Posts Tagged ‘黄海兮’

papierfrau – 黄海兮 Huang Hai

8月 4, 2021

 

 

Huang Haixi
PAPIERFIGUR

Der Junggeselle Huang Einei
ist gestorben,
keiner trauert um ihn.
Als er am Leben war,
hat keiner mit ihm geredet.
Ein Verwandter sagt,
er war immer allein,
stechen wir ihm eine Papierfigur
und verbrennen sie!
Jemand schlägt vor,
schreibt einen berühmten Namen drauf!
Zhao Liying
Liu Shishi
Yang Mi
Liu Yifei
Alles reiche Fernsehstars!
Aber jemand meint,
diese Namen,
in der Unterwelt,
wie kommt er an so eine heran?
Schreiben wir lieber Spitznamen,
Blümchen,
Pflänzchen,
Mädel,
Pupperl
Solche Namen passen zu ihm,
die kann er kriegen und erhalten.
Außerdem, ein Bein ist genug,
passt auch zu Einei.

Übersetzt von Martin Winter im August 2021

新世纪诗典作品联展#黄海兮#(25.0)

伊沙点评《纸人》:有的人,人幽默,诗幽默,譬如我,有的人,人不幽默,诗幽默,譬如黄海兮。本诗笑死我,使我开心颜。本主持呼和浩特推荐。

况禹点评《新诗典》黄海兮《纸人》:有点儿调侃有点逗,接时代生活的地气,当你把这些笑着看完,才发现有那么一点无奈刚刚探出头来。

黎雪梅读《新世纪诗典》之黄海兮《纸人》:一个小人物葬礼上颇有戏剧性的一幕。作为光棍的他活着的时候不招人待见,死后烧个女性的纸人还得“少扎一条腿”……诗人通过自身对世事的体察与感悟,将一个光棍毫无生命价值与尊严的一生加以呈现,具体而微的描写如同小说中的细节,无一不彰显出诗人 深厚的文字功底;富有中国元素的丧葬习俗,冷静客观地叙述折射出诗人特有的心灵与情感的轨迹。整首诗写得轻松自然亦不乏幽默,读完却感觉滋味复杂,心里沉甸甸的。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

​黄开兵:又想起那句:喜剧的内核是悲剧。现实中,悲剧现场也充满了笑点,古人造词:啼笑皆非!

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

黄平子读黄海兮《纸人》

——《新世纪诗典》3773

纸人

黄海兮

光棍黄少球
死的时候
无人祭奠
活着的时候
没人搭讪
族人说
他寂寞惯了
扎几个纸人
烧给他吧
有人提议
写上明星的人名
赵丽颖
刘诗诗
杨幂
刘亦菲
这些名字富贵好听呀
但有人觉得
这些人名
在阴曹地府
跟他沾不上关系
还是写上这里女人的小名吧
小花
小草
小丫
小妞
这样的名字适合他
好娶好养
而且,少扎一条腿
该是门当户对吧

黄平子读诗:“光棍黄少球”,这是人物。“光棍”是其身份。“死的时候/无人祭奠”,这是无后。“活着的时候/没人搭讪”,这是无人缘。可怜的黄少球!“族人说/他寂寞惯了”,寂寞也会成习惯吗?“扎几个纸人/烧给他吧”,这算是族人对黄少球的一点善举吧。“有人提议/写上明星的人名/赵丽颖/刘诗诗/杨幂/刘亦菲/这些名字富贵好听呀”,“这些名字”虽然“富贵好听”,可是人家都还活着啊。“但有人觉得
这些人名/在阴曹地府/跟他沾不上关系”,当然沾不上关系,人家可是明星。你黄少球算个什么球?“还是写上这里女人的小名吧/小花/小草/小丫/小妞/这样的名字适合他/好娶好养”,呵呵,这里的女人如果适合他,他还会打光棍吗?这里的女人再好娶再好养也轮不到他啊。“而且,少扎一条腿/该是门当户对吧”,这个“而且”再次证明:人就算死了,也是不可能平等的!
2021年8月2日21点01分

 

 

10 YEARS – NPC十岁了!NPC德语第一本目录

4月 3, 2021

10 YEARS – NPC十岁了!

10 years ago, Yi Sha 伊沙 began to present one poem each day on Chinese social media. This has become a representative collection of new poetry in the new century, aptly named NPC, New Poetry Canon 新世纪诗典.
Eight years ago I began to look for NPC poems each day, translating more and more into German and English. In 2014 my own poetry appeared on NPC for the first time. After two books of Yi Sha’s poetry, I have now published, along with Juliane Adler, the first book of a 4-volume-series of NPC poetry in Chinese and German. Here are the contents:

BRETT VOLLER NÄGEL 布满钉子的木板
NPC-Anthologie 新世纪诗典
Band 1: A–J. Gedichte
Chinesisch/Deutsch
Übersetzt von Martin Winter
Herausgegeben von Juliane Adler und Martin Winter
ISBN 978-3-903267-00-8
Lieferbar
€ 24.00

Bestellen 

ORDER HERE

 

 

 

 

 

 

 

NPC_德語第一本!ES IST DA!IT IS HERE!

3月 25, 2021
BRETT VOLLER NÄGEL 布满钉子的木板 NPC-Anthologie 新世纪诗典 Band 1: A–J.

BRETT VOLLER NÄGEL 布满钉子的木板
NPC-Anthologie 新世纪诗典
Band 1: A–J

NPC stands for New Poetry Canon, or New Century Poetry Canon 新世纪诗典, presented by Yi Sha 伊沙 in Chinese social media each day since spring 2011. NPC outside of poetry is National People’s Congress, China’s parliament that convenes in the Great Hall of the People in Beijing for two weeks each March. Yi Sha’s NPC poem of the day on Sina Weibo 新浪微博, Tencent WeChat 微信 and other platforms gets clicked, forwarded, commented 10,000 times or more, each day. Each year a book comes out, about every week there are events in Xi’an, Beijing and many, many places all over China and beyond. All produced independently from among the people 民间, not by any state organizations. This book contains poems by 81 poets listed below. This is the first volume (A-J) in a series of four books. Compiled and edited by Juliane Adler and Martin Winter, translated by Martin Winter.

ORDER HERE
Bestellen

NPC steht für New Poetry Canon, eigentlich New Century Poetry Canon, 新世纪诗典. Abgekürzt als NPC. NPC steht sonst für National People’s Congress, also der Nationale Volkskongress, Chinas Parlament, das allerdings nur einmal im Jahr im März zwei Wochen lang zusammentritt. Seit 2011 wird von Yi Sha 伊沙 im NPC-新世纪诗典 jeden Tag ein Gedicht vorgestellt, in mehreren chinesischen sozialen Medien zugleich. Oft wird ein einziges Gedicht schon in den ersten zwei Tagen zehntausende Male angeklickt, kommentiert und weitergeleitet. Ein nationaler Poesiekongress und eine umfangreiche Studie der heutigen Gesellschaft. Band 1 präsentiert 81 Autorinnen und Autoren. Wird fortgesetzt.

Cover/Umschlag etc: Neue Arche von Kuang Biao 邝飚 und 3 Grafiken von: An Qi 安琪

Autorinnen und Autoren:

A Ti 阿嚏, A Wen 阿文, A Wu 阿吾, A Yu 阿煜, AAA (3A) 三个A, Ai Hao 艾蒿, Ai Mi 艾米, An Qi 安琪, Ao Yuntao 敖运涛, Bai Diu 摆丢, Bai Li 白立, Bei Dao 北岛, Bei Lang 北浪, Benben S. K. 笨笨. S. K, Cai Xiyin 蔡喜印, Caiwong Namjack 才旺南杰, Caomu Xin 草木心, Cha Wenjin 查文瑾, Chang Yuchun 常遇春, Chao Hui 朝晖, Che Qianzi 车前子, Chen Moshi 陈默实, Chen Yanqiang 陈衍强, Chen Yulun 陈玉伦, Chen Yunfeng 陈云峰, Cheng Bei 成倍, Cheng Tao 程涛, Chun Sue 春树, Cong Rong 从容, Da Duo 大朵, Da You 大友, Dai Guanglei 代光磊, Dechen Pakme 德乾恒美, Denis Mair 梅丹理, Di Guanglong 第广龙, Dong Yue 东岳, Du Qin 独禽, Du Sishang 杜思尚, Du Zhongmin 杜中民, Duo Er 朵儿, Eryue Lan 二月蓝, Ezher 艾孜哈尔, Fa Xing 发星, Fei Qin 秦菲, Feng Xuan 冯谖, Gang Jumu 冈居木, Gao Ge 高歌, Geng Zhankun 耿占坤, Gong Zhijian 龚志坚, Gongzi Qin 公子琹, Gu Juxiu 谷驹休, Guangtou 光头, Gui Shi 鬼石, Hai An 海岸, Hai Jing 海菁, Hai Qing 海青, Han Dong 韩东, Han Jingyuan 韩敬源, Han Yongheng 韩永恒, Hong Junzhi 洪君植, Hou Ma 侯马,Houhou Jing 后后井, Hu Bo 胡泊, Hu Zanhui 胡赞辉, Huang Hai 黄海, Huang Kaibing 黄开兵, Huang Lihai 黃禮孩, Huang Xiang 黄翔, Hung Hung 鴻鴻, Huzi 虎子, Ji Yanfeng 纪彦峰, Jian Tianping 簡天平, Jiang Caiyun 蒋彩云, Jiang Erman 姜二嫚, Jiang Rui 江睿, Jiang Tao 蔣濤, Jiang Xinhe 姜馨贺, Jiang Xuefeng 蔣雪峰, Jianghu Hai 江湖海, Jin Shan 金山, Jun Er 君儿

BRETT VOLLER NÄGEL 布满钉子的木板 NPC-Anthologie 新世纪诗典 Band 1: A–J

BRETT VOLLER NÄGEL 布满钉子的木板 NPC-Anthologie 新世纪诗典 Band 1: A–J

Die chinesischen Gedichte sind hauptsächlich erschienen in:

NPC 新世纪诗典 1-6,伊沙 编选 著,磨铁图书 (Xiron), Zhejiang People‘s Publishing 浙江人民出版社, Bände 1-6, herausgegeben von Yi Sha. Hangzhou 2012-2018

NPC 新世纪诗典 7,伊沙 编选 著,磨铁图书 (Xiron), China Youth Publishing 中国青年出版社, Band 7, herausgegeben von Yi Sha. Beijing 2018

NPC 新世纪诗典 8,伊沙 编选 著,磨铁图书 (Xiron), China Friendship Publishing 中国友谊出版公司, Band 8, herausgegeben von Yi Sha. Beijing 2020

Die restlichen Texte stammen aus Internetquellen (Soziale Medien: Sina Weibo, Tencent Weixin etc.) mit freundlicher Genehmigung der Autorinnen und Autoren. Die Texte aus 2019 und 2020-2021 werden in den Büchern NPC 9 und 10 erscheinen.

BRETT VOLLER NÄGEL 布满钉子的木板 NPC-Anthologie 新世纪诗典 Band 1: A–J

BRETT VOLLER NÄGEL 布满钉子的木板 NPC-Anthologie 新世纪诗典 Band 1: A–J

 

 

 

 

 

 

SEELEN ZÄHLEN – 黄海兮 Huang Hai

1月 8, 2021

Huang Hai
SEELEN ZÄHLEN

Früher war es ein Friedhof,
jetzt sind es Wohnhäuser.
Ich gebe Geld aus und nehme die Seelen der Toten in Kauf,
sage mir, irgendwo muss ich leben.
Die Toten von früher
starben gewaltsam
wurden erschossen
starben an Krankheit
oder auch an Selbstmord.
Im Leben waren sie geehrt oder erniedrigt,
nach ihrem Tod sind sie einfach oder reich,
das ist alles verschieden,
aber was heute passiert,
wir sind erstaunlich ähnlich.

In meiner Wohnung die ich gekauft hab
leb ich über ihnen,
von Geburt bis zum Tod,
ihr Weg wiederholt sich.
Aber ihre Erfahrungen
hab ich nie gekannt
und werd sie nie kennen.
Private Geschichte,
Gut und Böse, Zwietracht.
Wenn sie nach dem Tod wirklich Seelen haben
dann will ich diese Seelen zählen,
welche und welche unter ihnen
mit meiner Zukunft korrespondieren.

Übersetzt von MW im Januar 2020

Huang Hai, Künstlername Huang Haixi. Dichter und Erzähler. Geb. 1977, lebt in Xi’an. Wichtige Werke: “Untertags”, Roman; “Nachwehen”, Langgedicht; sowie Bände mit Erzählungen und Essays. 《新诗典》小档案:黄海兮,原名黄海。诗人和小说家。1977年生,现居西安。主要作品有长篇小说《白日》,长诗《余哀》,散文集《黄石手稿》和中篇小说集《朝花》等,共计200余万字。

新世纪诗典作品联展#黄海兮#(24.0)

伊沙:还是不习惯把黄海叫做黄海兮,他近年小说写得风生水起遍地开花,诗人兼项小说者,往往诗会写得葱茏、丰富、多汁,本诗便是如此。但也会伴有困惑:以诗作主导,对写好小说明显有利,对混小说坛明显不利,个中痛苦,也许黄海兮已经体会到了,所以时而牢骚满腹指桑骂槐。

 

STATUSPROBLEME – 黄海兮 Huang Haixi

6月 30, 2020

Huang Haixi
STATUSPROBLEME

Ich gebe zu, die Leute, die bei mir vorkommen
sind Huang Vier, Li Drei oder Zhang Sechs,
diese Namen hab ich erfunden.
Ihre Kindernamen sind in Wirklichkeit Namen für Tiere,
Windhund, Schäfchen, Ochse.
Vielleicht haben sie auch Namen von körperlichen Gebrechen her,
Lahmer, Blinder, Taubstummer.
Ihre Vor-und Nachnamen hat man übersehen
und sie nach ihren Vätern eingeteilt,
Grundbesitzer, Rechtsabweichler, Konterrevolutionär.

Das sind echte Leute aus meinem Heimatort,
nach ihrem Tod erst können sie auf ihrem Grabstein
ihren eigenen Namen eingeschnitzt haben –
zum Beispiel Herr Sowieso.

2019-05-10
Übersetzt von MW im Juni 2020

 


%d 博主赞过: