Archive for the ‘2021’ Category
3月 25, 2022
Li Dongze
MACHT DER KLEINIGKEIT
damals hat es mich überrascht,
erst viele jahre später
hab ich die bewegung kapiert.
er raucht nicht,
hat aber immer ein feuerzeug in der hand,
um einem chef
die zigarette anzuzünden.
2021-07-07
Übersetzt von MW im März 2022
伊沙推荐语:
口语诗塑造的典型人物,我一方面觉得很可笑,另一方面又对典型人物心生怀疑一一经历决定立场:我也在现实生活中,见过这么一位爷,但是人家在给领导点烟之余,也给我点过烟,我眼见他也给其他普通群众点过烟,所以不典型,不叫人讨厌。究竟典型好还是不典型好?或者中国口语诗学(相当伟大)应该确认哪种?说出来供作者、同行、读者思考。
况禹点评《新诗典》李东泽《细节的力量》:本诗写了一个中国特色的职场—官场—人际的极端型个案。我读的时候,又想起刘傲夫的那首《和领导一起尿尿》,都是国产恶俗等级思维的病灶反应,传统小说里吴敬梓和契诃夫都擅长捕捉这类场景,本诗则呈现了它的当代版本,语言干净、节制,把控得很稳。
黎雪梅读《新世纪诗典》之李东泽《细节的力量》:不得不佩服诗人写法的高明。通过诗歌来塑造生活中我们常见的这类溜须拍马、曲意逢迎的“马屁精”,诗人没有用具体的事例进行“正面突破”,而是采取了“侧面烘托”的方式,从“他”并不起眼的小细节入手:“他不抽烟/却火机从不离手/是为了/给领导点烟”,活画出一个在领导跟前点头哈腰、殷勤点烟的官场投机者形象,让人如闻其声如见其人。“我”对此人此事的顿悟中亦不乏讥诮与同情,表达上却又非常含蓄。整首诗用力很轻却力道十足,给人留下鲜明而又深刻的印象。
高歌:上次酒桌上刚好和几位朋友说到我的这个文学观:典型环境中的典型形象,杂取种种人合成这一个的问题——我这几年就存疑:现实生活中的人没那么典型,为什么非要典型化,是不是一种失真甚至单薄了?和几个朋友提到,未有回应。
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2022.3.20——3.26)
标签:boss , cigarette , cigarette lighters , fire , gesture , hand , hierarchy , leaders , Li Dongze , light , lighters , memory , movement , NPC , people , poetry , work , 新世纪詩典 , 李东泽 发表在 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , July 2021 , March 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
3月 19, 2022
Lu Fuxiang
NERVENKRANKE
Er hat eine Hacke
und überfällt das Nervenkrankenhaus.
Die Patienten beschützen
die Ärzte,
sie können entkommen.
Übersetzt von MW im März 2022
新世纪诗典11,NPC3月20日(春分),4003首,1243人。第9个陆福祥(广西)日
《新诗典》小档案:陆福祥,1985年8月生,壮族,广西南宁人,新诗典诗人。
伊沙推荐:最近对精神病人体会深,尤其身处于中外诗人之中,我在开战第一时间用的肾上腺素飙升不足以概括他们面对这场战争的疯狂,所有人好像都动了元气,因为这是对价值观的总清算。回到本诗,这是一首荒诞诗,写出的是现实的荒诞不经。
况禹点评《新诗典》陆福祥《精神病人》:全世界的病人在医院遇袭时都是和医护人员站在一起的,只有一个例外和变数——精神病人,因为你说不好病患在发作时会是什么反应。本诗好玩儿在于,精神病人这一次表现得英勇而理性,这其实又构成了另一次的反常。荒诞如此突如其来,以至于读者已经来不及去追问那位挥着柴刀的袭击者了。
黎雪梅读《新世纪诗典》之陆福祥《精神病人》:袭击精神病院的人,大概率也是一个精神出了问题的人。对于这样一个突发事件,医生竟然能“在病人们的掩护下/成功逃离”,让人深感意外,与袭击者相比,这些精神病院的病人们倒是更像一群正常人。 也许精神病人和正常人之间本就是一念之差。“他”是谁?为什么袭击精神病院?诗中并无交代,留给读者想象与猜测。本诗所写看似荒诞又滑稽,其实现实远比文学作品更为残酷荒诞;极简的文字因其特有的张力,开出了纷繁艳丽的花朵,尽显语言的奥妙与奇异。
【亚坤评诗】
精神病人
作者|陆福祥
(内容详见新诗典今日推送)
一首荒诞派诗小说!
一首现实主义诗小说!
这首诗很短,只有五行。作者仅用24个字,就写出了一篇既荒诞又现实的“诗小说”。
说它荒诞,是因为诗的内容。请看诗!
标题虽然叫精神病人,但作者在诗中并没有写谁是精神病人。也就是说诗歌标题是一种开阔性结构。
如果结合诗歌内容来看,依我的理解,它总计出现了四个角色。他们分别是:手持砍刀的施暴者、精神病院的病人、医生、社会大众(注意这个其实是隐藏在诗歌背后的)。
诗歌内容是这么写的——“他用柴刀/袭击精神病院/在病人们的掩护下/医生成功逃离”。
我们可以设想:施暴者本人是不是精神病人?他是不是这个精神病院的病人呢?他去精神病院袭击的到底是病人还是医生,还是无差别攻击?(从内容看好像是袭击医生),更荒诞的是医生(正常人)在精神病人(非正常人)的掩护下,成功逃离了。
你说这是不是很荒诞?你感觉是不是在读一篇离奇故事?!离奇么?
问题就在于:这首诗还不是纯粹的荒诞离奇。它本质上是在批判现实。甚至,它有可能写的就是现实。
我们都知道:随着经济和社会的发展,人的各种压力快速增大。精神病群体现象、现代人心理问题和医患矛盾都非常严重。
近些年,“医患事件”屡屡发生,“高额医疗费”也一直是国人心中的一座大山。
由此,再来看本诗。读者们可以仔细体会它背后的内容指向究竟是什么?
这样看,它是不是一首“基于现实主义基础上的批判性作品”?
更重要还有:我们都在这个故事的局中!我们都是主角,也都是看客!
你说这是不是一篇既荒诞又现实的“诗小说”?
一声叹息罢了!
(马亚坤.2022.03.19.上海)
黄平子读陆福祥《精神病人》
——《新世纪诗典》4003
精神病人
陆福祥
他用柴刀
袭击精神病院
在病人们的掩护下
医生
成功逃离
黄平子读诗:陆福祥,1985年8月生,壮族,广西南宁人,新诗典诗人。本诗最少写了三个精神病人。第一个,用柴刀袭击精神病院的人。一个正常的人当然不会去袭击精神病院。这个人为什么要袭击精神病院?不知道。第二个,精神病院的病人们。不过这群病人好像没有病。你看:“在病人们的掩护下/医生/成功逃离”。多么荒唐、多么可笑。医生和病人的角色是不是反了?如果精神病院的病人们没有精神病,那么有精神病的当然是第三个人:把这些人当作病人关进精神病院的人。呵呵,不说了,就此打住。
2022年3月19日19点20分
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2022.3.13——3.19)
标签:disease , doctors , 陆福祥 , hospital , hospitals , knife , knives , Lu Fuxiang , mad , madness , mental , mental illness , patients , people , protection , psychology , psychosis , rage , sick , sickness , 新世纪詩典 发表在 1980s , 1985 , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , March 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
3月 18, 2022
Zhang Jingcheng
GEBRÜDER ZHOU
Ich habe einige Bücher gesammelt,
von Lu Xun
und von seinem Bruder Zhou Zuoren.
Zuerst in einem kleinen Teil des Bücherschranks,
dann in einem großen Rahmen.
Ich hab die zwei Brüder
niemals getrennt.
Ich glaub ihre beiden Seelen im Himmel
haben auch nichts dagegen.
Alles in Rauch und Wolken verstreut.
Übersetzt von MW im März 2022
《新诗典》小档案:
张敬成,男,1972年9月生于河南济源,中原诗歌节同仁,新诗典诗人,诗歌曾入选《佛城诗刊》、《泉诗刊》、《生活文摘》、《香港流派诗刊》、《雨露风》、《李锋评诗》、《君儿读诗》、《中国教师现代诗选》、《新世纪诗典》、《舌尖上的诗——2019中国口语诗年鉴》、《口语诗人为何必须战斗》等,著有散文集《暗夜明灯》、《巍巍王屋》,诗集《深夜,在路口》。
诗观:做现代人,做先锋诗人,怎么活就怎么写,撷取生活中事实的诗意。
伊沙推荐:有意思!在当前国际形势国内舆情下,特别有意思。汉奸身份,不该也并未影响二先生在文学史上的地位,但是终究成不了大先生这般的"民族魂",历史公正,文学有道。此诗对作者本人来说,属于另辟蹊径,十分可贵。
况禹点评《新诗典》张敬成《周氏兄弟》:本诗写出了不少现代文学读者+书虫的共有体验。周大+周二,这兄弟俩的书就该放在一起,互为映衬,互为对照。同理——概念人儿写不出这首诗。这也恰是大先生和二先生的生平与作品留给今人的启迪。
黎雪梅读《新世纪诗典》之张敬成《周氏兄弟》:背道而驰的周氏兄弟,却在诗人的书柜里相依相偎:“从来没有让他兄弟俩/分开过”,诗中毫不掩饰对两位文学大师作品的尊敬与喜爱,足见诗人内心对他俩最终分道扬镳的遗憾和惋惜,只想尽一己之力帮助他俩“复合”,并设想“他们的在天之灵/也没什么意见”,因为在诗人看来,所有的恩怨情仇,在时间的长河里早该“一切都烟消云散了”。短短十行里不仅涉及文学与历史、还有自我意识的彰显,以及特立独行的诗歌精神与素养。
【亚坤评诗】
周氏兄弟
作者|张敬成
(内容详见新诗典今日推送)
坦诚讲,这首诗不太好评。
原因在于:这首诗涉及到的内容比较复杂。
最复杂的是:本诗涉及到一个史观问题。
历史是当下的历史!当然也是非当下的历史!历史是发生的历史,当然也是书写的历史!历史是活着的历史,更是死去的历史!
这里面的复杂性和特殊性问题,搞史学研究的人,应该深有体会。
从我的史学观角度讲,作为一个后学,审视前人的观念、行为、作品等内容时,我会尽力回到“事件本身”,直接呈示,而不会做价值评价,更不会做史学评判!
这倒不是说我本身没有观念或价值标准,而是自我进行“个体悬置”了!这也许是一种相对冷静的史学研究策略!
这首诗说的核心问题,其实就在这里。不管是文学史意义上的,还是政治观念上的,还是生活和情感上的,先不说对错,用作者的原话讲——“一切都烟消云散了”。
是否真的烟消云散了,我们暂且不讲。但,历史的真实性(发生史)影响逐渐弱化,历史的书写性(评价史)影响逐渐增强,这倒是不争的事实!
如果只从文学史的角度看,二周在自己的系统中都取得了很大的成就!这个基本没有争论!
如果从时代行为的角度讲,这兄弟俩的选择差别可就大了。这里面牵涉到政治、价值观、时代处境、个人思想、命运等一系列问题。非常复杂!
但周作人亲日,并在伪政府工作这是事实!
这当然是致命的“污点”!
如果从生活和家庭的角度讲,周家兄弟,唯有周作人处理的最好!也做的最到位!这又是另一个层面的问题了!
不管怎么讲,本诗最终给了一个答案。这个答案,我本人也很认同。
那就是:
“从来没有让他弟兄俩/分开过/我想他们的在天之灵/也没什么意见/一切都烟消云散了”
我想他们如能看到今日之国运,应该感到欣慰!
(马亚坤.2022.03.18.上海)
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2022.3.13——3.19)
标签:art , books , brothers , collection , culture , history , language , literature , loyalty , Lu Xun , memory , nation , NPC , people , society , soul , souls , time , war , Zhang Jingcheng , Zhou Zuoren 发表在 1910s , 1919 , 1920s , 1930s , 1940s , 1950s , 1960s , 1970s , 1972 , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , January 2022 , March 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
3月 17, 2022
Shi Jian
NACH DEM FENSTERPUTZEN
Ein Blauhäher
knallt gegen die Glastür,
fällt auf die Terrasse, liegt fünf Minuten,
dann kommt er torkelnd
weg.
2021-12-18
Übersetzt von MW im März 2022
新世纪诗典11,NPC3月18日,4001首,1243人。第2个石见(美国)日
《新诗典》小档案:石见,1962年生于北京,八十年代末去加拿大多伦多留学工作,九十年代末去美国。从事的工作有跨国企业设计总监,纪录片编导,翻译,服装设计师及色彩设计师。2020 年开始写口语诗,并翻译诗作,是国际跨界诗人沙龙成员,2021年,诗作《雪天》入选《新世纪诗典》。摄影作品和诗作曾经参加年先锋诗人跨界影展,著有设计教程。喜爱旅行,摄影,和茶。
伊沙推荐:太棒了!这个扩大半月中纯诗的上品!4000首抵达后一个新的开端!提醒我们:在纷纭的乱世中,在时代的洪流中,一定要守住诗的窗口一一这才是诗人的本分!
况禹点评《新诗典》石见《擦完玻璃后》:动感、戏剧感,有趣。一首诗有其中的两条,也就足够不错。
黎雪梅读《新世纪诗典》之石见《擦完玻璃后》:太有画面感了!飞来的冠蓝鸟却在撞晕之后一瘸一拐地“走了”,可怜的鸟儿让人好笑又心疼,怪也只怪这玻璃擦得太干净了!诗人没有直接夸赞玻璃擦得有多么一尘不染,而是从鸟儿的误判导致撞晕的结果,侧面来说明玻璃擦得干净程度,充满了智性;而抓住鸟的细节来写,又无形之中增加了诗歌的趣味性,同时又留给读者无限的遐想空间,在一首篇幅精短的小诗里,能做到这些实属不易。
标签:animals , birds , clean , 石見 , 石见 , danger , dizzy , flight , flying , glass , gone , life , living , NPC , observation , people , poetry , Shi Jian , wobbling , 新世纪詩典 发表在 1960s , 1962 , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , March 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
3月 16, 2022
Huang Pingzi
SOMMER
Reis
senkt wie Mutter den Kopf
Mutter
beugt sich hinunter wie Reis
Mutter
schneidet den Reis mit der Sichel
Reis
schneidet mit Halmen Mutter ins Gesicht
Übersetzt von MW im März 2022
新世纪诗典11,NPC3月17日,4000首,1243人。第2个黄平子(江西)日
《新世纪诗典》大节点一4000首纪念日!
《新诗典》小档案:黄平子,男,70后,中学教师,在《新世纪诗典》、《磨铁读诗会》、《诗快报》等发表作品。磨铁读诗会2020年度汉语十佳诗人。傲夫诗社成员。写作是一种编码的过程,阅读是一种解码的过程。
伊沙推荐:《新世纪诗典》,第4000首推荐诗,留给一首极具经典性的作品。如果没有最后一句质感十足的蛰人句子,这只是一首很一般的诗,有了此句,一跃而居上品,这便是句的重要性,以及句与篇的关系。
伊沙:《新世纪诗典》4000天纪念日,萧衍有言:刻意为之,不算功德一一以此言自勉,走向未来。
况禹点评《新诗典》黄平子《夏天》:诗是一种非常奇特的文学体裁。奇就在于它不能以逻辑和因果来判定成败。有的诗,句句惊人,捏合到一起不成样子,甚至到结尾彻底掉了链子。有的诗,句句平易,临到结尾却来了句漂亮的翻转。本诗即是后者的一个代表。
黄平子读黄平子《夏天》
——《新世纪诗典》4000
夏天
黄平子
水稻
像母亲一样低头
母亲
像水稻一样弯腰
母亲
用禾镰割水稻
水稻
用叶子割母亲的脸
2021年11月30日6点49分
黄平子,男,70后,中学教师,在《新世纪诗典》、《磨铁读诗会》、《诗快报》等发表作品。磨铁读诗会2020年度汉语十佳诗人。写作是一种编码的过程,阅读是一种解码的过程。首先,要感谢磨铁,感谢沈浩波,里所,后乞。《夏天》先在磨铁读诗会选用。磨铁的肯定,增加了我投稿新世纪诗典的信心。其次,感谢伊沙,感谢他的选稿,感谢他在新世纪诗典4000首大关这个重要节点推荐《夏天》。第三,感谢《夏天》的评论者,翻译者,推荐者。《夏天》是写母亲的,也不仅仅写母亲。《夏天》是写童年记忆的,记忆里有苦痛,又不仅仅是苦痛。我喜欢夏天,喜欢夏天的热。在最热的夏天,我也不戴草帽,一任炎热的太阳晒出我的汗,晒脱我的皮。我一直很怕冷,夏天很好,不用愁没有衣服穿,大不了打赤膊。夏天是农村的收获季节。水稻在夏天成熟,花生在夏天成熟,西瓜在夏天成熟……虽然夏天忙得人直不起腰来,但是忙过了就有吃,有什么不好呢?我的老家太窝要山没山,要水没水。我们一家人就靠几亩薄地糊口。我父亲结扎后身体不好,家里的活大多由母亲做。在农村,割稻子是最辛苦的事。头顶有烈日,脚下有泥水。水稻的长叶子上长着锯齿,像一把把小锯子。一发稻子割下来,脸上、手上,到处都是血口子。稻子上还有细细的绒毛,沾到身上,有说不出的痒。天太热,湿答答的衣服又捂出了一身痱子……这让人又爱又恨的夏天啊!2022年3月16日20点43分
我的新长征之路
黄平子
从《小萝卜头》
到《夏天》
从1.0
到2.0
从3450
到4000
我整整走了
550天
此时
中央红军
已经胜利到达
陕西吴起镇
完全了
举世闻名的
二万五千里长征
2022年3月16日21点31分
标签:bending , body , cut , 黄平子 , face , food , Huang Pingzi , leaves , mother , NPC , plant , poetry , rice , work , 新世纪詩典 发表在 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2011 , 2012 , 2013 , 2014 , 2015 , 2016 , 2017 , 2018 , 2019 , 2020 , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , April 2011 , April 2012 , April 2013 , April 2014 , April 2015 , April 2016 , April 2017 , April 2018 , April 2019 , April 2020 , April 2021 , August 2011 , August 2012 , August 2013 , August 2014 , August 2015 , August 2016 , AUGUST 2017 , August 2018 , August 2019 , August 2020 , August 2021 , March 2022 , Middle Ages , November 2011 , November 2012 , November 2013 , November 2014 , November 2015 , November 2016 , November 2017 , November 2018 , November 2019 , NOVEMBER 2020 , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
3月 15, 2022
Bei Lang
HALSKETTE
Die allerletzte alte Dame im Dorf
mit gebundenen Füßen stirbt auf einmal.
Die Trauernden aus ihrer Familie mütterlicherseits
sagen denen, die sich darum kümmern,
sie wollen der alten Dame
eine goldene Halskette mitgeben.
Das hat sie selbst so bestimmt.
Die Kinder der Alten in Trauerkleidung
sagen, sie werden die Halskette kaufen.
Als der Sarg ins Grab kommt,
liegen eine blinkende Kette
und ein Sack mit Getreide
neben der alten Dame im Sarg.
Manche flüstern,
das sei keine echte,
nur mit Kupfer lackiert.
2021-08-25
Übersetzt von MW im März 2022
新世纪诗典11,NPC3月15日,3998首,1243人。第5个北浪(甘肃)日
《新诗典》小档案:北浪,原名刘鹏辉,1970年出生,甘肃庆阳人,在庆阳职业技术学院工作,作品入选《新世纪诗典》《中国新乡土诗选》《中国现代诗歌精选》《中国教师现代诗选》及多种诗歌年选,出版诗集《低音区》和文学批评专著《捉影书——21世纪庆阳文学研究》,有文字被译成英、德、韩等语。
伊沙推荐:也许对于作者来说,本诗的重心在于项链的真假,是子女的孝心问题,但是对我这个读者来说,重心前移一一是村里最后一个缠足的大娘,是文化问题、历史问题。事实上,一首现代诗,就该这么开放地读。
况禹点评《新诗典》北浪《项链》:为什么是金?民间以金为贵;过去穷,金更显贵重。为什么是项链,因为是饰物,女性天生爱美。为什么是假项链?还是因为怕穷,不想死者的便宜被别的活人占了。再有就是——现在的人,多数已不信往世和彼岸了。
【亚坤评诗】
项链
作者|北浪
(内容详见新诗典今日推送)
读完这首诗,我的第一反应是:这是一首民间心灵史作品。继而脑海中冒出三个字:民俗志。
乍一听,好像搞得有点高大上。其实不然,通读内容,仔细体会,事实就是如此。
本诗写的是有关丧葬习俗的内容。标题为“项链”。
因为整首诗是依靠“项链”这个点来带动诗歌叙事的,所以“项链”在诗中,很明显,它就是“诗核”。
一直到现代,在中国北方和中原文化系统中,“穿金戴银”依然是丧葬文化中的一个核心“要素”。
“丧葬文化“是整个华夏文化系统中很核心的部分。甚至可以说它就是这部“生存史”中最核心的部分。
因为它本质上牵涉的是“生死问题”。
当然,这首诗也不是只指向“项链”(诗中是“假项链”,这确实是作者想要表达的一个精神点,甚至具有反讽意味),它更深层的意思是通过写丧葬事件,来折射一个地方人的“整体心灵史”。
毫无疑问,通过观察这一家的“丧葬事”,就基本可以窥视这个地方的整体“丧葬习俗”。
通过观察“丧葬习俗”和“人心表现”,就基本能窥探“整个地方人之心灵史”。
请你看诗就明白了。
“村里最后一位/缠足的大娘突然去世”
(有一个很重要的文化符号——缠足。既喻示着传统文化内容,也喻示着年龄辈分很高。)
“来吊唁的娘家人/对管事人提出/要给大娘买一条/金项链陪葬/这是大娘生前的心愿”
(这指出了丧葬文化中很核心的内容:一是娘家人,一是陪葬品。娘家人从礼的角度讲,是贵客。既是丧事,娘家人的重要性仅次于孝子。娘家人提出陪葬品,这也是“礼”的内容,喻示着重要性和尊重。大娘的心愿则喻示着这是一个传统。)
“穿重孝的子女们满口答应/下葬的时辰一到/一条金光闪闪的项链/和五谷杂粮一起/放在棺木里的大娘身边”
(穿重孝喻示着传统,这是大孝。街坊邻居都看着呢!项链和五谷杂粮指向的内容仍然是生活富裕和五谷丰登。这仍是一种“祈佑”。仍然是写活着之人的群象。)
“有人私下议论/那是一条镀铜的/假项链”
(假项链是一个诗眼,也是作者想说的一个点。它最终还是指向了一个现实,指向了人心和人性!我们暂且不管作者的价值判断问题。诗中的假项链,毫无疑问把这首诗的精神内质进一步拉深了。不管它是基于贫困,基于现实,基于人性。)
人性之诗、文化之诗、民俗之诗!
(马亚坤.2022.03.14.上海)
黄平子读北浪《项链》
——《新世纪诗典》3998
项链
北浪
村里最后一位
缠足的大娘突然去世
来吊唁的娘家人
对管事人提出
要给大娘买一条
金项链陪葬
这是大娘生前的心愿
穿重孝的子女们满口答应
下葬的时辰一到
一条金光闪闪的项链
和五谷杂粮一起
放在棺木里的大娘身边
有人私下议论
那是一条镀铜的
假项链
2021.8.25
黄平子读诗:北浪,原名刘鹏辉,1970年出生,甘肃庆阳人,在庆阳职业技术学院工作,作品入选《新世纪诗典》《中国新乡土诗选》《中国现代诗歌精选》《中国教师现代诗选》及多种诗歌年选,出版诗集《低音区》和文学批评专著《捉影书——21世纪庆阳文学研究》,有文字被译成英、德、韩等语。“村里最后一位/缠足的大娘突然去世”,可怜的大娘。可恶的缠足。“来吊唁的娘家人/对管事人提出/要给大娘买一条/金项链陪葬/这是大娘生前的心愿”,这是买项链。客家人说:“天上的雷公,地下的舅公。”舅公就是娘家人。娘家人的要求当然不过份。老一辈的人,把死看得比生还重。“穿重孝的子女们满口答应”,这个去世的,毕竟是子女们的母亲。母亲的一个小小愿望,有什么理由拒绝。“下葬的时辰一到/一条金光闪闪的项链/和五谷杂粮一起/放在棺木里的大娘身边”,这是葬项链。项链为什么不戴在大娘脖子上?五谷压棺是葬礼的另一个习俗。据说其义有二:一、让逝者在另一个世界有吃。二、让逝者庇佑子孙后代。“有人私下议论/那是一条镀铜的/假项链”,这是议项链。项链的真假,当然只有大娘的子女知道了。结尾老大的一个悬念。如欧·亨利的小说一般。
2022年3月14日20点48分
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2022.3.6——3.12)
标签:Bei Lang , chain , coffin , death , family , funeral , gold , history , life , memory , metal , mourning , necklace , NPC , people , poetry , village , 北浪 , 新世纪詩典 发表在 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , August 2021 , March 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , Uncategorized , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
3月 11, 2022
Bai Jun
WO KANN ICH WEINEN?
Daheim sind die Mama,
meine Frau, mein Sohn,
im Büro sind Kollegen,
auf der Straße
gehen lauter Leute hin und her.
An dem Tag bin ich im Keller,
einfach beim Stöbern,
komm drauf, die große Schwester, letztes Jahr
krank geworden, gestorben, hat mir den Pullover gestrickt.
Halts nicht mehr aus,
meine Augen werden feucht und warm,
ein Schluchzer
und draußen wirds hell,
die klangempfindliche Lampe.
2022-01-05
Übersetzt von MW im März 2022
伊沙推荐:一首优秀的口语抒情诗。用口语诗抒情,与传统抒情诗最大的区别在于:抒情主人公必须回到个体从个体出发(小我),抒情这个动作必须有"止动",而不是惯性延伸或无端放大一一这个概念,我是从一代乒乓名将庄则栋先生大著《闯与创》中借鉴来的。
况禹点评《新诗典》柏君《哪里能让我大哭一场?》:亲情是核,声控灯是亮点。千古的亲情,被现代的光源再次映照。这也是正是现代的口语诗该做的事,以自身的、当下的体感,赋予永恒的主题以全新的视角。
黎雪梅读《新世纪诗典》之柏君《哪里能让我大哭一场?》:泣血的文字,忍不住令人泪眼潸然……世界真的很大,可当你要大放悲声的时候才发现,竟然没有一个地方可以安放这突如其来的悲伤,因为你不想让你的情绪影响到别人,哪怕是最亲近的家人;也不想让别人以讶异的目光看待自己,这时就连声控灯都不允许你的感情恣意汪洋。个人情感经验地真实再现,永远是诗人诗思不竭的源泉。读了这样的文字,眼里再也容不下那些假大空的矫情,就如同眼里容不得沙子。因为能清晰地感受到这首诗里的每一个字符,都能与灵魂碰撞出耀眼的火花,这灵魂的震颤便是诗歌无与伦比的魅力之所在。
标签:cry , crying , death , disease , family , grief , intimacy , memory , NPC , poetry , privacy , private , sick , sickness , sister , tears , 新世纪詩典 , 柏君 发表在 1970s , 1973 , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , January 2022 , March 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
3月 10, 2022
Ma Jinshan
DAMALS
Familienplanung steht vor der Tür!
In der Panik
versteckt mich Vater
in dem Sarg, den Opa
vorbereitet hat für sich selbst.
Ich krieg keine Luft
und hämmere
an die Wände.
Also werd ich entdeckt,
und der letzte
Sack Reis
den wir haben
wird
fortgetragen.
2021-10-19
Übersetzt von MW im März 2022
新世纪诗典11,NPC3月11日,3994首,1243人。第15个马金山(广东)日
《新诗典》小档案:马金山,1981年6月26日生于河南南阳。1998年曾当过兵。部分作品被翻译为英、德、韩、印尼等多种语言。出版诗集《吸引》、《此一歌》、《答谢词》、《礼物》等。现居深圳。
伊沙推荐:计生时代,已然过去,但记忆还在,一个诗人就是一个民族的记忆,与此同时,一个人要是失去对自己的命运感,也太麻木了,枉为诗人一一这便是本诗的可贵。
况禹点评《新诗典》马金山《那年》:家有二孩飞速升至家有三孩的年代,公共话题速朽的年代,谁还记得独生子女时代超生家庭的惶恐不安,诗当代不是生活的流水账,诗人也不是社会的记录员(旧小说家才去干那个),诗的功能是——自觉承担起良知对历史与现实的审视。本诗即是。
黎雪梅读《新世纪诗典》之马金山《那年》:所有的历史都会在人们的记忆里留下深深浅浅的印记,而诗人作家们的作品就如同帮助人们进行记忆恢复,让某些曾经模糊的东西变得越发清晰。尽管人生经历了一些个人无法抗拒的痛苦与磨难,但对于诗人来说,也可能是命运的恩赐和馈赠,这样的经历内化为诗人写作的动力,更守住了内心水晶一般的本真。
标签:child , children , coffin , 马金山 , family , family planning , father , food , grandfather , Ma Jinshan , NPC , people , poetry , punishment , rice , sack , 新世纪詩典 发表在 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , March 2022 , Middle Ages , NPC , October 2021 , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
3月 6, 2022
Yuan Yuan
FRISCHES FUTTER
In der Nacht freigelassen
aus der Quarantäne.
In der Früh aus dem Bett,
in der Wohnung sind Menschen
und Sachen ok,
aber das Futter für die Kaninchen
ist aufgebraucht.
Im untersten Regal
sind die “Sternstunden der Menschheit”
und die “Gedichte von Gary Snyder”
schon ganz
angeknabbert,
zwei richtige Löcher.
2022-01-07
Übersetzt von MW im März 2022
伊沙推荐:同城诗人,我特别注意在一个月的封城期间写的诗,虽说人在幽闭空间里的抗压力和忍耐力有差异,但也能够看出诗人的道行。袁源也没有以头抢地嘛,其实兔子咬出的豁口比怨声载道怨气冲天更有力量,这是诗的力量。
况禹点评《新诗典》袁源《新粮》:重大题材,尤其是带有公共话题性质的重大题材前,保持自控力是非常难的,诗歌恰恰需要一定程度的冷凝作用。
黎雪梅读《新世纪诗典》之袁源《新粮》:两本经典的文学名著成了饥饿的兔子的“新粮”,这是疫情期间真实的文字记录,读来不免有些心疼又心酸。所幸的是“人、事安好”,这应该是最大的安慰。没有捶胸顿足,没有大放悲声,只是精妙的语言、内敛的情感加之具体而微的细节,从一个侧面反映出后疫情时代对人们的生产生活造成的影响,生动而又深刻。这些都令本诗显得卓尔不群,成为近期读到的最好的疫情诗,没有之一。
马金山|读袁源的诗《新粮》的十一条:
1、关怀力,也是一种力量;
2、后口语的妙处在于,让事物自己表达诗意;
3、袁源,男,1984年11月12日生于陕西宜川。2003年毕业于西北大学汉语言文学专业。就职于西安交大附中兴庆校区教科研中心。2013年6月9日《新诗典》推荐的《饥饿史》一诗,为首次发表诗歌作品;
4、袁源的诗,具有独特的现代感,对事物的观察细微而通透,且不乏机智的东西,不仅带有明显的中国元素,还深谙世事的无常与现实,幽默风趣之间,凸显时代特征;
5、本诗以记录生活的方式,将疫情下的事物呈现出来,而其中的细节却在不惊意之间,已道出丰富的情感和疫情对生活的影响,背后是一种态度和力量;
6、诗的前半部分,是对人所处环境的细节描述,以及具体事物的细微感受,这不仅是一种细节的表现,还是真实生活的写照;
7、后半部分,落实在一只兔子上,落在两道豁口上,而这个细节,诗人却赋予它鲜活而生动,让某种独特的感受,自然而然地流淌出来了;
8、诗中描写,是对现实生活的再现,更是对生命的一种尊重与关怀,在本身封闭的环境中,写出了一种生动的状态,着实让人心动;
9、诗的标题用得很是巧妙,让诗歌的内容更加丰富,且充满了意味,这是本诗的另外一个亮点,精准而徒增质感;
10、本诗给予诗人的启示:“发现与呈现,也是种诗写的能力”;
11、疫情之诗、关怀之诗、记录之诗。
标签:animals , books , 袁源 , food , Gary Snyder , grain , history , memory , NPC , people , poetry , rabbits , Stefan Zweig , Yuan Yuan , 新世纪詩典 发表在 1980s , 1984 , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , Antique times , February 2022 , January 2022 , March 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
3月 3, 2022
Hou Ma
EUPHRAT-PAPPEL
Du bist die Meisterin der Trauer, die aus Wunden weint.
Die Meister-Asketin, die Schönheit von Falten und Narben her kennt.
Die Meister-Überlebende, die ihre Krone abwirft.
Die Meisterin der Anmut, die Weidenblätter trägt in der Jugend, Pappellaub in mittleren Jahren, Ahornblätter im Alter.
Sie sagen, du seist im Alter am schönsten.
In Wirklichkeit bist du am schönsten als Tote.
Du einsamer Laubbaum!
Deine Schönheit ist weit entfernt von der Schönheit der Massen.
Du Meisterin der Freude, die nicht daran glaubt, dass sie stirbt!
Du Meisterin des Düfte, die aus der Wüste das Meer destilliert!
Du Meisterin der Kunst des Alterns und des Todes!
2021-11-05
Übersetzt von MW am 2. März 2022
新世纪诗典11,NPC3月2日,3985首,1243人。第33个侯马(内蒙古)日
伊沙推荐:纷纭乱世中,几位求道派老诗人稳如泰山,稳健在这时显出了价值,其中侯马这一首在文本上最为完美:情感之饱满,视角之独特,修辞之新颖,是脱态于传统咏物诗而创造出的纯度厚度至高的现代抒情诗,当居半月亚军。
况禹点评《新诗典》侯马《胡杨》:此诗看得人不禁称奇——1.“大师”一词自打在汉语里沦为常用词以来,词性已从最初的高评级别降为自带喜感、具备一定反讽效果的词汇,使用它,会具备一定的风险。迄今为止,包括译诗在内,以前只有在策兰《死亡赋格》中“死亡是来自德国的大师”,该词的使用最为郑重。本诗在我所读的佳作里堪称第二次完美使用,也是汉语里的第一。2.本诗采用了欧化语态,与习见的侯马诗歌中的日常风格大异,当然对于我来言不算意外,也正好借此提及大家注意到侯马气质中现代式维美与抒情这一元。
黎雪梅读《新世纪诗典》之侯马《胡杨》:在一般人的眼里,胡杨给人的印象无非是“生而三千年不死,死而三千年不倒,倒而三千年不朽”,像这样三生三世的神奇生物,人们看到的只是它顽强的生命力和动人心魄的美丽。而在诗人侯马的眼里,胡杨的形象是如此丰富而又立体,它简直就是无所不能的“大师集合体”:“悲情大师”、“苦修大师”、“生存大师”、“风度大师”、“欢乐大师”、“芳香大师”及“审美大师”,对胡杨的审视由表及里、由内而外,由物质到精神,突破了胡杨作为一传统的诗性意象,而给予其新鲜可感、意蕴深邃的内涵;在诗人笔下我们看到的不仅仅是具有“自然属性”的胡杨,更多的是它身上所具有的“人性”和“神性”,这也是我所见到的对胡杨的最高礼节的赞誉。同时诗人将对胡杨的赞美 ,对生命、衰老与死亡的豁达,以及积极乐观的人生态度等巧妙地融合在一起,情感内敛而不张扬。这些因素纵横交织,读后无不令人灵魂震颤,进而思绪万千……
【亚坤评诗】
胡杨
作者|侯马
(内容详见新诗典今日推送)
这首诗真是绝了!这真是典型的经典化写作!我甚至觉得作者这首诗就是奔着经典化写作方向去的。写得太独特了!太有质感了!
如果仅仅是把“胡杨”的生命形态写好也就算了,问题是诗歌的内核比这一层高很多啊。它写的是“生命形态”问题啊!甚至把“生命形态”还拔高了一个层次,写的是“哲学-道”的问题啊!真得不佩服不行!
仔细读这首诗,真能学到好多东西。这就是成熟写作者的心性、思想、精神、审美、文化等高度提纯后的结果!
一个晚上,我多次盯着手机读这首诗。实在找不出什么破绽。它可以说的点实在太多了。就这样,一直过了十二点,我都没有下手。
实事求是讲,这首写胡杨的诗,基本打破了当前“胡杨”写作的所有“内容模式”。从这个角度讲,这首诗写作角度之“刁钻”可见一斑。
写胡杨生命体变化形态的有很多,但把具象的生命体变化形态(可视的)和各种抽象的“大师”链接起来,进而沉淀出如此深度的“生命况味”,还真从未见过!真是绝了!
我一直有关注和跟读侯马老师的作品。这首诗让我心里一惊!原因是:我感受到了作者明确的求变思维和现实突破。
事实上看,这首诗确实是变了!它突破了!
语言技巧的娴熟、结构安排的匠心、诗歌修辞的独特、精神高度的提纯、审美思维的质感,共同造就了这首诗的“突破”(如果和作者其它经典作品类比的话)
对于一个成熟且知名的写作者来讲,特别是对于侯马老师这种经典化写作意识很强的作者来讲,每一首诗的亮相都是一次“登山”。它其实是有“风险的”。
这一首,毫无疑问,提供了一种新的质感和审美境域!
我还想说,技巧真是太好了!这首诗真不知是一气呵成的“灵感之作”,还是苦心孤诣后的“雕刻之作”。
诗中每一个与“大师”相互对应的修辞和细节,都是如此精准。它们彼此之间“内部精神”还是相互连通的”。同时“内部力量”也是相互“挤压的”。这种矛盾的冲突和统一,形成了很高的“精神效能”和“美学效应”!
真是一首对生命进行极致化抒情的作品!
我就先说这么多!
(马亚坤.2022.03.02.上海)
黄平子读侯马《胡杨》
——《新世纪诗典》3985
胡杨
侯马
你这从伤口流泪的悲情大师
以皱褶和皱裂美容的苦修大师
自断树冠的生存大师
携柳叶之童年杨树叶之中年
枫叶之晚年的风度大师
人们以为你晚年最美
其实你死后最美
你这孤独的乔木
远离众美的最美
你这不相信最后一次死亡的欢乐大师
在荒漠中萃取大海的芳香大师
衰老与死亡的审美大师
2021、11、5
黄平子读诗:侯马,1967年生于山西。最新出版诗集《夜行列车》(中国桂冠诗丛第三辑),2022年获第十一届NPC李白诗歌成就奖。现居呼和浩特。“你这从伤口流泪的悲情大师”,胡杨流的当然不是泪,是盐。当体内盐分积累过多时,胡杨会从树干的节疤和裂口处将多余的盐分自动排泄出去,形成白色或淡黄色的块状结晶,称“胡杨泪”或“梧桐泪”,也称“胡杨碱”。“以皱褶和皱裂美容的苦修大师”,指胡杨条裂状的树皮。“自断树冠的生存大师”,当胡杨树树龄开始老化时,会逐渐自行断脱树顶的枝杈和树干,最后降低到三、四米高,依然枝繁叶茂,直到老死枯干,仍旧站立不倒。“携柳叶之童年杨树叶之中年/枫叶之晚年的风度大师”,胡杨树树叶奇特,因生长在极旱荒漠区,为适应干旱环境,生长在幼树嫩枝上的叶片狭长如柳,大树老枝条上的叶却圆润如杨。故胡杨有“变叶杨”、 “异叶杨”之称。胡杨叶如枫叶,到了秋天就会变黄、变红或者变褐。“人们以为你晚年最美/其实你死后最美”,这大概就是人们常说的:“生而不死一千年,死而不倒一千年,倒而不朽一千年,三千年的胡杨,一亿年的历史!”“你这孤独的乔木/远离众美的最美”,因为远离众美,所以孤独。因为孤独,所以有了与众不同的美。“你这不相信最后一次死亡的欢乐大师”,胡杨的死亡就是重生,像凤凰涅槃一样。“在荒漠中萃取大海的芳香大师/衰老与死亡的审美大师”,胡杨是沙漠的守护神,活着,美。死了,也美。
2022年3月2日22点09分
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展之女诗人小辑(2022.2.16——2.28)
标签:age , alone , beauty , death , grace , Hou Ma , life , nature , NPC , old age , poetry , scars , trees , wounds , wrinkles , youth , 候马 , 新世紀詩典 , 新世纪詩典 , 侯馬 发表在 1960s , 1967 , 1970s , 1980s , 1989 , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , February 2022 , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 , 侯馬 | Leave a Comment »
2月 25, 2022
俄国侵略乌克兰
维马丁
俄国侵略乌克兰
这几个星期
一直都准备
一直都否认
他会开始打战
俄罗斯🇷🇺侵略乌克兰🇺🇦
欧洲和平
一下取消了
很多人都说了
二零年不好
二一年不要了
二二年会好
俄国侵略乌克兰
这次虎年可以取消吗?
2022.2.24
RUSSLAND ÜBERFÄLLT DIE UKRAINE
Russland überfällt die Ukraine.
Diese paar Wochen
haben sies die ganze Zeit vorbereitet,
die ganze Zeit verleugnet,
dass sie Krieg machen.
Russland überfällt die Ukraine.
Frieden in Europa
ist auf einmal gestrichen.
Viele haben gesagt,
2020 war schlecht,
2021 wollen wir nicht mehr,
2022 wird besser.
Russland überfällt die Ukraine.
Können wir dieses Tigerjahr
streichen?
MW 24. Februar 2022,
auf Chinesisch geschrieben, selbst übersetzt
“Хотят ли русские войны? Я очень хотел бы ответить на этот вопрос. Но ответ зависит только от вас, граждане Российской Федерации”.
《比赛》
维马丁
写作
是一种优待
阅读
是一种优待
吃喝
玩耍上班
跳舞
睁开你的眼睛
聆听
我们需要互相照顾
人们需要互相对待
有尊重
有尊严
人不是牛
牛需要好好对待
土壤要好好处理
我们需要互相尊重
我们需要互相关心
作为人类
无论如何
不管我们说什么
我们相信
不管政府怎么说
我们是人
无论如何
每个人都需要尊严
如果我们只有比赛
但没有尊重
我们就没有尊严
当比赛结束时
我们有什么?
哦,是的,我们有枪炮。
维马丁 2022 年 2 月
荒目 译
GAMES
to write
is a privilege
to read
is a privilege
to eat to drink
to play to work
to dance
to open your eyes
to listen
we need to look out for each other
people need to treat one another
with respect
with dignity
people aren’t cattle
cattle need to be treated well
soil needs to be treated well
we need to respect one another
we need to care for each other
as human people
no matter what
no matter what we say
we believe in
no matter what the government says
we are people
no matter what
every one needs dignity
if we have games
but we don’t have respect
we don’t have dignity
when the games are over
what do we have?
oh yeah, we have guns.
MW February 2022
标签:aggression , animals , bad , better , cancel , dignity , Europe , history , invasion , Martin Winter , memory , new year , olympic games , pandemic , peace , people , politics , respect , russia , Russians , society , Ukraine , war , year 发表在 1930s , 1940s , 1950s , 1960s , 1970s , 1980s , 1989 , 1990 , 1990s , 1991 , 2000s , 2010s , 2020 , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , February 2022 , Middle Ages , poetry , Translations , Warring States | Leave a Comment »
2月 23, 2022
Jian Xi
GESCHENK
Bei der heutigen Untersuchung
haben sie Uterus-Divertikel gefunden.
Der Kaiserschnitt ist nicht gut ausgeheilt.
Seit zehn Jahren
tropf ich dauernd bei jeder Regel,
sie haben nie den Grund herausgekriegt.
Hab geglaubt, es fehlt was im Qi und im Blut,
vorbeugend für die Wechseljahre
lauter chinesische Kräuterkuren!
Die neuen Instrumente sind genauer, sagen sie,
jetzt kann man Medikamente erwägen.
Wir haben das daheim besprochen,
das zehnjährige zweite Kind hat es mitbekommen.
Er räumt still Geschirr und Stäbchen ab,
trägts in die Küche.
