Posts Tagged ‘change’

WILDE BLÜTEN – 春树 Chun Sue

3月 21, 2025

Chun Sue
WILDE BLÜTEN

Ich bring meinen Bub in die Schule
und diese wilde Blütenstaude
springt in meine Sicht.
Rote Zwetschkenknospen,
voll aufgeblüht,
grünes Blatt, gelber Stempel irrsinnig schön.
Diese Staude hat es nicht leicht,
auf einem kleinen unbeachteten Fleck
an einem Parkplatz.
Dürres Laub und Müll, den die Leute hinwerfen.
Sie war von einem Eisenzaun abgedrückt,
bis auf den Boden.
Ich wollte ihr helfen und habs nicht geschafft.
Heute schaut sie
ganz anders aus!
Sie hat sich aufgerichtet,
der Zaun ist nicht mehr zu sehen.
Sie ist erschütternd schön.
Ich muss sie fotografieren.
Ich sag mir: Egal in welcher Situation,
wir wollen nur blühen.

2025-03-20
Übersetzt von MW am 21. 3. 2025

野梅花
春树

送馅饼上学
这株野梅花
一下子跳进了我的视线
红色的梅花
正在盛放红花
绿叶黄蕊漂亮极了
它的生长环境极其糟糕
那是停车场旁边
无人注目的一小块空地
落满枯叶和路人扔的垃圾
它曾被铁栅栏压倒
匍匐在地
我想帮它却不得其法
今年看到它
完全不一样了
它已经直起了身子
铁栅栏也不见了
它美得让人精神一振
我忍不住给它拍了一张照片
告诉自己:不管什么环境
我们只管开花

2025,3,20

 

JOURNEY – 于坚 Yu Jian

12月 13, 2024

Yu Jian
JOURNEY

The plane is half asleep, towards dusk in the west.

I carry dark Yunnan in my heart.

You cannot check in that kind of luggage.

Cannot extricate it.

Lonely highlands. Deep lakes. Clouds just stand there.

Exhausted eucalyptus trees, at sunset in the middle of Wu Cheng’en street.
You spread out your sparkling emperor’s banquet. Gaudy old buildings.
My grandmother’s rattan chair is in the chief’s position at the window upstairs.
A witch in a green headscarf, standing down there.
After everyone’s gone, she jumps into the moon on the canal.
Ah, endless skies! Weightless journey.
Please let me sleep this time! Stars are rising over my home.

Translated by MW in December 2024

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|于坚《行旅》入选理由:即便是在一首只有十一行的短诗中,于坚的铺展能力和修辞能力也尽显无遗,写得如同云蒸霞蔚,气象万千。戴绿头巾的女巫,在曲终人散时,跳进了月亮水缸,非常漂亮的暗喻。于坚的修辞是一种原创性非常强的修辞,是其身体感受力与文学能力的高度结合。(磨铁读诗会/沈浩波)

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|伊沙《忆往昔》入选理由:时代剧变,一转眼就是沧海桑田,留在记忆中的是什么?是什么东西在此刻成为了这时空变迁的证物与背景?竟是一具男尸,一具女尸。这首诗有其内在的惊心动魄,而诗歌表面却又不动声色,这种写法非常冷峻,非常现代,内外之间形成了强大的的艺术张力和丰富的审美空间。(磨铁读诗会/沈浩波)

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|伊沙《过眼云烟》入选理由:这是一首记录时代变迁的微观史诗,甚至让我想起伊沙写于1999年的《中国底层》。五排码放得整整齐齐的安全帽,是一个太过典型而刺眼的意象,醒目地戳在这首诗的最后,十五个凝固在文字里的安全帽,构成了一张强烈的诗歌图像。伊沙不动声色地完成了简洁叙述往先锋形式的自然过渡,而他的情感就藏在这些看似平静的诗行里——每个安全帽都代表着多少普通人在过去几年里承受的生活之重?每个无声垮掉的小吃店背后,又承载了多少人具体的阵痛?(磨铁读诗会/里所)

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|于恺《声音》入选理由:很厉害,这首诗,既结实,又动情,咯咯吱吱,咚咚哒哒,天然的通感,天然的诗感。最好的爱情是融进生活里的爱情,于恺用两种令人意象不到的声音,奏了一首“豆芽高跟鞋恋曲”,一种很酷的琴瑟和鸣,真的是现代版“高山流水”。(磨铁读诗会/里所)

Xiron Poetry Club

CAREFREE WANDERING – 宋壮壮 Song Zhuangzhuang

12月 9, 2024

Song Zhuangzhuang
CAREFREE WANDERING

A friend
has written no poetry
for over a year.
I ask her why,
she says there’s no meaning,
can’t change anything.
I don’t know
what she had wanted to change.
I never thought about
changing things through poetry.
Walking alone ,
hands in your pockets,
whistling a tune,
what can you change?

Translated by MW in December 2024

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|宋壮壮《逍遥游》入选理由:“一个人走路 / 手插裤兜里 / 吹口哨”,诗人用三行文字,就将一个选择“逍遥游”的诗人具象化、形象化了。写诗能改变什么?可能就像吹口哨一样无用,这样的无用也体现了诗人的无奈。面对客观世界,诗人的角色应该是什么样的?答案一定不同,或坚定,或不确定。宋壮壮的这首诗说出了很多诗人的心声,而且说得生动、漂亮,也将自己鲜明的诗人形象立了起来。(磨铁读诗会 / 方妙红)

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|万重山《输棋之后》入选理由:寥寥几笔,把诗中的孩子写活了,把孩子的心写得跃然纸上。整首诗朴素而自然,情感在其中流淌。孩子的话揪动着父亲的心,父亲理解孩子的一瞬间,诗便出现了。这既是一首属于孩子的诗,也是一首属于父亲的诗,是两颗心碰撞时的诗。(磨铁读诗会/沈浩波)

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|王林燕《拥抱》入选理由:不仅是巨大的疼痛,女性在日常生活中轻微的痛楚、不安也需要更多地被书写。在拥抱这件小事上,也隐藏着容易被忽视的性别不平等的问题。王林燕非常敏锐地捕捉到这一点,并且用客观的、反思性的、探讨性的语气说出来,成为了一首具有普适性的、有可能引起广泛共鸣的女性诗歌。王林燕是一位女性意识很强的女诗人,入选“磨铁诗歌奖·2021年度最佳诗歌100首”的《火车上》也给人留下了深刻的印象,那首写的是女性在睡火车卧铺时感到的不安和恐惧。生活中有无数需要被重新审视的习惯性行为和思想,这其中也存在着诗性,等待着诗人主动地去发现、书写。(磨铁读诗会 / 方妙红)

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|王小龙《弹壳》入选理由:精彩的叙述,质感的语言,难言的滋味,丰沛的情感,写的是人生,扎的是人心。口语诗写到这个境界,方可称为老辣。口语诗原本正是这样一种属于人生和人心的诗歌,会随着人生的丰沛而越发丰沛,对于拥有健康内心的人来说,口语诗可以随着其年龄的增长而不断成长变化,越发充沛丰富。王小龙的写作深刻地揭示了这一点。(磨铁读诗会.沈浩波)

磨铁诗歌奖·2023年度最佳汉语诗歌100首|王小龙《那些夏天》入选理由:王小龙的抒情诗,写出了生命最醇厚的味道。这是一首写情感的诗,却无一字直接抒发,全都是具体的形象、动作和细节;这是一首怀念往昔岁月的诗,但王小龙并没有直写往昔,而是让往昔的人在生命的泳池中,向今天游来,陪伴在他身边。因为情真,所以细腻,因为细腻,所以醇厚。(磨铁读诗会/沈浩波)

Xiron Poetry Club

 

SMALL ELEPHANT – 君儿 Jun Er

11月 26, 2024

Jun Er
SMALL ELEPHANT

This little sculpture
is from the people who used to live here.
About one hundred pounds,
feels rather alive.
Black eyes full of spirit,
a concentrated stare.
His trunk has been broken,
I fixed it with tape.
One tusk is gone
without a trace.
His front leg stands
on a tall stone,
so his figure rears up,
his attention is on the kitchen.
If he could open his mouth,
I would be sure to bring offerings.

Translated by MW in November 2024

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|君儿《小象》入选理由:诗人不仅对这头象塑的形态进行了细致入微的描写,还讲述了小象的遭遇,字里行间都显露着诗人对小象真挚的感情。随着文字的推进,小象越来越栩栩如生,动态感越来越强,诗人注入的情感也越来越浓。“它要能开口吃饭 / 我必全力供养”,这样强烈的感情顺理成章,丝毫不显夸张。(磨铁读诗会 / 方妙红)

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|Jo《田纳西故事》入选理由:Jo非常善于在日常生活中找到诗歌的存在。这首诗就像一篇小说的开头般慢慢展开,“田纳西”“没有我和孩子”“没有谷歌地图”等信息为这个故事带来了倒叙的时间感和传奇感,“在一条死狗处右拐”则是一个略显荒诞、无厘头的意象。Jo运用这些信息和意象铺开这首故事诗,叙事的中心却只在自己的老公迈克尔·安东尼奥一个人身上,这也让本诗饱含了温情。(磨铁读诗会/胡啸岩)

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|金马洛《新公墓》入选理由:只用十四行,却写成了一首情感浑厚的大诗。并且这是一首只有金马洛才能写出的诗,甚至是我们读到的关于穆斯林生活题材最好的一首当代诗歌,因为他本人真正身在其中。标题一个“新”字,写的是对死者的“移民”——旧的公墓被搬迁到新址。前五行写死者的时空,后九行写生者的世界。“上坟的人/星星点点/像白芝麻,像黑豆子/跪着、站着、滚动着/都戴着小白帽”,这种极具概括力的笔法,既写出了民族性,又准确地写出了人类的共性——诗人用文字摄下了一幅人类面对死亡和逝去的亲人时的生动图景。宗教和历史的变迁,亦自然而然地涵盖其中。(磨铁读诗会 / 里所)

磨铁诗歌奖·2023年度最佳诗歌100首|简天平《寒山寺》入选理由:这首诗看起来没有明显的诗意点,但这种不明确,与简洁、轻盈、自然的语言相结合,共同营造了一种浑然天成的诗意。这种诗意更多的是一种禅意,是属于现代生活的禅意。一个现代人去寺庙烧香拜佛,能获得什么?或许什么都得不到。烧完香拜完佛,回到世俗生活中,就跟佛没有任何干系了。诗人在寺庙门口睡醒后,感觉恍如隔世,手里还牢牢握着手机和充电宝,这似乎揭示了现代人跟这个世界最本质的关系和连接。(磨铁读诗会 / 方妙红)

 

 

BETWEEN HEAVEN & EARTH – 起子 Qizi

4月 7, 2024

Qizi
BETWEEN HEAVEN & EARTH

The afternoon we hear from the earthquake,
we debate is an earthquake more scary,
or you sleep & a wind blows you out of a building?
There is no conclusion.
The unexpected thing in the end
is we don’t say we’re afraid,
we say
this is sad.

4/6/24
Tr. MW, April 2024

 

天地间

起子

地震的消息传来的那个下午
我们讨论了是地震可怕
还是睡着觉被一阵大风卷出高楼可怕
并没有结论
意想不到的是
最终我们说的不是害怕
我们说
好忧伤啊

2024-4-6

Picture by Qizi

Picture by Qizi

Qizi
DWARF ON A HIGH HORSE

He has a sad air
like he needs for the script,
he is going to die in this part.
All the way till he really croaks,
down from the horse,
he’ll never reveal
who sat him up there.

4/6/24
Tr. MW, April 2024

 

一个侏儒骑在高头大马上
起子

他神情忧伤
根据剧情需要
他将在这一集中死掉
直到他真的死去
死于马下
也没有交代
是谁把他抱上马背的

2024-4-6

Picture by Qizi

Picture by Qizi

Qizi
DUCKS

All day
our ducks
swim together
with those from the neighbor
back and forth on the river.
At dusk
they climb on the shore
to walk back home.
My mother sees
one duck is missing,
goes to the neighbor to get it back.
She finds the duck
with a cut in its foot.

Our ducks
all have that hole
in their right feet,
so we know they are ours.
My mother did it with scissors.
My mom and I
talk about this today,
suddenly
there is a question:
Are there any nerves
in their feet?
I look online,
find no answer.

4/4/24
Tr. MW, April 2024

 

鸭子

起子

白天
我家的鸭子
和邻居家的鸭
一起在河面上
游来游去
到傍晚
它们就会上岸
回自己的家
我妈发现
回来的鸭少了一只
就去邻居家找
找到那只
脚蹼有个口子的
就抓回自己家
我家的鸭子
右脚的脚蹼
都有一个口子
那是作为
属于我家的标记
我妈用剪刀剪开的
今天跟我妈
聊起往事
突然一个问题
冒了出来——
鸭的脚蹼
有没有神经分布
我去网上查
没查到

2024-4-4

Picture by Qizi

Picture by Qizi

Qizi
THIS IS SPRING

Walking along this camphor tree street,
shops all deserted.
There is a pair
talking in front of glass doors.
Male tells the female,
“don’t look down on a sweeping job,
at least there are flexible hours.”
I don’t hear what she answers.
There is the sound
of a broom on the ground.
I look over there,
don’t find any person.
There is a handle
on top of a car
going back and forth.
A wind comes up
through camphor tree branches,
dry leaves swirling down.

4/5/24
Tr. MW, April 2024

 

这是春天

起子

在栽满香樟树的街边走过
两边的店面冷清
一对男女
在一扇玻璃门前聊天
男的对女的说
“不要看不上扫地这份工作
至少时间是自由的”
我没有听到女的回答
只听到了沙沙的扫地声
顺着声音望去
看不到人
只看到一个扫帚的柄
在一排汽车的顶部
来回摆动
一阵风吹过
满街的香樟树抖动枝条
枯叶纷纷飘落

2024-4-5

Picture by Qizi

Picture by Qizi

 

 

DIE PLATANEN ENTLANG DER SUN-YATSEN-STRASSE – 起子 Qizi

3月 8, 2024

信诗歌[33]|时代广场|阿吾、蒋雪峰、西毒何殇、山鸿、王有尾、黄开兵、陈衍强、余毒、姚彬、李伟、朱创、鬼石、起子作品

信诗歌[33]|时代广场|阿吾、蒋雪峰、西毒何殇、山鸿、王有尾、黄开兵、陈衍强、余毒、姚彬、李伟、朱创、鬼石、起子作品

Qizi
DIE PLATANEN ENTLANG DER SUN-YATSEN-STRASSE

An beiden Seiten der Strasse
sind Platanen gepflanzt.
Als ich klein war,
sind Drachentänzer zum Laternenfest
und verurteilte Todeskandidaten im offenen Lastwagen
durch diese Straße gekommen.
Nachher hat niemand mehr Drachen getanzt.
Und vor der Hinrichtung wird man nicht mehr vorgeführt.
Die Platanen sind noch da,
alle paar Jahre
schneiden sie ihnen
im Winter den Kopf ab.
Voriges Jahr im Dezember
waren sie grad wieder dran gewesen.
Heute fahr ich dort entlang,
die Platanen sind nur noch Stangen,
stehen stramm im kalten Frühlingswind.
Hinter ihnen die Häuser an der Straße,
manche sind abgerissen,
manche warten darauf.

2024-03-06
Übersetzt von MW im März 2024

中山路的梧桐
起子

中山路两侧
种着梧桐
在我小时候
元宵节的舞龙队
押着死刑犯游街的车队
都从这些树下经过
后来没人舞龙了
死刑犯也不再游街
梧桐一直都在
每过几年
它们在冬天
要被砍一次头
去年冬天它们刚又被
砍过一次
今天开车路过
只剩下树干的梧桐
在春寒中直立
它们后面沿街的房子
有的被推倒了
有的在等待被推到

2024-3-6

CHANGE & THROUGH THE NORTH GATE, MOUTH FULL OF VINEGAR – 王有尾 Wang Youwei & 西毒何殇 Xidu Heshang

8月 18, 2023

Xidu Heshang
CHANGE

Maybe ten years ago,
we were drinking & talking,
he said though we are living
in a prison,
there is quite a bit of exercise.
You young guys have to learn
to seek joy in sorrow.
Today he sings praises
of his native country,
for sure doesn’t think
he’s in a prison.
No,
he would never admit
he ever said
anything like that.

Tr. MW in August 2023

信诗歌[1]|尚仲敏、蒋雪峰、朱剑、起子、西毒何殇、王有尾、柯林、逸子、李伟作品

 

变化

•西毒何殇

大约十年前
喝酒聊天时
他说虽然我们生活在
监狱里
但放风时间长
你们年轻人
要学会苦中作乐
如今的他
爱歌颂祖国
肯定不会认为自己
生活在监狱里

他甚至都不会承认
自己说过
这样的话

信诗歌[1]|尚仲敏、蒋雪峰、朱剑、起子、西毒何殇、王有尾、柯林、逸子、李伟作品

Wang Youwei
PASSING THROUGH THE NORTH GATE WITH A MOUTH FULL OF VINEGAR

Got off the bus,
into the supermarket,
didn’t know what to buy,
bought a bottle of cheap vinegar.
Paid,
opened the bottle,
drank a sip,
wanting to swallow.
Then I remembered,
holding white vinegar in your mouth
can clean up the gums
and stains on the teeth.
So with that sip
in my mouth,
I walked back home
through the north gate of our compound.
The guard over there
likes to greet me and say a few words.
He saw
I looked strange,
so he asked what was wrong.
But I still had
my mouth full of vinegar,
so I didn’t explain
any
thing.

Translated by MW in August 2023

口含白醋过北门
​•王有尾

​下了公交
​我拐进超市
​不知道买啥
​就买了一瓶白醋
​付完钱
​打开瓶盖
​喝了一口
准备咽下时
​才想起
​口含白醋
​可以清除
​牙齿的污垢
我就含着
那口白醋
从小区北门
往回走
平时喜欢给我
打招呼的保安
看见我
奇怪的样子
问这是怎么了
但我含着
一口醋
就没给他解释
这么

 

 

GROSSE KUNST – 朱剑 Zhu Jian

6月 30, 2023
Photo by 湘莲子 Xiang Lianzi

Photo by 湘莲子 Xiang Lianzi

Zhu Jian
GROSSE KUNST

So viele
unglaubliche
Dichter
Autoren
Künstler
kommen heraus.

Und können nichts ändern
am Sklavenschicksal
der meisten Leute
in dieser
Diktatur.

Wahrscheinlich kommen deshalb
so viele
unglaubliche
Dichter
Autoren
Künstler
heraus.

Noch unglaublicher ist diese Kunst
der Spiegelfechterei
die all die Leute
lieben zu sehen.

2023-06-28
Übersetzt von MW am 29. 6. 2023

Sculpture and photo by Tristan Tréhin

Sculpture and photo by Tristan Tréhin

大艺术
朱剑

出了那么多
了不起的
诗人
作家
艺术家

依然改变不了
那个
专制国家里
大多数人
被奴役的命运

大概也正如此
才出了那么多
了不起的
诗人
作家
艺术家

这更了不起的
人人爱看的
双簧艺术

(2023.6.28)

【诗快报】口语诗人是珍稀动物

【诗快报】口语诗人是珍稀动物

 

 

 

 

 

VOICE CHANGE – 谢胜瑜 Xie Shengyu

1月 17, 2023

Xie Shengyu
VOICE CHANGE

When I was young,
each day held so much hope.
Even my questions were nice to hear:
Will the world get better, Mama?
Then slowly
my voice had to change:
Is this world going to get better, motherfuckers?

Translated by Shi Jian & Martin Winter

伊沙推荐语:妙哉!后现代之戏仿,关键在于作者的感觉很后现代。现在回头看,口语诗未过后现代这一关者,就是满脑子二元对立思维,与庞然大物如影随形,时代稍有风吹草动,立马站队成诗歌与诗人之敌的土鳖们,中外都一样。

徐江点评《新诗典》谢胜瑜《变声》:大话题。妙在亦庄亦谐,沉重、自黑兼具。

 

FINALLY!!!

11月 8, 2020

FINALLY! !

Finally!
The people have won.
Decency has won.
Democracy has won.
Hope.
Some people
may feel they have lost.
In the end, the land,
the country, the world
if the world can win,
most people will feel,
finally,
for once,
there is a beacon.

MW November 2020

WHAT?

What am I?
Where are we?
We are on earth.

What am I?
What are we?
What can we do?
I can be a tree.
You can be whatever grows
or crawls or flies up from the earth
and the wind and the rain.
We can all come again
and do what we can.

Some people did what they could
for a while
and Obama did
and it wasn’t enough
change to go round
everywhere in the end.

But yeah, we can
do it again.

MW October 2020

IN DIE FERNE – 张明中 Zhang Mingzhong

10月 30, 2020

Zhang Mingzhong
IN DIE FERNE

Ich gehe weg,
ich fahr in die Ferne.
Die Ferne, das ist eigentlich Kanton.
Von Kunming aus,
diese 1329 Kilometer,
Hochgeschwindigkeitszug, statt zu Fuß.
Zehn Jahre war ich in Kunming,
einiges wird mir sicher fehlen,
aber ich weiß auch nicht was.

Übersetzt von MW im Oktober 2020

伊沙主持 | 新世纪诗典10一周联展(2020.10.25——10.31)

ACTUALLY – 其实 – IN WIRKLICHKEIT

11月 10, 2019

ACTUALLY

actually
our best time
was when we were most open
like in 2015
or 1989
but Greta
is not bad at all
she’s more important
we’re more important
than the government

who are we
where do we come from
where are we going

where are we going?

we are the earth
we come from the earth
we’re going with the earth
as long as she lets us

MW November 2019

 

其实

我们最开放的时候
比如
四年前2015年
还有三十年前
就是最好的
不过 Greta 罢课
确实也不错
她比政府重要
我们大家比政府重要

我们是谁
我们从哪里来
我们去哪里

我们去哪里啊
我们是地球
我们来自地球
我们跟着地球
你说它还让我们多久?

(2019)

 

IN WIRKLICHKEIT

sind wir am besten
wenn wir am offensten sind
so wie 2015
oder 1989
aber greta
ist auch nicht schlecht
sie ist wichtiger
wir sind wichtiger
als die regierung

wer sind wir
woher kommen wir
wohin gehen wir

wohin gehen wir?

wir sind die erde
wir kommen von der erde
wir gehen mit ihr
solang sie uns lässt

MW Oktober 2019

der allerschönste

5月 20, 2019

 

MOND

Heute ist der allerschönste
Heute ist der allerschönste
Heute ist der allerschönste
Heute ist der allerschönste
Allah sei gepriesen.

MW 18. Mai 2019

 

 

MOON

The moon is very round tonight.
It is very beautiful.
Austria is very corrupt.
So what’s new?
It’s beautiful tonight and everyone knows.

MW May 2019

ÖSTERREICH HAT GEWONNEN

In einer Woche ist erst die Wahl
aber wir haben jetzt schon gewonnen

18. Mai 2019

 

 

 

 

SPRING

3月 29, 2019

SPRING

spring is a wonderful season
you can smoke outside
you can smoke a pipe if you like
without gloves and a skisuit
and still feel the cold
if you don’t run or ride a bicycle
or even walking is good enough
most of the time
you listen to
The Rolling Stones
The Last Time
for the 145th time
or whatever
and feel the tragedy
of the whole thing

MW March 2019

FUSZPILZ – 江湖海

2月 16, 2018

Jianghu Hai
FUSSPILZ

jetzt in laos
jucken die füss
dadurch denk ich
an meine ex
20 jahre geschieden
manches ist anders
manches verschwunden
beim waschen zusammen
gibt sie mir den fusspilz
sobald ich herumrenn
hört das jucken nicht auf

Februar 2018
Übersetzt von MW im Februar 2018

SCHWARZ-WEISS-AUFNAHME: 李勋阳

2月 1, 2018


Li Xunyang
SCHWARZ-WEISS-AUFNAHME

eine zeitlang waren im freundeskreis
schwarz-weiss-fotos in mode
jemand hat mir eine message geschickt
und mich in den kreis dieser fotos geladen
mitten im weitergeben hab ich auf der straße gleich abgedrückt
eine obstverkäufer-mama holt nach dem markt
mit dem karren den sohn von der schule ab
beim schwarz-weiß-umwandeln hab ich bemerkt
mutter und kind schauen auf einmal wie flüchtlinge aus oder wanderarbeiter
ich hab bald das interesse verloren

Übersetzt von Martin Winter am 1. Februar 2018

CHANGE

11月 4, 2017

Photo by Helmut Forster

CHANGE

i think it would be good if you could
change your country more often
learn hungarian
maybe teach english german chinese
current chinese poetry anything useful
not because you really have to
but in a kind of rotating fashion
then it would also be very good
to be young again
but that happens in dreams
and i’ve had a good life
to change your gender
just for a while
would be interesting too
anyway
a different country
for almost anyone once in a while
not just traveling
would be great
for world peace

so how many things
did genghis khan change
asks my wife

MW November 2017

Record Number of Beijing Residents Declare Their Independent Candidacy for Local People’s Congress Seats

10月 23, 2016

election

China Change, October 22, 2016 “Participation is the simplest, most direct, most realistic, and most effective political action.” — Yao Lifa, 2016 “Actually, the result is not what is most importan…

来源: Record Number of Beijing Residents Declare Their Independent Candidacy for Local People’s Congress Seats

“我们18位北京市的选民,是长期生活在最基层的市民。我们深感普通百姓与政府、人大、法院、检察院等等沟通的困难。我们经常通过各种渠道寻找人大代表,希望他们能够帮助我们向”一府两院”等有关部门反映问题。但是,我们根本见不到人大代表。
2016年秋末,五年一次的区县级人大代表换届选举就要开始了。我们有一种强烈的欲望,我们要当人大代表!要让社区的街坊四邻、老少爷们,让所有的选民都能随时找到我们。我们愿意替老百姓说话、办事。
请北京市的选民们投票给我们,让我们有机会担任代表而忠实地代表选民的意愿,履行职责。
人大代表人民选,选好代表为人民 !”

Campaign schedule of candidates:

北京18名独立候选人宣传活动日程表
自2016年10月24日起,独立候选人分别在所属居委会、村委会门前进行参选宣传,其他人作为助选人参加。

1、杨凌云 10月24日星期一上午9点
地址:东城区景泰东里居委会(景泰东里小区5号楼)
居委会电话:52172786
杨凌云电话:13718206402
交通路线:T11、7路、525路,琉璃井站下车就是。

2、郑威 10月25日星期二上午9点
地点:东城区隆福寺居委会门前
郑威电话:13520114330
居委会电话:84014007
居委会地址:东城区钱粮胡同内钱粮南巷12号
交通路线:106、116、684到钱粮胡同下车。

3、刘秀贞 10月25日星期二下午2点
地址:东城区交道口大兴胡同居委会
居委会电话:64079116
刘秀贞手机:13263368028
交通路线:118、104、113、特11,交道口站下车,北吉祥胡同内。

4、张善根 郭树梅 10月26日上午 星期三 9点
地址:东城区多福巷社区居委会
居委会电话:65288453
张善根手机:13718342112
郭树梅手机:13693363440
交通路线:公交车 111,1O9,美术馆下车,到华侨大厦南
边的胡同往里走,拐2个弯就到了。

5、周秀玲 10月26日下午2点
地址:东城区景山街道黄化门居委会
居委会电话 :64011598
周秀玲电话 :13693093077
交通路线:111路,124路,地安门内下车, 在路东下车往回走,看见加油站旁边胡同,黄化门胡同往东走就看见了。

6、王秀珍 10月27日上午9点
朝阳区新源里社区居委会门前。
新源街21号附近。
王秀珍手机:13521914026
居委会电话:84486011
乘车路线:110,120,132,675,3路,新源里站下车。往北见路口向右走,在小区内。

7、庞银平 10月27日下午2点
地址:朝阳区三里屯甲1号北三里社区居委会。
居委会电话:64177960
庞银平电话:13021027457
交通路线:110,120,403,107,公交车工人体育场下车,路东的公交车站向北走一点,进大月亮门。

8、李海荣 李德金 郭启增
10月28日 星期五 上午9点
地点 : 朝阳区十八里店乡十八里店村委会门前
村委会电话:67472655
李海荣电话:13717564410
李德金电话:13552100218
郭启增电话:13520570312
乘车路线:440路 621路 638路 976路 986路 378路 602路十八里店南站下车前行400米到环岛右转,看见东方大学的牌子左转100米即到。

9、朱秀玲 陈平玉10月31日上午9点
地点:朝阳区定福庄西村、定福庄东村委会门前
朱秀玲电话:15601165718
陈平玉电话:13141204061
三间房乡政府电话:65420015
村委会地址:聚福苑小区1号楼北门底商。
交通路线:快速公交2号线定福庄站路北聚福苑小区,最北面的楼。

10、高昌奇 智琴 10月31日下午2点
地点:朝阳区三间房乡三东村村委会门前
高昌奇电话:13241714811
智琴电话:15011170195
三间房乡政府电话:65420015
村委会地址:泰福苑小区3区5号楼底商。
交通路线:地铁6号线黄渠村站、公交499或675路黄渠村站。

11、范素君 11月1日上午9点
地址:西城区府右街南社区
范素君手机:13910057414
居委会电话:66088007
交通路线:4号地铁到灵境胡同下車C口也就是东南口,出来就是。公交有1O2、109、105、西单商厂下車。

12、野靖环 11月2日星期三上午9点
地址:西城区广安门外红莲中里居委会 门前
交通路线:80路公交车小红庙终点站,河西平房就是。
野靖环手机:13621293734
居委会电话:63264398

image1-2

CHANGE

10月 19, 2016

Painting by Yang Jinsong

Painting by Yang Jinsong

CHANGE

the people want change
the people want more than change
is trump petty change?
is hillary more of the same?
the people want more than change
is trump pretty change?
is hillary more of the same
of a welcome change from 2008?
let’s change the subject
let’s change the sovereign
more than anything
more than anytime
people want more than change

MW October 2016

YOU CANNOT – 杨桂晔

9月 30, 2015

I say no

Yang Guiye
YOU CANNOT

you cannot put someone’s hair on my head
you cannot add my head to someone’s neck
you cannot use my chest to think of someone’s breasts
you cannot join my arms to someone’s fingers
that hair and that neck, those breasts and those fingers
they don’t belong to me
you cannot change my skin
you cannot correct the shape of my face
you cannot substitute what I wear
you cannot choose the way I look at you
that skin and that shape, those clothes and that mien, they destroy how I am
I am attached to my hair
I am attached to my neck
I am attached to my breasts
I am attached to my fingers
I am attached to all parts of my body
my veins like the hairs on my skin
my voice likes my throat
my child likes my breasts
like my soul likes my flesh

— I live in my body
— without any modification at all

Tr. MW, Sept. 2015

Yang Guiye

VIETNAM LANDSCAPE – 伊沙 Yi Sha

4月 7, 2015

Yi Sha Vietnam

Yi Sha
VIETNAM LANDSCAPE

the ones who brought rice and cannons
didn’t leave anything

the ones who brought bombs
didn’t change anything either

only
the ones who brought writing, coffee and churches
left behind writing, coffee and churches

2015
Tr. MW, 2015

LÖWEN HABEN KEIN KLEINGELD DABEI

7月 21, 2014

loewen1Jiang Tao
LÖWEN HABEN KEIN KLEINGELD DABEI

löwen haben kein kleingeld dabei
löwen brauchen fleisch zum essen
löwen haben kein kleingeld dabei
löwen haben kein geld dabei
löwen haben kein geld
löwen haben gar kein geld
löwen brauchen fleisch zum essen
löwen sind keine löwen im sternzeichen
löwen haben keine sternzeichen
löwen haben kein geld
löwen können nur in der steppe bleiben
löwen brauchen fleisch zum essen

Übersetzt von MW im Juli 2014

LIONS DIDN’T BRING CHANGE

7月 21, 2014

loewen

Jiang Tao
LIONS DIDN’T BRING CHANGE

lions haven’t brought change
lions need to eat meat
lions haven’t brought change
lions haven’t brought money
lions have no money
lions just don’t have money
lions need to eat meat
lions aren’t leo
lions have no zodiac
lions have no money
lions can only stay in the grasslands
lions need to eat meat

Tr. MW, July 2014

 

Jiang Tao
LÖWEN HABEN KEIN KLEINGELD DABEI

löwen haben kein kleingeld dabei
löwen brauchen fleisch zum essen
löwen haben kein kleingeld dabei
löwen haben kein geld dabei
löwen haben kein geld
löwen haben gar kein geld
löwen brauchen fleisch zum essen
löwen sind keine löwen im sternzeichen
löwen haben keine sternzeichen
löwen haben kein geld
löwen können nur in der steppe bleiben
löwen brauchen fleisch zum essen

Übersetzt von MW im Juli 2014

想象 IMAGINE

1月 23, 2014

IMAGINE
you might as well give up the ghost
of a chance for change in this land
change has been very fast in this land for a while
you won’t recognize a road or a house
or a street is gone that you knew very well
a decade ago or maybe a week.
sometimes the wind clears up the smog
and you can see the sky, or even the hills
and the ranges farther afield with the walls.
there are no wars. this land is peaceful.
the army is the largest by far. there are no tanks.
a tank was burnt and some soldiers were killed.
imagine there’s no heavenly peace
and no rulers above us.
there is only sky and a kite and the doves.
it’s easy if you try.
imagine all the people …
MW January 2014

《想象》

你不妨放弃在这片土地上
寻机改变什么的梦魇
在这片土地上,变化如此之快
你会不辨旧路或老屋
或一条你所熟悉的街道已经消失
十年前,或许是一周前。
偶尔,清风吹散了雾霾
你能够看见蓝天,甚至山峦
以及更加辽远的长城。
并无战争。这片土地宁静和平。
军队是最庞大的怪物。没有坦克。
坦克被烧毁,士兵被杀戮。
想象没有天安……
没有统治者骑在我们头上。
只有天空、风筝和鸽子。
这很容易,你不妨试试。
想像众生……

2014.1
(伊沙 译)