum anderen Ende des Dorfes

sind es nur ungefähr 10 Minuten.

Seit ich hier wohne

bin ich nie untertags diese Strecke gegangen.

Manchmal am Abend mach ich

die Augen halb zu und geh weiter,

an lauter zerstörten Häusern vorbei.

Ruinen, und neu errichtete

Fabriken, die anrücken von allen Seiten.

Ich würde gerne

einen Schüler treffen, auf dem Weg nach Hause.

Wenn die Sonne untergeht, bleib ich manchmal

stehen am Dorfrand,

einfach nur schauen.

 

23. Mai 2020

Übersetzt von MW im Juni 2020

 

 

 

GUTE HÄNDE – 江湖海

一月 31, 2020

Jianghu Hai
GUTE HÄNDE

Ältere Leute haben gesagt,
mein Onkel
hat von Natur aus gute Hände.
Als er ein Jahr war
hat der Wahrsager seine kleine Hand
gedrückt und hat nichts gesagt.
Mit 19 hat mein Onkel bereits
einen Ruf in gewissen Kreisen gehabt.
Er ist einer der besten Taschendiebe des Landes geworden.
Mein Onkel hat mir gesagt,
alle drei Male im Gefängnis,
das war jedesmal Absicht,
er wollte sich von seiner Sucht kurieren.
Aber jedesmal nach der Entlassung
auf dem Heimweg hat er weitergemacht.
Mein achtzigjähriger Onkel
hat vor einem Monat ein Feuer entfacht,
um sich zu wärmen,
hat sich als ganzer zu Kohle verbrannt,
nur seine Hände
waren noch unversehrt.

Dezember 2019
Übersetzt von MW am 31. Jänner 2020

 

 

BRATISLAVA II

七月 19, 2019

BRATISLAVA II

the danube flows
in the evening people sit in the sun
on the southwestern side
in the summer months
there are concerts on the main square
and in the cafés
the views are great from the castle
and from the liberation monument
and cemetery further up
some of the soldiers buried are women
in the summer months
the synagogue is open
as a museum
they have a nice garden
it is a functioning synagogue
all year round
the only one left
they had bigger ones
even after the war
after the holocaust
now this is the only one left
they built a freeway
interstate quality
right through the old city
it’s a functioning freeway
it’s a beautiful city
shabby in places, but proud
somehow still healing
the danube flows

MW July 2019

     

 

 

 

 

 

MOTHER CHEN:图雅:MUTTER CHEN

六月 23, 2019

Tu Ya
MOTHER CHEN

1962
in her mother’s womb
she stayed seven months
and came among the people,
weight only two pounds 16 ounces.
Mother asks army doctor,
will it live?
Brain development normal,
extremities sound,
says the doctor.
Mother sighs with relief,
oh, as long as it can serve the people,
that’s fine.

4/8/19
Translated by MW, June 2019

 

Tu Ya
MUTTER CHEN

1962
sie war sieben Monate
in der Gebärmutter
und kam unter die Menschen,
nur ein Kilo fünfundvierzig.
Mutter fragt Militärarzt
kann es überleben?
Gehirnausbildung normal,
Extremitäten richtig entwickelt,
antwortet der Arzt.
Mutter atmet auf.
Oh, solange es dem Volke dienen kann,
bin ich froh.

2019-04-08
Übersetzt von MW im Juni 2019

 

 

 

DEMOLISH – 海青

三月 23, 2018

Hai Qing
DEMOLISH

On the cover of Fashion Week,
the model has over her chest
a huge Chinese character:
拆 (‘demolish’).
She tells a reporter
it’s a Chinese element.

Translated by MW, March 2018

BELEIDIGT – 耿占坤

二月 7, 2017

%e8%80%bf%e5%8d%a0%e5%9d%a4

Geng Zhankun
BELEIDIGT

sie haben ein altes theater abgerissen
sie haben einen ahnentempel demoliert
sie haben den hof ausradiert, wo der urgroßvater geboren wurde
wo sein urenkel hochzeit halten wollte
sie haben das ganze dorf abgerissen mit dreihundert haushalten
und stammbäumen von 400 jahren
und die alten gräber die keiner mehr kennt
sie wollen ein vergnügungsviertel errichten
sie wollen ein kaufhaus erbauen
und noble wohnhäuser
das kann ich verstehen
was ich nicht verstehe
tut was ihr halt tut
aber dass ihr hier wo das dorf der familie shen war
ein großes schild hinstellt

“slumviertel-umgestaltung”
ihr stößt leute nieder
und spuckt auch noch drauf

Übersetzt von MW im Februar 2017

beleidigt

《老人家晒太阳》 SITS IN THE SUN

六月 18, 2015

《老人家》

老人家晒太阳
坐在拐弯处
整一条路拐弯的地方
大家骑车、开车都看见
老人家晒太阳
只剩下几天
他的房子快拆了
过去一看就晓得

七八年了
路也许不同

老人家晒太阳

2015.6

SITS IN THE SUN

old man sits in the sun
sits in the curve
he has a few days
everyone sees him
everyone going past
bicycles, cars

old man sits in the sun
he has a few days
his house’s going down
an old house like that
in a curve will go down

that was eight years ago, maybe more
road will be different
maybe there is no curve

old man sits in the sun

MW June 2015

威尼斯二日遊、怀念喀什古城 IN VENICE,THINKING OF KASHGAR

六月 20, 2010

venice (written on a city map) one yard of scents, with blossoms filled / one passage through the midday sun / one house, one water, one whole town / one thousand years become one day / they know it here, you’ll die quite soon / and everyone will come and say / what you may claim, and what remains / and then they’re ready to depart / cause what we are stays in this world / what we have done, what we have heard / one scent, one stone, one sound, one plan / a plea that says please understand
MW June 2010

A reflective moment on the Grand Canal

venedig (auf einem stadtplan notiert) ein hof im duft, mit blüten voll / ein durchgang in der mittagszeit / ein haus, ein wasser, eine stadt / als wären tausend jahr ein tag / man weiss es hier, man stirbt recht bald / und alle kommen, es zu sehen / was bleibt, und was man noch erwirbt / dann wollen sie auch wieder gehen / denn was wir sind, bleibt in der welt / was wir getan, was wir geschaut / ein duft, ein stein, ein laut, ein plan / und eine bitte um verstehen MW 5. Juni 2010

《在威尼斯怀念喀什古城》

威尼斯地图记下
花香一院
犹太区
中午一通道
一屋、一水、一城
一日一千年
这里晓得生命很短
大家来看
啥事剩下、还能得到
然后就走掉
我们所做到的留下
一香、一响
一图、一求
请你听懂

2010.6

Venedig


%d 博主赞过: