Posts Tagged ‘evening’

星星 STARS

6月 30, 2024

STARS

Last night someone
put down many candles
on the ruins.
Then they stood there,
played a violin
and recited a Psalm.
Mother and daughter.
At the end two poets
did some of their stuff.
The candles are fine,
like the moon, don’t be scared,
the candles are fine in the ruins.
You can play your violin,
you can sing,
you can recite
whatever you like.

MW June 14, 2024

星星

昨晚有人
放很多蜡烛
在废墟上
站在中间
拉小提琴
背诵圣经
一对母女
最后还有
诗人朗读
蜡烛不怕
月亮不怕
在废墟里
蜡烛不怕
可以拉琴
可以唱歌
可以读诗

2024.6.14

 

 

May Poems 真相 – 維馬丁2024年五月詩選

6月 1, 2024

真相

昨天坐车
从旁边村子
到顺义地铁
大概一个小时
也可能不到
反正很久
走路到村子
要二十分钟
早上还不到六点
出发最好
这样的车
外国人少
当地人好奇
我觉得很好
在北京有事
去北京很累
还是学习
乡下变化
和不变的样子
公交师傅好
耐心善良
上班上学
很多都很远
坐着坐着
觉得只有这样
才看到
一点点日常的
真相

2024.5

 

留白

最大诗人不是李白
最大诗人是很多人
写很多黑
留很多白

2024.5

 

LIU BAI

Liu bai is the greatest Chinese poet
Liu bai means leave blank
Leave part of it white
leave parts out
Sometimes you have to
sometimes it fits

MW May 2024

 

Perfect Day
– 愉快的一天

画廊全部
都是科幻
最底层
一作品
像很多
巨大手机
玻璃屏幕
偶尔动作
想象生物
非常平静
没人想要什么
有很多时间
回到外界
下雨听了
回家路上
欣赏
车上玻璃
抽象画
Oh such a perfect day
I’m glad I spent it with you

2024.5

 

PERFECT DAY

The whole gallery
is science fiction
fantasy
at the bottom
one artwork
looks like
big mobile phones
glass screens
with random movements
like living beings
very peaceful
no-one wants anything
there is time
back outside
the rain has stopped
on the road back home
car windows
are abstract paintings
Oh, such a perfect day
I’m glad I spent it with you

2024.5

 

疫情季节
面具后面
恶心出来
不安全感
所有宁愿
忘记的事
大家都知
领导不知
谁都不知
到底怎办
疫情季节
事实出来
不能忍受
现在好吗
谁又敢说

2024.5

 

树就是树
星星是星星
风是风
冷是冷
小小的人
缩进屋里
快要睡去

早上复活

2024.5

 

TREE

the tree is the tree
the stars are the stars
including the spoon
the wind is the wind
the cold is the cold
tiny people crawl in
disappear in their sleep

and rise when they can

MW May 2024

 

回村偶书

早上离村两点回
镇上超市镇上菜
回到乡村感觉到
村里安静多开怀

2024.5

 

山说早安

​她天天更新
还天天露谷
愿我离去后
更茂盛更绿

2024.5

 

520

今天雾霭零
至少在附近
大家都高兴
互相说
我爱你

2024.5

 

独角兽

一匹马
一朵云
海浪泡
泡沫生
女爱神
独角兽
它不沉
多少夜
跳出来
做出来
多少天
一朵云
一朵花
还长大
还做人

2024.5

 

太阳

太阳让
一切美好
早上傍晚
一直徒劳

树让
太阳更好
鸟叫

羊叫
无论怎样

神作
白天昼夜

太阳是神
月亮是神
神就是风
还有火车
飞机和雨
在人心里

2024.5

 

SUN

sun makes
everything beautiful
mornings & evenings
with infinite patience

trees make
the sun beautiful
birds too

goats call
no matter what

god makes
mornings & evenings

god is sun
or moon
or wind and the train
or the plane
and the rain
in our hearts

MW May 2024

 

官僚和希特勒猫

应该写小说
这个太复杂
而且用英语
没关系试试
先不说哪里
反正是签证
先不说理由
真的复杂
而且荒谬
只说拒绝
回来过程
先买材料
继续工作
无论官僚
买了以后
路上看到
煎饼摊子
停车看看
可取快递
又上车了
快到家里
有人视频
对方猫咪
叫希特勒
看到猫咪
有人叫出
嗨希特勒
用德语说
大概看电影
知道怎么说
就讲这些
没写小说
这样行吗
反正累了
请读者反馈

2024.5

 

MOON

late at night it gets cool
and the moon
gets soft and round
sometimes the moon
has a wonderful voice
rather deep
later the moon
sings a last song
climbs up and down
and goes to sleep

MW May 2024

 

MONGOL TIMES PAGODAS

loudspeakers around the pagodas
reach everywhere
up on the mountain
sitting in the cave
there might be some peace
the loudspeaker says
these pagodas have spread
india nepal and on to china
in the mongolian Yuan dynasty
i guess they are
mongolian heritage
these years
pandemic measures
herding measures
language measures
no more mongolian in schools
and so on
could make people think
maybe also make for
some kind of
nostalgia

MW May 2024

 

塔林

塔林喇叭很全
山上也听到
佛洞里
坐下
有一点安静
喇叭说
塔从印度尼泊尔
元朝转到中国
也许是
蒙古文化遗产
近几年
疫情政策
还有对牧民
对语言
的压抑
也许让人
更多思想
也许包括
某种怀古

2024.5

 

鱼之樂

庄子和村子
在水库见死鱼
都说这鱼
不快乐

2025.5

 

MOON

moon spread on stones
like sand
drinking into the night
just a few bottles
music and talking
mongolian english chinese
europe turkey
inner mongolia
three or four women
one or two guys
one child
eating talking
child goes to sleep
talking goes on
listening speaking
showing pictures
sharing
just a few moments

MW May 2024

 

月亮在石头
撒的像沙滩
喝了一个晚上
就几瓶酒
边聊边听歌
蒙语中文英语
说欧洲土耳其
内蒙古等等
三四个女的
一两个男的
一个孩子
吃饭聊天
孩子睡了
还聊得很久
边听边聊
看照片
分享
难得的

2024.5

 

早上
新的一天
倒出爱
倒出
太阳
阳光灿烂
在绿叶上
嘘嘘绿叶
树木静站
后面大山
给你看她的谷
无论昨夜
发生什么
这个奇迹
有千千万年
让它发生
再千千万万

2024.5

 

MORNING

In the morning
the day pours out
its love
pours out
the sun
the glistening sun
on the green trees
the whispering trees
the trees standing still
the great wonderful mountain
with its many green folds
no matter what happened
the night before
may it be so
as it has been
for many thousands
and thousands
of years

MW May 1st 2024

 

脾气

一切都是脾气
一切都是啤酒
啤酒的脾气
写诗的脾气
工作的脾气
雨水的脾气
石头的脾气
热水器插口
的脾气


开关
桥上的火车

一块做饭
吃饭
等人
说话
发觉
发信
一块生活
交流
玩弄
谩骂
表达
无奈
怪人
怪己
古埃及
大概也有
类似脾气

2024.4.29

 

TEMPER

Everything is temper
everything is beer
the temper of beer
the temper of writing
the temper of work
the temper of rain
the temper of stones
the temper of the fuse
of the water heater
wind
mountain
switch
train on the bridge
money
cooking together
eating
waiting
talking
feeling
(perceiving
committing)
sending
living together
exchange
challenge
cursing
expressing
helplessness
blaming people
blaming oneself
in Old Egypt
maybe they had
a similar temper

2024-04-29

 

下雨

下雨好
比一切都好
北方下雨
多么难得
台湾北方
一直都下雨
大陸北方
缺乏降水
三月下雨
四月下雨
五月下雨
都是最好
好雨知时节
二月也好
最好是春芽
刚开始出来
还有太阳
刚开始很暖
那时候下雨
这一年
也许好一点
两千年龙年
北京缺乏水
一直到夏天
现在还好
甲辰龙年
从雨水来说
到现在很好

2024.4.22

 

赶集

昨天没写诗
前天写很多
昨天去赶集
跑来跑去
看了不少
蒙古人开的酒吧
真的
很舒服
最好的
是村口桥下
河床的草
站在桥上
沿着河道
能看远景
能看新草
今年下雨
青草出来
那几分钟
才感觉好

2024.4.28

 

认识

跟星星认识
科技办法需要吗
跟星星靠近
有网络的问题​吗
晚上出去
上山
听火车
听朋友读诗
说到疫情
说到很快
被淡忘的生活
在中国
在奥地利
火车
晚上​
比白天多吗
晚上
山上​
月亮之下
找星星
北斗星到底在哪里
有问号的形状
问号那口
对面
是北斗星
我没有看到
至少不肯定
可以出去
心里互相
靠近​一点
英特纳雄耐尔
在星星之间
至少到明天
就一定要
实现

2024.4

 

节奏

呼吸节奏
生活节奏
开放节奏
关闭节奏
工作节奏
打鼾节奏
醒来节奏
忘记节奏
写大的写小的
喝大的喝小的
画大的画小的
听火车听知了
遇邻居吃点心
说想都没想的
或从不能说的
有空间和时间
都让你出壳

2024.4.24

 

晚上

晚上醒来
想女儿
想妻子
想儿子
有火车
夜里醒来
脖子湿了
还有火车
外面声音
什么动物
下面邻居打鼾
声音还没
火车大
夜里醒来
写诗
想家
两个火车
互相跟着
五点天亮
开始
很安静

2024.4

 

維馬丁

詩是人
有錯誤的人
是願意的詞彙
還有的不愿意
是日子
是動物
是踋步
是海還是光
是裂纹
是缝隙
是寒冷
是風
誰拥有的日子
誰是那些動物
那是什麽踋步
那光又在哪儿
我还能说什么
還能唱悲歌
我还敢干什么
还都找不着

MW 2008-2024

 

DRINK

Drinking to
facing myself
right or wrong
face or not

Coffee in the morning
to face the day

2024.5

 

为面对自己
面错也喝

早上咖啡
为面对一天

2024.5

 

宣布

宣布后
人没了
谁听到
难说

2024.5

 

世界

世界不平等
喜欢独裁
有代价

2024.5

 

壁虎

昨晚屋里有点闷
窗外壁虎
想吃蛾
我想拍照
壁虎跑
不知道以后
是否
抓到

2024.5

 

MOTHER

Yesterday on the phone
I wished her the best for mother’s day.
She’s in Austria, I am in China.
We used WeChat.
My son has it,
not even a week now.
It’s six hours earlier there.
Yesterday my wife and our kids
had lunch with my parents.
On mother’s day
they’ll be with my sister.
So it had to be yesterday.
I heard her voice for the first time
since the middle of April.
She sounded healthy and hale
in body and mind.
This year she’ll be 82.
She can drive.
Her health is better than my father’s.
My father’s not bad.
He is 84.
After a stroke he doesn’t drive.
He walks with a cane.
When I was small I had mom & her mom
and my father’s mom.
Now I have my mother.
It’s good to have WeChat.
I have always thought,
whatever works,
they are all good.

MW 5/10/24

 

母亲

昨天打电话给我母亲
提前祝母亲节好
我在中国她在奥地利
打电话用微信
儿子有微信
还不到一个星期
时差六个小时
昨天妻子儿子女儿
跟我父母吃饭
母亲节那天
父母跟我妹妹
所以只能昨天
从四月中第一次
听到母亲的声音
印象她很健康
心里身体都好
母亲今年八十二
能开车
身体比父亲好
父亲也不错
八十四岁了
中风后不能开车
走路用拐杖
小时候有母亲和姥姥
还有奶奶
现在有母亲
有微信多好
一直觉得
哪种方式能交流
都好

2024.5.10

 

演戏

谁都愿意
一直演戏
对谁都演戏
谁都不愿意
谁都不能

小时候
爸爸说
不要演戏
不要装作
让我伤心

十岁非常
喜欢编故事

小学以后
要写论文
不敢兴趣

大学当然
都写论文
至少大学
学得更多

以后还是
写得很少
一直想写
更好东西

现在当诗人
赤子之心
为什么不
当然好

只是当然
都有代价

2024.5.4

 

月儿像
剩下饺子
刚才好吃
明天不一样

晚霞很大
先是白云
像巨大海浪
天黑之前
颜色多变
有紫色圈

星星今晚
特别亮
明天应该
天气很棒

明天母亲节
我远在异地

2024.5

 

MOON

The moon is like
leftover dumplings.
It was very good,
it’s different tomorrow.

The evening sky
had large waves of clouds.
First white on blue,
then purple on grey,
all in huge spirals.

The stars are bright
and very clear.
Tomorrow should be
a beautiful day.

It’ll be mother’s day,
I am far from home.

MW May 2024

 

PLATFORM

The platform under heaven
isn’t easy to find.
Up is the sky
down is the platform.
Under the railway,
then take a sharp left,
under the railway again.
You can go by car,
all the way up.
Then you have to walk,
hike to the platform.
Not very far.
On the platform
you can do Yoga,
singing, dancing,
lie down together
under the stars.
When it’s day
you can climb further
until you see
the reservoir.
Then you stand,
up is heaven,
down the mountain.
There is no
better platform.

5/2/24

 

平台

天下平台
不好找
上面是天
下面是台
过铁路
马上往左
再过铁路
车上也可以
一直往上
最后走路
走到平台
平台很好
可以跳舞
可以练瑜伽
还有
一块躺
晚上
看星星
白天还可以
更往上
爬到可以
看后面水库
站在上面
上是天
下是山
天下没有
更好平台

2024.5.2

 

STUFF

I put the stuff
that hurts
in my poetry.
Sometimes it escapes.

MW 5/5/24

 

心里痛疼
放进诗歌
有的还跑

2024.5.5

 

FLIEGEN

Wieder nicht geschlafen.
Gleich kommt Frühstück.
Um 4 nach Peking!
Direktflug aus Wien,
zwei Filme gesehen.
Wandering Earth
Justice League.
Hört sich an wie einer.
Aus den Wolken gesehen,
nicht so viel Unterschied.
Die Erde wird siegen!
Es muss etwas bleiben,
eine Art Hoffnung,
eine Erde.
Konkret reden wir
dann unten weiter.

MW 2024-04-17

 

坐飞机

又没睡觉
快吃早餐
四点到北京
从维也纳直飞
看了两部电影
流浪地球
正义联盟
听起来是一部
从云上看
也差不多
地球必胜
必须剩下
一种希望
一个地球
具体情况
着落再说

2024.4.17

 

PATRIOTEN

In Österreich
sind Nazis
alle für Russland,
alle betonen,
sie sind
Patrioten.

MW April 2024

 

爱国

奥地利
纳粹
都挺俄
都说
非常
爱国​

2024.4

 

ABEND

Im Abendlicht liegen
die Berge wie Frauen.
Der Vollmond geht auf.
Die Bäume flüstern,
sie haben endlich
Regen bekommen.

MW April 2024

 

傍晚

傍晚的山
躺着像女人
满月升出
树叶嘘嘘
终于喝了
喝饱雨水

2024.4

 

MORNING

In the morning
the sheep wake up slowly.
Maybe they are goats,
they don’t have much fur.
They sleep together
close to the wall.
There is some straw.
A little one is hungry.
It has grown up,
but still wants to suck,
it pushes its mother down there.
It doesn’t work.
The mother walks off.
Most of the small ones aren’t up.
A big one takes a big one,
right in the middle of the whole place,
rather like a big dog.
The birds have been busy
flitting and calling
for hours already.
It’s six o’clock,
not that any goat cares.
Another train is coming.
The curves of the mountain
are beautiful curves
in the morning light.

MW April 2024

 

早晨

维馬丁

早晨
羊群慢慢地醒来
也许是山羊
毛也不多
他们睡在一起
靠近墙壁
有一些稻草
一只小的饿了
它已经长大了
但还是想吸
推着妈妈的下面
没用的
妈妈走开
大部分小的都没起来
一个大的拉一个大的
就在整个地方的正中央
很像一条大狗
鸟儿们忙着
飞来飞去叫
也像打电话
已经几个小时
现在是六点
反正山羊也不在乎
另一列火车来了
山的曲线
都是美丽的曲线
在晨光中

2024年4月


SCHATTEN – 魏诗童 Wei Shitong

3月 8, 2023

Wei Shitong
SCHATTEN

wenn es nacht wird
schlafen schon alle schatten
unter den strassenlampen
sind ein paar ängstliche
die sind noch wach
weil sie sich fürchten
drehen sie das licht auf

Übersetzt von MW im Maerz 2023

《新诗典》小档案:魏诗童,女,八岁,甘肃天水人。现就读于天水市实验小学三年级。兴趣爱好广泛,喜爱画画,有诗歌入选《新世纪诗典》等刊物杂志。

​伊沙推荐语:妇女节,也是女神节、女人节、女孩节,请出10后小女孩魏诗童,她真是个诗童,这诗思,多有意思;这诗语,"影子们"把我逗笑了。祝她在《新诗典》这所"大学"(江湖海称)里健康成长!

 

 

 

DER ALTE MANN UND DIE KUH – 牛庆宏 Niu Qinghong

2月 28, 2023

Niu Qinghong
DER ALTE MANN UND DIE KUH

Der See in der Früh
filtert die trüben Augen des Alten,
es bleibt klare Luft.

Der alte Mann hockt am Boden
und starrt die alte Kuh an.
Außer der Kuh
sieht er nichts mehr.

Die alte Kuh schlenzt ihren Schwanz, schaut ebenso blöd
den alten Mann an.
Außer ihm
sieht sie nichts mehr.

Der Herbstabend
vereinfacht die schillernden Farben am See,
bleiben nur zwei Silhouetten
und noch jemand
Überflüssiger, ich.

2021-09-22
Übersetzt von MW im Februar 2023

伊沙推荐:标准而规范的一首现代诗,一看就训练有素,适合初入典,进来了就不妨冲动些、打破些、不正确。

徐江点评《新诗典》牛庆宏《老人和牛》:当代人写现代诗,传统与现代,有时也就是一念之间的事。本诗后两行关键,有了便是现代,少了则是传统。写诗者不妨印证一下,看看自己更喜欢哪种方式,再问问自己为什么。

 

PFLAUMENBLÜTEN – 郭玲燕 Guo Lingyan

2月 10, 2023

Guo Lingyan
PFLAUMENBLÜTEN

An unserm Block an der Guangming-Straße
auf beiden Seiten die alten Platanen
sind Wohnungen für die Vögel geworden,
jeden Abend
kehren sie zwitschernd und krähend zurück.
Auf der Straße sind dann lauter
“Pflaumenblüten”,
eine Blüte nach der anderen.
Eines Tags eil ich nach Haus,
und eine kleine weiße Blüte
sitzt auf meiner rechten Schulter.

Übersetzt von MW im Februar 2023

《新诗典》小档案:郭玲燕,山西省长治市人,70后,教师,喜欢诗歌。

伊沙推荐:这一点尚未有人指出来:中文诗自打有了口语诗,全面地变得灵动起来,本诗便是一个例子,读着它,你还能想起传统抒情诗是怎么写花的吗?多呆多笨哪!

徐江点评《新诗典》郭玲燕《梅花》:鸟粪催生出一首欢快的歌。虽说不少人都有过类似体验,但先摄入诗中者先得。本诗有一种当代阅读中稀缺的天然与欢乐。是口语的妙化,把作者这种天性中的欢快完美呈现了出来。

 

 

MOND ERSCHEINT – 李泽宇 Li Zeyu

1月 19, 2023

Li Zeyu
MOND ERSCHEINT

Am Abend, mit einer Wolke dahinter,
werfen ein paar Bäume zusammen
eine große Schultasche
in den Himmel.
Auf einmal
ist Licht auf der Erde.

Übersetzt von MW im Jänner 2023

伊沙:在这一波泛羊浪潮的席卷中,我听到见到的最好的现象便是:孩子们羊得快好得快。快要过年了,请他们出来,没有孩子哪里叫年?孩子才是最大的年味儿!本诗在主观感觉上已经达到了牛一级。

徐江点评《新诗典》李泽宇《月出》:树们把大书包抛到了天上,人间只剩下清晖。太棒的想象,多么渴求自由的心灵。

 

 

GETTING OFF – 赵志强 Zhao Zhiqiang – FEIERABEND

10月 2, 2022

Getting Off Work
By Zhao Zhiqiang

The train has stopped at a station
the door is open
warm light floods in
the door is facing the east in the morning

I raise my head from the page,
my mind has been drifting for a long time.
Snow has fallen in the subway station.

Translated by 石见 & MW

Zhao Zhiqiang
FEIERABEND

Die Ubahn steht in einer Station.
Die Tür geht auf.
Warmes Licht strömt herein,
ein Tor in der Früh in den Osten.

Ich heb den Kopf aus dem Buch,
irgendwie war ich lange Zeit weg.
In der Station hat es geschneit.

Übersetzt von MW am 1. Oktober 2022

伊沙推荐语
​典中有重名,此赵志强非彼赵志强,新赵志强非旧赵志强。这是一首感觉型的诗,作者的感觉真好,这才叫城市、美、诗意。

​新世纪诗典第12季,NPC9月30日,4197首,1288人。赵志强(北京)日

​况禹点评《新诗典》赵志强《下班》:地铁站外有光,地铁站内是雪。本诗实中有幻,赋予了常态一层异样的色彩

​黄平子读赵志强《下班》

——《新世纪诗典》4197

下班

赵志强

地铁在某一站停了
车门打开
暖色调的光铺进来——
早晨打开一扇向东的门

我从书页上抬起头
好像断片了很久——
地铁站里下雪了

赵志强,1994年生,山西临汾人,现在北京工作。内蒙古大学汉语言文学专业本、硕。

黄平子读诗:地铁站外有温暖的阳光,很美:“车门打开/暖色调的光铺进来——早晨打开一扇向东的门”。地铁站内有洁白的雪,很美:“好像断片了很久——/地铁站里下雪了”。前者是实的美,后者是虚的美。不过,更美的是下班路上那个在地铁里埋头看书的人。是的,我没有看错,是看书,不是玩手机:“我从书页上抬起头/好像断片了很久”。
2022年09月29日19点55分

 

 

MOND – 魏诗童 Wei Shitong

10月 6, 2021

Wei Shitong
MOND

In der Nacht
auf dem Heimweg
streckt mir der Himmel
die Zunge heraus.

2021
Übersetzt von MW im October 2021

新世纪诗典作品联展#魏诗童#(2.0)

 

伊沙推荐:不知道"双减"之后,小朋友们的国庆长假,是否会玩得多些更快乐些?推荐一位小朋友的诗,祝孩子们长假快乐!这个道理一小部分家长懂了:得不到爱的孩子,将来是不会给人爱的;没有快乐的孩子,将来是不会给人快乐的。童心未泯就等于诗心未泯。

况禹点评《新诗典》魏诗童《月亮》:成年作者往往感叹,有的小作者是天生的诗人,接着又会说写不出那样的诗,因为小朋友的诗不太合成人的诗理。其实小朋友们的诗也是有诗理的,那就是趣味。趣味是最大的诗理,只是成人作者往往忽略这个。

《新诗典》小档案:魏诗童,女,七岁,甘肃天水人。现就读于天水市实验小学二年级。兴趣爱好广泛,有诗歌入选《新世纪诗典》等刊物杂志。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

新世纪诗典11,NPC10月7日,3839首,1209人。第2个魏诗童(甘肃)日

黎雪梅读《新世纪诗典》之魏诗童《月亮》:我向来不敢小觑孩子的发现力和创造力。今天读到魏诗童这首小诗,让我更加坚信了这一点。天空还是那个天空,月亮还是那个月亮,而诗人笔下的天空和月亮却各具情态。本诗中小诗人将月亮比喻成“天空的舌头”,真是一出手便不同凡响!天空不再是孩子眼里常见的冷冰冰、毫无表情的铁青着脸,这舌头一吐,分明就是一个做了错事的调皮孩子,而不仅仅是作为一个简单的意象存在,是成了与小诗人可以对话、可以相互倾诉的同龄人;寥寥数语不仅写出了其微妙的心理,还兼具惟妙惟肖的表情和丰富的情感色彩,瞬间将天空写得鲜活可感,充满了异质感与无限的意趣。读来令人浮想联翩的同时还有会心的一笑。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

晏非跟读《新世纪诗典》|2021.10.6诗人魏诗童《月亮》:
月亮在吐舌头,这是这首小诗发现的事实的诗意,感觉真好。为什么要吐舌头?吐舌头在这里有着一种调皮、可爱,也可以是反讽、甚至反抗的意味,它让我们从正儿八经的现实重新审视生活、生存,给人一种新的启示。对于一个七岁的孩子,能写出让成人都欣赏的诗,这的确是本事,更大的本事是,成人不仅仅会欣赏,还会惊讶,还有思考,这就更好了。就我本人而言,我想起了爱因斯坦古稀之年吐舌头的画面,那幅照片也成为20世纪具有影响力的一张形象符号。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

LOSLASSEN – 游连斌 You Lianbin

3月 7, 2021

You Lianbin
LOSLASSEN

Am Abend
beim Terminal für Touristen am Hafen:
Die Fischer, die untertags
aufs Meer gefahren sind,
hören Dhāraṇī-Meditationsmusik
und tanzen wie sonst auf Plätzen die Frauen.

24. 12. 2020
Übersetzt von MW im März 2021

新世纪诗典作品联展#游连斌#(18.0)

伊沙推荐:刚好妻到了退休之年,加重了我对本诗所题”放下”二字的理解,以及它与广场舞的关系,所以有些人读不懂诗,是压根儿就不懂生活与人生一一顺便来句诛心的:古诗是某些愚众的遮羞布(他们称之为”诗词”),不懂生活与人生者,不可能懂得与此对应的现代诗,不懂现代诗不可能真的懂古诗。

况禹点评《新诗典》游连斌《放下》:此诗堪列作者写过的滋味最丰富的作品。1、白天在波浪中捕鱼的人们,晚上放下了渔网在广场上休闲;2、按佛教戒律,至少属于“准杀生者”的渔民,在佛乐中放下“杀心”,翩翩起舞;3、作为现代市井产物的广场舞,与作为传统文化遗存的“大悲咒”,竟然相融无间。后者乍一看扎眼,其实符合生活的大逻辑。记得十几年前,接触齐豫唱的一张佛乐唱片,起初惊奇,听后感叹艺术、天赋与精神确实有种能水乳交融的内在关系。本诗也很自然地触及到了这一层。

Calligraphy by Huang Kaibing

Calligraphy by Huang Kaibing

 

 

REGEN – 徐江 Xu Jiang

9月 3, 2020

Xu Jiang
REGEN

Ich will diesen Regen beenden.
Ich will mein Beenden
beenden.
Der Regen will mein Beenden
nicht beenden.
Der Regen beendet sich selber,
um meine eitle Idee zu beenden.
Aber ich kann über ihn schreiben,
da kann er nichts machen.
Er kann kein einziges Zeichen schreiben,
immer dasselbe.
Der Regen seufzt,
zieht weiter
und hinterlässt Abendrot.

Übersetzt von MW im September 2020

 

HAIKU

5月 3, 2017

die abendsonne
verwandelt beton und stahl
im frühjahr in sand

MW Mai 2017

EXODUS – 春树 Chun Sue

2月 27, 2016

Chun Sue 640

Chun Sue
EXODUS

Let’s say everyone has a soul.
Feeling pain,
struggling.
Let’s say life
is a movie.
Won’t be too long,
there’ll be an answer.
Let’s say at night they can also cry tears.
Then what I am doing
is what should be done.
I should not be laughed at
by anyone.

2013
Tr. MW, 2016

 

 

出埃及记

春树

假设每个人都是有灵魂的
有痛苦
挣扎
假设生活
就像电影
不用等太久
就有回答
假设他们也能在夜晚流泪
那我的所做所为
就是正确的
就不应该
遭到嘲笑

2013

 

MORNING OF CHRISTMAS EVE

12月 25, 2015

CAM00945

MORNING OF CHRISTMAS EVE

thursday morning. they take out the garbage.
they take out the garbage on thursday morning.
it’s not a holiday. not on paper.
i’ve wondered about this since i was small.
the biggest holiday of the year.
the biggest thing in the world for many shops
and many churches.
thursday morning. they take out the garbage.

MW December 24, 2015

CAM00947(2)

CAM00950

CAM00952

5 POEMS BY XU LIZHI 许立志诗五首

11月 10, 2014

5 POEMS BY XU LIZHI 许立志诗五首

 

Xu Lizhi
KONFLIKT

sie sagen alle
ich sei ein junge der nicht viel spricht
das will ich gar nicht verleugnen
ob ich spreche oder nicht
mit dieser gesellschaft
bin ich im konflikt

Übersetzt von MW im Nov. 2014

Xu Lizhi
CONFLICT

English translation please click here

许立志《冲突》一首英语翻译在此

冲突

他们都说
我是个话很少的孩子
对此我并不否认
实际上
我说与不说
都会跟这个社会
发生冲突

 

Xu Lizhi
EMIGRATION

I’m emigrating to the moon
you all shouldn’t be jealous
on the surface there’s all sorts of glory
actually I’m having headaches
for example how do I get there
which is the most practical vehicle
is it the bicycle the public bus
is it the ferry is it an air-plane
is it a rocket is it Shenzhou 10
I have no idea
and so I stretch my hand to the sky
to grasp a white cloud
just like Sun Wukong on TV
with a few somersaults I’m on the moon
at the time of my successful landing
I’m even receiving a telegram
with President Xi’s congratulations

Tr. MW, Nov. 2014

 

Xu Lizhi
EMIGRATION

ich emigriere auf den mond
ihr braucht mich nicht beneiden
zwar ist der ruhm grenzenlos
aber in wirklichkeit hab ich kopfweh
vom überlegen wie ich da hinkomm!
was ist das praktischste verkehrsmittel –
ist es das fahrrad oder die straßenbahn
ist es die fähre oder das flugzeug
eine rakete oder die SHENZHOU 10
ich habe ja doch keine wahl
also streck ich die hand in den himmel
pflück mir eine weiße wolke
mach es wie Sun Wukong im TV
ein paar purzelbäume dann bin ich am mond
im augenblick meiner erfolgreichen landung
bekomme ich ein telegramm –
gratulation von Präsident Xi!

2013
Übersetzt von MW im Nov. 2014

 

许立志
移民

我移民月球了
你们谁也不用羡慕我
这事表面看来风光无限
其实让我头疼的问题也有
比如到底坐什么交通工具
到月球比较方便
是自行车还是公交车
是轮船还是飞机
是火箭还是神十
无奈之下
我索性把手伸向天空
采下白云一朵
学电视里的齐天大圣
几个筋斗翻到了月球
成功着陆的那一刻
竟还收到
习总发来的贺电

 

Xu Lizhi
VALUED EXISTENCE

meat should be eaten
there is no other value for its existence
so while I’m eating the meat on my body
bit by bit
I realize
the value of my existence

Tr. MW, Nov. 2014

 

许立志
存在与价值

被吃掉
是肉存在的唯一价值
因此当我一片接一片地
吃掉自己身上的肉时
我实现了
自我存在的价值

 

Xu Lizhi
ELEVATOR

I’m walking into
a standing casket
as the lid slowly closes
I and this world
are separated

Tr. MW, Nov. 2014
许立志
电梯

我走了进去
一副站起来的棺材
随着棺材盖缓缓合上
我与这个世界
从此隔绝

 

Xu Lizhi
MEDITATION

after writing this poem
I’m going to go among the willows to sit in peace
I’ll watch the sky over the mountains, the sunset
let cicadas call over the lake
wash the dust off this world, and a traveller’s heart
Into the dusk I plead forgiveness, tolerance,
a little mercy, sympathy ….

Tr. MW, Nov. 2014

 

许立志
静坐

写完这首诗
我就要到柳树丛中去静坐了
我会望着山上的天空,落日
让蝉鸣和着湖水
清洗尘世上,一个过客的内心
薄暮中我低诉着原谅,包容
宽恕,怜悯……

 

Xu Lizhi
WERT MEINES DASEINS

gegessen werden
fleisch ist für nichts anderes wert
indem ich mich bissen für bissen verspeise
realisiere ich langsam den wert
meines daseins

Übersetzt von MW im Nov. 2014

 

Xu Lizhi
FAHRSTUHL

ich gehe hinein
in einen sarg der aufrecht steht
dann geht der deckel ganz langsam zu
ich und die welt
sind nun getrennt

Übersetzt von MW im Nov. 2014

 

Xu Lizhi
MEDITATION

wenn ich mit diesem gedicht fertig bin
geh ich unter die weiden und setz mich ruhig hin
schau in den himmel, die sonne sinkt hinter den berg
ich lass zikaden zirpen über dem see
wasch mir den staub von der welt,
vom herz eines wanderers,
fleh in den abend hinein um vergebung,
um toleranz, mitgefühl …

Übersetzt von MW im Nov. 2014

 

Photo by NY Times

Photo by NY Times

VIENNA 2014, MAIN TRAIN STATION

5月 28, 2014

CAM00038

VIENNA 2014, MAIN TRAIN STATION

just a bit of relaxing
just a bit of the sun
gleaming on every spire
just a bit of the world
settling down for the evening
and the birds sing for springtime
just like they did when I was a kid
although everything’s new
all the shiny new buildings
in this new part of town
though we’re close to the center
you can see every ridge
it’s a beautiful city
beethoven walked here,
and schubert and brahms
and vivaldi was buried
unmarked, just like mozart
it’s a beautiful evening
of a beautiful sunday
they had eu elections
there is hope for the future
this city is fortunate
this city was worse
the worst on the planet
they voted for hitler
and killed all the jews
and then it was bombed
and then our parents
came here and we grew
and moved elsewhere and now
we are here in this building
in this town on this world.
the city is growing
it is still rather small
it was big and growing
in 1914
now we have the eu
there is privatization and deprivation
all over the continent
still it is springtime
let us build something new.

MW May 25, 2014

FlaechePicture by Juliane Adler影像0192Train station in Liesing, Vienna影像0193

EVENING LIGHT – 黄芳 Huang Fang

5月 16, 2014

evening light

Huang Fang
EVENING LIGHT

maybe you also still love me
when the last skylark returns
your darkening hours
are reflecting mine
— remember when I used to follow you
walking from south to north?
your light may be weak
but you grant me freedom. I am an apple
ripening
growing sweeter by the rain

Tr. MW, May 2014