Übersetzt von MW im Februar 2022
新世纪诗典11,女诗人小辑之八,NPC2022年2月23日,3978首,1241人。第2个简兮(山西)日
伊沙推荐:这是一首典型性的"女性诗歌",女性意识的觉醒是一切觉醒的基础,是女性尊严的基础,是这四十年来由女诗人们自己创造出的独特成果,结尾处家人的关爱,让人感到温暖,这绝不是硬加上去的"光明的尾巴"。
黎雪梅读《新世纪诗典》之简兮《礼物》: 在国人的理念里“身体是革命的本钱”,没有健康就没有一切,而真正能把这句话当一回事的人很多已是人到中年。本诗写得极具生命感,没有这样的经历和体验是绝对写不出来的,巧妙地融诗歌、艺术与生命为一体。文字细腻而幽深,彰显的是女性丰富而含蓄的内心世界。诗歌的最后写到年仅十岁的“二宝”这一细节:“他默默收拾碗筷/到厨房洗去了”,懂事得令人心疼也格外暖心,这珍贵的亲情是无形的,也是自己多年苦心经营的结果,恐怕是这人世间最为珍贵的“礼物”,值得一生拥有并珍藏。
标签:birth , blood , body , children , 简兮 , disease , doctors , eating , home , Jian Xi , life , medicine , NPC , woman , women , 新世纪詩典 发表在 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , February 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
2月 16, 2022
Shui Yang
AFTERSHOCK
The car enters a long narrow tunnel
in Boston.
There are lights inside,
but it’s still dark.
Right away I think of Zhengzhou,
the Jingguang Road tunnel
in the dog days.
I feel a shiver,
like I can’t
breathe.
Translated by MW in February 2022
新世纪诗典11,女诗人小辑之二,NPC2022年2月17日,3972首,1241人。第8个水央(美国)日
伊沙推荐:我不想用"一颗中国心"来说,我想用"香蕉人"的反面"菠萝蜜"(我的发明)来说,作者一定是把老公、孩子都听不懂的话,写进了中文诗,祖国的同行读得懂。一有社会公共话题起,便读到一堆矫情烂诗,本诗却让我读来舒服,入心即化,不是自不自然,分不分寸的问题,而是人的问题,现在反而是老手易出烂作,因为你已被异化了。本诗当居2月下半月亚军。
况禹点评《新诗典》水央《后遗症》:地球村的时代,信息再也无法封闭。祖国母亲的每一次颤抖,都牵连着游子持久的心痛。
马金山|读水央的诗《后遗症》的十一条:
1、诗,像一瓶打翻的酒瓶子,你闻到的,就是它的灵魂;
2、无论任何时代,独立的精神与意识,都是最为重要而宝贵的财富;
3、水央,出生四川成都,70后,作品发表中国先锋诗刊《新世纪诗典》、美国诗刊《新大陆》等。出版发行中英文个人诗集《心镜》。荣获2021年度李白诗歌大奖翻译奖;
4、水央的诗,视角独特,题材多样,多以乡愁诗为主,将个人的生活和过去的一切,进行嵌入式的对比与呈现,且不乏禅性之作,这也是一种高度匹配人生与命运的写作;
5、本诗以一种异国他乡的经历,联想到昨日故国相似的体验,却从另一种角度,写出了拳拳的中国心,不禁让人心生感慨;
6、短短十行,已经融入了整个世界的不同境遇,但在情感方面却潜藏着隐秘的力量,通透明亮而又自然天成,一种家国情怀油然而生;
7、诗中所带出来的东西,值得人们深思,因为其中奥秘饱含深情演绎,有生活,也有颤动人心的气氛和画面;
8、标题用得也极为巧妙,是事物本身的一部分,也是其中的奥秘和滋味,让人感受到,诗在语言之外;
9、此诗还揭示出写诗之一种章法,那就是诗无定法,诗由心生;
10、本诗给予诗人的启示:“事物本身的差异化,就是现实的本真状态”;
11、情怀之诗、生活之诗、感受之诗。
标签:bodies , body , Boston , cars , catastrophy , dark , darkness , disaster , Henan , history , light , memory , NPC , people , present time , Shui Yang , Zhengzhou , 新世纪詩典 , 水央 发表在 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , August 2021 , February 2022 , July 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
2月 15, 2022
Li Ziyuan
GRILLENZIRPEN IST EIN GERICHT
Grillenzirpen,
das sind lauter grüne Erbsen,
die bratet der Wind,
wirft sie hin und her den ganzen Sommer
in der großen Pfanne der Sonne.
.
Übersetzt von MW im Februar 2022
新世纪诗典11,NPC2022年2月15日(元宵节),3970首,1241人。李子远(湖南)日
伊沙点评:身为解封的长安人,我发誓要过好这个年,过好包括过完整,过到正月十五元宵节才叫过完整,过好还包括做好《新诗典》的日常推荐,十二年来它已成为我生活中不可缺少的一部分。以往逢年过节推荐的都是一些热门种子选手,今年改革了,元宵节由一位10后"新人"担纲,因为蝉声这道菜,因为春天到了,夏天还会远吗?本诗来自于图雅的助攻。
况禹点评《新诗典》李子远《蝉声这道菜》:禅声如豆,这种联想已经很奇,放到大锅里一炒,就进到了夏天。这种想象即便是到了古诗中,也是毫不逊色的。这首少年作者的诗揭开了一个大话题——当代人其实在想象力上并不逊色古人,只要开掘得当,并找到合适的语言方式。
【亚坤评诗】
蝉声这道菜
作者|李子远
(内容详见新诗典今日推送)
这首诗很短,我把内容抄录于此。
“蝉声
是一粒粒绿色的豆子
一个夏天
风都在太阳这个大铁锅里
炒来炒去”
读完这首诗,当我看到作者竟然和我儿子一般大,只有十岁时,我震惊了!
这首以想象力取胜的干净的“纯诗”写得实在太好了!
真得很难想象,这是出自一位十岁孩子之手。“少儿诗人现象”现在似乎已经成为一种很普遍的“地域诗歌现象”。由此可见,现代诗的发展纬度之深、之广、之博。
它似乎已经远离学校教学和体制内容,以家庭化为单位,结合民间现代性诗歌土壤,掺杂丰富的时代因素,一骑绝尘,朝自我诗歌之路狂奔!
就本诗来讲,“以蝉声入菜”,并把“蝉声当菜来翻炒”,这种写法,尤其又是结合夏日烈焰当空这个整体语境的写法,真是没见过!精彩至极!
这首诗,作者想象力丰富,通感无边!
他由炎热夏季联想到蝉,由蝉联想到闷热天气下的蝉鸣,由颗粒化并自带附点节奏的蝉鸣声竟然能联想到“绿色的豆子”,由“绿色的豆子”(其实也是意向化的汗珠)又联想到“太阳这口大铁锅”。
由此,进一步拉深诗性空间,他没有直接写“绿色的豆子在这口大铁锅里炒来炒去”,也没有写“蝉声在这口大铁锅里炒来炒去”,那样都太平庸了。
他笔锋一转,直接来了一句“风都在太阳这个大铁锅里炒来炒去”。这可真是神来之笔!
这样写不仅与第一段“蝉声是一粒粒绿色的豆子”形成了“内部呼应”(风都在被炒,何况豆子乎),还进一步加深了夏季的闷人感!让这首诗的主题(这首诗就是以蝉鸣的视角来写炎热夏日)进一步得到深化!真是精准、形象、可感!
读完,蝉鸣绕耳,汗流浃背,如临夏日炎热之境!
小作者凭借丰富的联想,敏锐的“通感能力”,把一个“炎热夏日主题菜谱”写得“色香味”俱全!真正写活了!
(马亚坤.2022.02.14.上海)
马金山|读李子远的诗《蝉声这道菜》的十一条:
1、事物的魅力在于想象;
2、任何事物都有多面性,至少有光,有影,有明暗交界地带,于诗而言,也是如此;
3、李子远,男,2012年7月出生,就读湖南省长沙市枫树山莲湖小学三年级。2岁开始读绘本和诗,6岁开始写童诗。作品入选《透明的拥抱》《童诗日历》等诗歌选本;
4、本诗通过“豆子”这个意象,把蝉声写得生动有趣,充满了浓厚的生命气息,既有事物本真的状态,又有想象的奥秘,且不乏对生活的揭示,多么惊心;
5、第一节,描述的事物,所充满的色彩,即可独立成诗,因为其本身的意趣和想象力,已足以达到并且支撑一首诗的意境;
6、细细品读,由声音,到颜色,形状,再到具体的物体,这是后现代典型的艺术表现手法,却在一位少年的笔下呈现出来了,值得称道;
7、第二节,转化为一个季节,以及自然景观,融进鲜活的生活之中,既有新奇的体验,又有丰富的内涵和通透的事物,质感、生动;
8、整首诗写得老道而巧妙,老道在语言的节制与鲜活,巧妙在奇特的想象空间与本真的事物融合;
9、诗的标题就是一首诗的眼睛,看到“蝉声这道菜”,不禁让人想到台湾诗人管管的同题诗,童趣十足,妙不可言;
10、本诗给予诗人的启示:“奇绝的想象力就是一首好诗”;
11、生活之诗、想象之诗、生命之诗。
标签:animals , cooking , frying , heat , Li Ziyuan , NPC , pan , poetry , sounds , summer , sun , 新世纪詩典 , 李子远 发表在 2010s , 2012 , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , Antique times , February 2022 , January 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
2月 13, 2022
Huang Wenqing
GENE
wenn wer einen schneemann baut
hat der immer was zu tun
mit dem menschen von dem er träumt
Übersetzt von MW im Februar 2022
新世纪诗典11,NPC2022年2月14日(情人节),3969首,1240人。黄文庆(陕西)日
伊沙推荐:北京冬奥会吉祥物之一冰墩墩热卖脱销,不过是利用了全人类对大熊猫永恒的爱,陕西佛坪是大熊猫在陕西的家(不光四川有大熊猫哦),是我父母一生踏遍青山的工作基地之一,对于这里来的诗人,我有一种天然的亲切感。50后诗人,相当于大熊猫。适逢西方情人节(中国情人节在七夕),我推荐本诗,定可与众平台推荐情诗争奇斗艳而不落下风,谁让我们是《新诗典》呢。
况禹点评《新诗典》黄文庆《基因》:严肃的作品,也可以有好玩儿的读法,有一点悬疑,还可以往超验里想想。当然最本真的,还是来源于对真实的投射。
马金山|读黄文庆的诗《基因》的十一条:
1、生活是一切艺术的出发点;
2、艺术埋藏在事物之中,更埋藏在艺术家的心底;
3、黄文庆,1957年生于洋县,陕西作家协会会员,先后在《诗刊》等纸刊发表诗文。出版有散文集《佛坪等你来》《一窗青山》等。现居陕西佛坪;
4、黄文庆的诗,带有独特而丰富的元素,那就是童趣感,语言简洁明快,自然而然,且融入地域文化特点,还不乏对宗教信仰的探究,通透而圆融;
5、本诗短短三行,却写出了一种事物中最隐秘的情状,这种发现,不仅仅是一种发现,还是对生命的有力解析,奇妙而绝美;
6、第一行,由一问,把涉及到雪人的话题打开了,并由此产生巨大的想象空间,这在北方人的感受里,尤其显著;
7、第二行,联系上“梦中那个人”,这是一种极其真实而生动的情感表露,让内心的声音显得格外珍贵,而又具体;
8、最后一行,落到了一种似是而非的境地,既有想象的感觉,还有现实的样子,好不奇特;
9、标题直抵事物的本质,也是情感的本真状态,幻化而恳切;
10、本诗给予诗人的启示:“不要小瞧生活中任何一句惊叹的话语”;
11、发现之诗、惊喜之诗、奇妙之诗。
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2022.2.6——2.12)
标签:art , building , dreams , 黄文庆 , genes , Huang Wenqing , NPC , people , snow , things , 新世纪詩典 发表在 1950s , 1957 , 1960s , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , Antique times , February 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | 1 Comment »
2月 4, 2022
Wu Xinrui
OHNE TITEL
In diesem Winter
ist Xi’an ein Märchenland,
kalt und still.
Menschen werden zu Höhlenbewohnern,
verkriechen sich brav in warmen Löchern,
draußen ist Schneesturm.
Vor jeder Höhle steht ein Eisbär
unter einem Schirm
und verschmilzt mit dem Hintergrund.
Januar 2022
Übersetzt von MW im Februar 2022
伊沙推荐:王允老师不但自己写出了长安封城抗疫之佳作,还为自己的学生助攻。恕我直言,本诗是在我自创的诗外,我所读到的最好的一首长安封城抗疫诗篇,出自于13岁的女中学生之手。这一次,为什么会是年轻年少诗人多出佳作?因为他们入行浅未入圈不了解尔等的套路与预期,尚无观众意识,便没有表演一一是的,尔等入戏太深拿诗表演。
况禹点评《新诗典》吴欣蕊《无题》:怎样表述生活和源于生活的感受,对任何一个作者来说,都是一个可能绵延一生的问题。否则,诗歌史上也就不会有叶芝的“中年变法”一说
。有人讲叶芝后期的诗风焕然一新归功于庞德,有道理,却又简单化了,关键还是叶芝的主动求变。新作者当然无须考虑这个,但他们可以启发成熟作者去做更深层次的自我悟道。吴欣蕊《无题》里的这只大白熊出现得让人惊喜,它来得没有任何道理,貌似也跟“避疫”的主题没有写实逻辑上的联系,但却有着一种艰难情境下的自我治愈效果,让我想起宫崎骏的那只龙猫。
黎雪梅读《新世纪诗典》之吴欣蕊《无题》:疫情诗写出了童话诗的味道,源于少年纯净透明的水晶心,诗中所写真如”冬天的童话”般的“寂静而清冷”,文字不事雕琢所以清新俊逸,对比的手法凸显了西安封城后的真实状态,视线由远及近,由面到点聚焦到”大白熊”上,颇耐人寻味。同样的历史在不同诗人的笔下呈现出不同的面貌,这样的历史才更丰富真实,这样的诗歌才是构成诗史的基本元素。
【亚坤评诗】
无题
作者|吴欣蕊
(内容详见新诗典今日推送)
解读这首诗前,先来介绍一下作者。
吴欣蕊,13岁,家住西安,目前是一所中学八年级的学生。
之所以在诗评中先介绍作者,是因为要想充分理解这首诗,就必须先了解该诗的写作背景。这是理解这首诗的关键。
此诗出自西安疫情严重时期,一位中学生之手。
明白这个背景以后,再来看这首诗。它的“干净”、“剔透”、“童心”与“爱”就可以理解了。
关于本诗,说两点。
其一是干净。甚至可以说,它完全没有经过“污染”(技巧的烂熟就有可能是油与俗)。为什么这么说?我们来看诗。
标题是“无题”。本来,小作者可以选择N种诗歌标题。但这首诗,她却选择了“无题”。这绝不是随意为之。
因为诗歌内容写的是作者对疫期封闭在家,精神孤岛上(西安)人们的一种“童话般的爱意和悲悯”。在这种大疫面前,在这种精神困境面前,在这种生死存亡面前,一切的“文学主旨”都是多余的。唯有“爱”能给人宽慰!
所以,“无题”不是无言。它是一种情绪积满状态下的“无声”。它是一种“寂静的雪意”!这是一种“心灵的大爱”!
其二是内容。“这个冬天 西安像童话 寂静而清冷”,第一大句是很平静的陈述。非常干净!它指向了疫情期间,西安封城后的冷寂。
我甚至感觉只有孩子写出来,读后才能有这种感觉!气息才能这么纯!换一个成人,同样的语言,感觉一定会弱化!这可能就是“心灵纯度的问题”。
“人们开始了穴居生活 静静地躲在温暖的洞里 外面是漫天风雪”,这一大句交代了疫情封城后,全城百姓居家状态。“满天风雪”喻示疫情严重。
最核心的是第二段。
“每个洞口都有一只大白熊 撑着伞 和背景融为一体”
这一段是诗意内部生成的核心段。你看,作者还是个孩子,她多么善良!她希望每一个家庭门口都能拥有一个遮风挡雨的“英雄”。那就是一只大白熊!很显然,“大白熊”就是这个小女孩内心的“天使”!它指向了“爱”。
这真是人间之诗!这真是大爱之诗!这真是一首纯诗!
一首真正的“疫期童话”!
(马亚坤.2022.02.04.上海)
标签:animals , bears , fairytales , lockdown , NPC , pandemic , people , snow , winter , Wu Xinrui , Xi'an , 吴欣蕊 , 新世纪詩典 发表在 2000s , 2008 , 2009 , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , February 2022 , January 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
2月 3, 2022
Wang Yun
SÄE ERBSEN, ERNTE SOLDATEN
All die Schätzchen
haben gehen gelernt,
als die Leute im Winterschlaf waren.
Ein paar Frühlingsstrahlen
und alle Kleinen der Wohnhausanlage
springen aus ihren Windeln,
aus dem Kinderwagen,
aus den Armen der Mutter.
Sie treten ins Licht
und rennen herum.
Januar 2022
Übersetzt von MW im Februar 2022
新世纪诗典11,NPC2022年2月4日(立春),3959首,1236人。第3个王允(陕西)日
伊沙推荐:封城中的人们,确实是在"冬眠",解封当然是"春光"。好的抗疫诗,都不太像抗疫诗(已经形成套路和预期的所谓"抗疫诗"),它是日常的,又是永恒的;它是生活之歌,又是生命之歌。又出自90后诗人之手,好样的!
况禹点评《新诗典》王允《撒豆成兵》:对于成人,尤其是初为父母的人,没有比见到新生儿下地走路,更让人感到惊喜的了。但是疫情告诉你,有接近那种惊喜的——因疫情进入封禁的人们迎来全城解禁。至于“撒豆成兵”,好像国人生来就知道这类词语所表达的神奇之意,但我读时多接入了一重联想——孙悟空拔下一把毫毛,天地间无数小悟空随风起舞时的那种欢快。
黎雪梅读《新世纪诗典》之王允《撒豆成兵》:本诗一扫众多疫情诗低沉、悲伤的基调,有如春风拂面,焕发出勃勃生机与活力,读之格外轻松令人精神一振。它既是世界的也是时代的,更是一道美丽的风景,我们仿佛能听到诗人心灵深处的喜悦的和鸣,这是生命的最强音,也是人类的希望之所在。
马金山|读王允的诗《撒豆成兵》的十一条:
1、诗的角度,关乎诗的意境;
2、好诗,往往是不经意间的产物,甚至在有的时候就连诗人自己都没有察觉到。也或许,一但写就,就给诗人自己强烈的震撼,并欢喜不已;
3、王允,男,生于1990年,陕西咸阳人,中学语文教师;
4、本诗以简洁明快的风格,以熟悉的生活场景,以孩子们的成长过程为主线,将细微的生命变化,转化为现实世界中诗意的存在;
5、如果抛开疫情的大背景,本诗仍然充满了对生命的热爱,以及对生活日常化的细节呈现,足以见得,本诗还是一首优秀的日常作品;
6、把疫情诗写出日常的味道,但不缺少诗意的挖掘和力量,这是一种高级的生活体验,更是一种高级的写作;
7、诗中动静极小,通过孩子的成长,以及其中的变化与反差,将“冬眠”与“春光”两者的本真状态,呈现了出来,却达到了意想不到的惊喜和效果;
8、诗的底色为暖色柔光,饱含着现实与时代的色彩,让强大的人生力量,强烈而明澈起来;
9、标题很有意思,不只是一个成语,还是一个历史典故,而正是这些典型的与特殊时期的生活,表现出别有一番滋味的东西;
10、本诗给予诗人的启示:“层次感与丰富性,是一首诗的血脉”;
11、生命之诗、生活之诗、现实之诗。
黄平子读王允《撒豆成兵》
——《新世纪诗典》3959
撒豆成兵
王允
所有宝宝
都在别人冬眠时
学会了走路
春光一照
满小区的宝宝们
都从襁褓
从婴儿车
从母亲的怀里跳下来
踩着白光
跑来跑去
黄平子读诗:王允,男,生于1990年,陕西咸阳人,中学语文教师。撒豆成兵是有典故的,据说是施法以黄豆为载体,让每一粒黄豆承受施法者一息灵气,告祭天地之后画符召请地府阴兵现身阳世。阴兵现身之后抢食黄豆,吞入黄豆的同时也吞食了黄豆上承载的灵气,由此接受施法者的神识控制。如果成语本意果真如此,那么用在这里是不太恰当的。王允这首诗想表达的意思是:经过一个冬天(这个冬天可以是自然的冬天,也可以是疫情的冬天),那些不会走路的宝宝们,一下子学会了走路。王允想用“撒豆成兵”来表现宝宝们突然学会走路的神奇,但是忽视了道士召请的是地府阴兵这一层意思。抛开这一层意思,本诗是非常活泼有趣的,还有很点神话色彩。
2022年2月3日19点23分
标签:babies , baby , children , city , 王云 , fairytales , family , kids , life , light , lockdown , NPC , pandemic , people , run , running , spring , story , walk , walking , Wang Yun , winter , Xi'an , 新世纪詩典 发表在 1990 , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 20th century , 21st century , February 2022 , January 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
2月 2, 2022
Mo Gao
SCHULWEG
Meine zwei großen Schwestern und ich
sind damals oft barfuß
im matschigen Lehm gesteckt.
Wir mussten durch eine lange Schlucht,
bis unter die Bogenbrücke von Changzhen,
dort haben wir uns den Schlamm abgewaschen.
In der Schultasche hatten wir neue Stoffschuhe
(mit selbstgestickten Sohlen von Mama),
so sind wir dann in die Schule gegangen,
von Stadtkindern
nicht zu unterscheiden.
2021-10-10
Übersetzt von MW am 1. Februar 2022
新世纪诗典11,NPC2022年2月2日(大年初二),3957首,1236人。第6个莫高(四川)日
伊沙推荐:大过年的,不能因为这半月进前二的是一家子,这个亚军就不给了。本诗之所以是亚军之作,一是有一份难能可贵的诚实,我发现并不是所有口语诗人都能做到这一点(不诚实要口语诗干吗);二是本诗很有社会学意义:农村出身的孩子就是比城里的孩子更知道奋斗,作者自己就是明证。
况禹点评《新诗典》莫高《上学记》:小时曾在南方的矿区小学读过一个多学期,身边的同学与北方的不太一样。当时只以为是地域差别,现在回想,还有城市与城镇的区别。本诗所写的经历,当与我那些南方同学的条件,还要有一定差距。遥想岁月,我们都是从什么样的地方出发,一路坎坷走来呵,改革开放在国人生活中的伟大,由此可见。
黎雪梅读《新世纪诗典》之莫高《上学记》:记忆中留下的多是个人史中弥足珍贵的部分,而细致入微的细节呈现则令诗歌具体而深入人心,唯其如此,诗歌才能传递出被封存的诗意,释放出历久弥香的岁月芬芳。诗歌的最后尤为出彩,也是的点睛之笔,将乡下孩子的自尊与自信展现得淋漓尽致,同时也深入到本诗的内核,一首诗的力度,也正是从这样的内核的抵达而来。
晏非跟读《新世纪诗典》| 2022.2.1诗人莫高《上学记》
春节期间,浓浓的怀旧味道暖人心,新诗典上也不例外。这首诗也是一首暖人心的诗,曾经艰辛的上学路化为多年后的诗作上学记,对细节的刻画倾注着诗人对妈妈和两个姐姐的情感,倾注着对乡村的苔沟、拱桥的情感,当时觉得苦的东西,如今能咂巴出更多的味。最后两句诗“我们就和城里的孩子/没有了区别”,仿佛一下子调亮了整首诗的色调,让读者也跟着明亮起来。
马金山|读莫高的诗《上学记》的十一条:
1、好好生活,就会写出好好的诗;
2、极好的诗,往往表面平静,而给人内心的感受往往极其复杂而且深刻;
3、莫高,本名肖棱,1972年生,《新世纪诗典》典人,中国诗歌学会会员;
4、昨天木匠,今天莫高,一定会让人记住,且会记住很久,不只是因为他们是夫妻关系,更是因为他们的好诗,以及这个重大的新年的日子,值得他们值视一生,骄傲一生。祝贺!祝福!
5、莫高的诗,以平实的语言,善于挖掘内心深处的情感,结合个人的体验,注入新鲜的事物,以及具有深层的含义和引人思考的东西,值得细细回味;
6、本诗以具体的细节,深入浅出的描述,将农村孩子上学的经历,以高清的视角,形象生动的画面,还原了一代人共同的生活和记忆,
7、所揭示出来的东西,不仅仅是本真的社会现象,更是一代人心理世界建构的精神状态,虽然诗里行间的味道平实,但给人带来的回味感,却印象最深;
8、尤其是“妈妈亲手纳的鞋底”,对于那个时代而言,既充满着浓浓的爱与温暖,更是内心的幸福与欢喜,这是一种真实的内心世界,这一点,我极有共鸣;
9、诗的结尾,把社会化的城镇现象,以及童年时光中,最再乎的东西呈现出来了,且达成了某种积极的,健康的感觉,这点对于成长过程中的孩子而言,至关重要;
10、本诗给予诗人的启示:“写具体的事物就好了,情感自己会流泻出来”;
11、记录之诗、童年之诗、时代之诗。
【亚坤评诗】
上学记
作者|莫高
(内容详见新诗典今日推送)
因为新诗典昨日推送的木匠老师和今日推送的莫高老师是一家子。本着对诗严肃的态度,我又回头仔细对比了一下这两首诗。
首先要说一下,今日之诗和昨日之诗都是写内心深处的情感和记忆,都充满着爱意和苦涩,都是以情动人。但这两首诗的内质却非常不同。
昨天的诗,细读之后有一种柔和而又内强的女性气息(请你仔细读,读个几十遍)。诗歌主要靠致命的细节、语言的幽微和女性视角取胜。而今日之诗,语言诚实、质朴、本分。读后,诗歌有一种深远的空间感。气息和内部力量更加克制、平稳、隐忍。
也许是因为我从小生活在农村,又有作者这种深度的生命体验,所以这首诗带给我的情感冲击力还是很强的。
诗的前六行是平静的叙述,没有什么情感波澜,却非常重要。首先它是诗歌整体情绪的累积和推进。这六行内容的具体呈示,是为了后面诗歌内核的爆发做准备的。它越平静越好!事实上,作者完全控制住了。
诗的前六行还有几个细节,非常重要。我整理了一下“我和两个姐姐,经常光着脚,叉着黄泥巴,走很长的苔沟,在进入场镇一座拱桥下,上学前,把泥脚洗干净”。
这些叙述指向作者内心记忆里的一个“情感空间”。贫困生活中带着暖意!它是诗歌内部力量的生发点!是这首诗生命的“魂”!
直到后五句的出现,这首诗的内部情感才最终得到了完满释放!
哦!我们终于知道“赤脚叉黄泥,又洗脚穿鞋去上学”,是因为那是一双母亲手纳的新布鞋。这时,情感的浓度达到高潮。令人泪目!
更重要的还没完。最后三句“穿上后再去学校 我们就和城里的孩子 没有了区别”
这直接把一首高浓度的个体情感之诗推向了更宏阔的社会学语境中去了。由此,它就不再是作者的“个案”,而是特殊时代,农村孩子的“共性命运”。
作者依靠“乡村生活记忆”、“母爱高浓度表达”、“深远社会学反思”三个层面,把一个农村孩子的命运、情感和心理写活了!真诗!情诗!重诗!
(马亚坤.2022.02.01.上海)
标签:children , country , countryside , 莫高 , family , history , memory , Mo Gao , mud , NPC , people , river , school , shoes , siblings , sisters , walking , 新世纪詩典 发表在 1970s , 1972 , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , February 2022 , Middle Ages , NPC , October 2021 , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
2月 1, 2022
Mu Jiang
DIE FLÜCHTIGE TANTE
Mutter und ihre Schwestern waren 4,
sie war die älteste.
Die jüngste Schwester
war nicht mehr jung und frisch,
sie ist zu den Lius verheiratet worden.
Später
hat sie die Schläge echt nicht mehr ausgehalten,
in einer finsteren stürmischen Nacht
ist sie geflüchtet.
Das war vor über 40 Jahren,
sie ist nie zurückgekommen.
Heute
komm ich vorbei an ihrer Stadt.
Ich schau aus dem Fenster,
schau, was sie hier anbauen,
ungefähr dasselbe wie dort bei uns.
Maisfelder, Reisfelder,
Erdnüsse, Weintrauben, Paprika.
Auf einmal ist mir
viel wohler.
2021-07-15
Übersetzt von MW am 31. Januar 2022
新世纪诗典11,NPC2022年2月1日(大年初一),3956首,1236人。第5个木匠(四川)日
伊沙推荐:以二月上半月冠军诗篇,向《新世纪诗典》全体诗人拜年!本诗之所以勇夺新春之桂冠,正在于它写得大(不是假大空的大)写得开阔写得豁达写得畅亮,第一节是世道,第二节是人心。
况禹点评《新诗典》木匠《那个逃婚的姨》:如此长的时间跨度,表达的其实是一个古老国度传统的话题——有时是因为父母包办,有时则纯粹是因为饥饿……这种中国式传统婚姻形形色色的苦,快些在人间绝迹吧。
【亚坤评诗】
那个逃婚的姨
作者|木匠
(内容详见新诗典今日推送)
读这首诗,它通篇的爱和情感的隐忍深深打动了我。
这是一首以女性视角写就的,关乎女性命运的佳作。
作者是女性。诗的标题“那个逃婚的姨”主人公也是女性。而诗歌的核心内容也是在写特殊时期一个普通女性一生的命运。
正因为作者写得很小(只写了她逃婚的小姨),写得很幽微(命运的波折感叙述很细腻),我们才能从一个普通女性一生的命运中看到那个特殊时代,普通女性的整体命运。从这个角度讲,这首诗其实是一首“情感大诗”。
全诗两段。第一段是回忆性的个体叙述。语言平静、舒缓、幽微。这一段中有几个很核心的句子。比如:最小的妹妹,一个干饼子,挨不住打,逃了出去,四十年没回来。
大家仔细看,这里有多少细节。可以讲,完全就是用细节的力量来支撑整个叙事的进行。
“因为一个饼子,就嫁人了。最小的姨因为承受不住挨打,半夜逃了出去,四十年都不愿再回去。”
我们可以想象:这是一种怎样的心灵伤痛!这是一种怎样的情感冲击!
第二段的写作更加精彩!作者从回忆回到了现实。
她路过“那个被打,逃婚的,最小的姨母的城市”。这种情感的冲击是很沉重的。但作者却没有写她姨的具体状况或者自己的感受,而是笔锋一转,写了车窗外地里的庄稼。“看到地里的庄稼 和我们那边差不多 也种的有玉米,水稻 花生,葡萄和辣椒 心里一下子 宽慰了许多”
这真是神来之笔!由具体可感的,活着的,泥土里的庄稼来折射一个普通女人一生的命运。真是精彩!
而最后两句由物思人后的情感宽慰,让这首诗的情绪达到了极致!好诗!
((马亚坤.2022.01.31.上海))
马金山|读木匠的诗《那个逃婚的姨》的十一条:
1、诗,让思想变得更加丰富与活力;
2、写出来的,都是人生。活下去的,都是灵魂之痕,唯有诗,让生命充满温暖与光;
3、木匠,本名王春云。女,70后,《新世纪诗典》诗人;
4、我注意到,木匠的简介里,每一次入典,都会有些许的变化,这既是一种正常的状态,还是一种写作的态度,比如本次,是《新世纪诗典》诗人;
5、木匠的诗,口语化,生活化,之中,自带对人文的关怀和对时代的揭露与批判;
6、回到本诗,这是一首高级的诗,这是一首抵达时代背景的诗,这是一首充满生命内涵的诗,将人世的沧桑与世事的变迁都展现出来了,开阔而饱满,深入且透彻;
7、诗的第一节,描写的是家庭、社会与事件,而正是这些情节,在自然条件下,形成了旧时代背景,揭示出来的是环境的复杂和现实的残酷;
8、第二节,好像一个电影镜头,一下子切到了现在,把看见的,让自己内心明亮的东西,言之有物地呈现出来了,既是一种心理状态,还是舒心又美妙的感觉;
9、本诗写出来,就是一种批判,就是一种关怀,就是一种生活,就是一种态度;
10、本诗给予诗人的启示:“事物本身,在诗中呈现的逻辑性,于诗而言,是大与伟大的关系”;
11、中国之诗、命运之诗、人物之诗。
黄平子读木匠《那个逃婚的姨》
——《新世纪诗典》3956
那个逃婚的姨
木匠
母亲姊妹4个
她排行老大
最小的那个妹妹
一个干饼子
就嫁去了刘家
后来
实在挨不住打
在一个夜黑风高的晚上
逃了出去了
40多年过去了
她再没回来过
今天
我路过她住的那个城市
从车窗望出去
看到地里的庄稼
和我们那边差不多
也种的有玉米,水稻
花生,葡萄和辣椒
心里一下子
宽慰了许多
2021.7.15
黄平子读诗:木匠,女,70后,《新世纪诗典》诗人。“母亲姊妹4个/她排行老大”,先前的人姊妹多,真的挺好。“最小的那个妹妹/一个干饼子/就嫁去了刘家”,男大当婚,女大当嫁。“一个干饼子”,说明彩礼可怜。看似闲闲的一笔,却是后来悲剧的起因。“后来/实在挨不住打”,家暴。不过,那个年代好像还没有这个概念。女人挨打是常事。“在一个夜黑风高的晚上/逃了出去了”,夜黑风高夜,杀人放火天。“40多年过去了/她再没回来过”,夫家没什么留恋,娘家呢?“那个逃婚的姨”是不是把不幸的根源归结到了娘家?“今天/我路过她住的那个城市”,人没有回过,联系还是有吧?否则“我”又怎么知道她住哪里?“从车窗望出去/看到地里的庄稼/和我们那边差不多/也种的有玉米,水稻/花生,葡萄和辣椒”,这是一个南方的城市了。从水稻和花生可以知道。“心里一下子/宽慰了许多”,哪块土地不长庄稼,哪块土地不养人。
2022年1月31日18点52分
标签:environment , family , fate , flight , food , history , marriage , matches , matchmaking , memory , Mu Jiang , NPC , people , plants , society , tradition , 新世纪詩典 , 木匠 发表在 1970s , 1980s , 1990s , 19th century , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , Antique times , February 2022 , July 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 28, 2022
Haizide Youxi [Kinderspiel(e)]
TORWÄCHTER
Ein Mensch sitzt aufrecht vor einer Kanne Tee.
Ein Hund liegt auf dem Bauch im Passivrauch.
2021-10-23
Übersetzt von MW im Januar 2022
《新诗典》小档案:原名吴冬梅,70后,现居大连。从上世纪90年代末写诗至今,人比文字新。现为傲夫诗社成员。
伊沙推荐语:现代绝句,不是一味泥古,堆砌词藻,而是首先要有现代人的志趣与洒脱,本诗正是如此。诗人们写得宽,本典最欢迎。
况禹点评《新诗典》孩子的游戏《门卫》:好玩儿,又不止步于好玩儿。一壶茶、二手烟,似乎都有丝丝缕缕的烟雾腾出,但一有害,一无害,人与犬的处境反差,却由此可见。
黎雪梅读《新世纪诗典》之孩子的游戏《门卫》: 极好!“一人”、“一犬”、“一壶茶”,一根烟,便活画出我们眼中所见的多数门卫或保安的形象。文字极简而张力无限,在恰当留白的基础上我们甚至还会主动为其形象添枝加叶 : 比如再“翘个二郎腿”、或者“刷个抖音”啥的,显得就更丰富灵动了。加之“人”与“犬”二者的相映成趣,又为诗歌增加了某种欲说还休的意味,也可见诗人于寻常之中发现非寻常,但又不止于日常表面的一颗诗心。
晏非跟读《新世纪诗典》| 2022.1.28诗人孩子的游戏《门卫》
祝贺孩子的游戏上典,真不容易,仔细想想看,谁又容易呢。显然,这首诗里写的不是孩子的游戏,而是成人的游戏。尽管我相信诗人题目中的门卫更多地指那条伏地犬,但其实诗自有它的精彩呈现。成人坐在一壶茶前,守着岁月这般滋味,人与茶何尝不可视为互为门卫。狗吸着二手烟,守着那份忠诚与踏实,人与狗相守,人与狗何尝不可视为互为门卫。你从中读出岁月静好也行,读出一种颓废和无望亦不为过。
【亚坤评诗】
门卫
作者|孩子的游戏
(内容详见新诗典今日推送)
评这首诗前,先说一点题外话。我因弹古琴,经常会接触不同类型的琴曲。几乎所有的琴曲都有一个中国古典意向的美学空间。大部分琴曲的标题其实就是一首很完整的诗。
这带来一个新的问题,即:中国古典诗歌,特别是具有深度音乐性的琴诗,是否可以运用当代活着的生活语言(口语)来进行二次创作?毫无疑问,答案是很肯定的。它可以!
说完这点题外话,我们再来看这首诗,答案就更加肯定了。这首诗甚至都不是古典诗词的转译,它完全是古典诗形式和内容的当代新造!
这样看,新诗典推送这首诗,它的现实意义甚大。确实如伊沙先生所讲这首诗是一首“当代绝句”。
诗的内容是写一个门卫的工作状态。全诗就两句“一人 端坐 一壶茶前 一犬 伏地 二手烟里”。
请问这首诗的语言是否精准?再问这首诗的画面是否鲜活?又问这首诗的内容是否现代?更问这首诗的现实意义是否有效?
毫无疑问,作者采用具有古典意味的两句对仗诗(并非完全对仗),精准、高效、世俗、活泼、幽默、现实、可感地把一个门卫的日常工作场景写活了。
如果你认为“狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。——陶渊明(魏晋)《归园田居·其一》”是好诗。那你又凭什么会认为“一人 端坐 一壶茶前 一犬 伏地 二手烟里”不是描述当代世俗生活的精品好句呢?何况它那么的精准而鲜活!
毫无疑问,对于大众而言,现代诗的审美,还有很长的路要走!
(马亚坤.2022.01.28.上海)
标签:animals , cigarettes , dog , duty , gate , guard , Haizide Youxi , human , language , man , NPC , people , person , situation , smoke , words , work , 新世纪詩典 发表在 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , January 2022 , Middle Ages , NPC , October 2021 , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 28, 2022
Cheng Yuqi
STILLE
manchmal sehn ich mich nach der stille in amerika
zum beispiel möcht ich gern zum vergnügen auf einen friedhof gehen
ich möcht was von einem fernen nachmittag sagen
nicht von einer gefährlichen expedition
stille wie sonne auf gesichtern von armen leuten
Übersetzt von MW im Januar 2022
伊沙:我做翻译比较注重译出外语之美,所以并不反对汉语欧化,但要有度,要化得好,化得美。本诗语言就很欧化,但化得不错,来自于湘莲子的助攻。
新世纪诗典11,NPC2022年1月28日,3952首,1234人。程宇琦(北京)日
《新诗典》小档案:程宇琦,男,1998年生,二十出头,三十不到,好多事情都没有做好,写诗是比较规律的事情,希望能够调整好自己平时的状态。
况禹点评《新诗典》程宇琦《寂静》:本诗有文化,更难得是,文化后对全诗起支撑作用的是——有来自生命的内涵。
马金山|读程宇琦的诗《寂静》的十一条:
1、情境诗,在于景由境深;
2、每时每刻,每事每物,每个人的感觉,都不尽相同,而诗人要做的事情,就是写下每一刻,每一种深入骨髓的体验与感受;
3、程宇琦,男,1998年生,湖北武汉人。华中师范大学毕业。写诗歌、写小说。现在北京当编辑谋生;
4、读本诗之前,搜索作者相关资料时,看到有关其访谈,这才了解到,程宇琦是一个内心深处真正自由的人,甚至有点自由过度,因为他所回答的,都太过真实了,而这些,恰恰正是写出好诗最重要的东西;
5、本诗的语言表达,对于中国读者来说,极具陌生气息,尤其是蕴含着丰富而独特的个体化生命内涵,既言之有物,而又意味深长;
6、诗的前二行,先对内心的描述,再到具体的地域,凸显事与物的微澜,这种情状不仅奇特,而且有种莫名的感觉;
7、后三行,可阐释性更为丰富与辽阔,既有对场景化的呈现,还有对人的关切,更有对时光的觉察,揭示出与众不同的饱满色彩与质地;
8、本诗写出的,是一种感觉,是一种状态,是一种心境,还是一种人生感悟与智慧;
9、以言化语,声入人心,也是语言之声,更是一种语言之美;
10、本诗给予诗人的启示:“任何事物自己都会说话,都会发出它们自己的光”;
11、感觉之诗、生命之诗、化境之诗。
【亚坤评诗】
寂静
作者|程宇琦
(内容详见新诗典今日推送)
读这首诗,第一感觉是语感比较陌生,非本土性诗感。第二感觉是不太好评。因为这首诗的节奏比较陌生,同时诗核也不是常规性路数,而是深度意向兼口语化表达。
我的个人感觉:既然作者的这首诗是感觉型写法,兼有西化的内质。那从评论者的角度讲,我也会运用感觉型方式来评。
这首诗的标题很有意思,叫“寂静”。从国内目前写作环境讲,现代性诗人的日常写作,据我目力所及,已经很少有人会这样写标题了(诗歌爱好者除外)。
由此,这首诗的“寂静”并非是词语意义上的寂静,而是一个内部空间很大的,深度精神化的,哲学化的,意向化的“寂静”。
所以,这首诗,其实是一首“大诗”。
它的指向性,据我的感觉,最起码有两个核心点可以谈。
第一、对人类学意义上的文化冲突和生命存在的思考。这层意义在第一段中尤其明显。
“有时我也思念美国的寂静 譬如我常想去墓地呆着”这是原诗第一段,只有两句。这一段很显然,作者已经站在不同族群,文化冲突的角度来思考当代人类学问题了。
作者的这首诗是汉语写作,我不知道作者是否长时间生活在国外,或者本身就是移居民。但就这首诗而言,很明显,它带有浓厚的文化冲突体悟和个人思考。
第二、对历史的沉思和族群的回望。这层含义主要体现在第二段。
“我想说出一个久远的午后”,这一句很明显地指向了“时间”。历史的虚无和沉重往往就在一瞬间。“危险地试探”则更加印证了我的感觉。这是人类学意义上的不同文化价值的冲突。
而最后一句“寂静如阳光下的穷人面孔”,诗歌终于回到了人,回到了本心,回到了现实。它充满悲悯和良善,兼具本土性的,很浓郁的个体反思和自我追问。
最后我想说,汉语一直都在,这块土地也一直都在,不管在国内还是国外,欢迎回家!
(马亚坤.2022.01.27.上海)
标签:cemetery , Cheng Yuqi , 程宇琦 , 美国 America , faces , NPC , people , sun , thinking , travel , 新世纪詩典 发表在 1990s , 1998 , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , January 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 26, 2022
Ya Ya
BRACHFELD IM WINTER
Eine wilde brache Fläche
bleibt in den Feldern.
Nachdem die Pächter geerntet haben,
sind die Stoppeln
im Wind verdorrt.
Vor über 20 Jahren waren hier
500 Hektar wogender Weizen.
In den hohen Pappeln am Graben
sind immer noch Vogelnester ganz oben.
2021-01-07
Übersetzt von MW im Januar 2022
《新诗典》小档案:亚亚:本名黄亚梅,湖南常德人,60后。傲夫诗社成员。
伊沙推荐:一幅速写,画得干干净净,啥都有了。有人带着对付低级语文老师的意识写诗,以为多做功就好,用字难就好,手法多就好,这样的意识上世纪80年代还可以混一混,现如今是要多low有多low。傲夫诗社成员接连入典,价值观相合使然。
况禹点评《新诗典》亚亚《冬天的田野》:既是冬景,也是凭吊岁月,两者合到一起,复合成不一样的韵味。
黎雪梅读《新世纪诗典》之亚亚《冬天的田野》:“枯败的草杆”与“二十多年前的/十里麦浪”形成鲜明的反差,而“高耸的鸟窝/还在原地”,似乎这是一片看不到任何希望的田野,其中的“变”与“不变”,道出的是世事沧桑与岁月变迁。“鸟窝”的出现让一切变得鲜活起来,是满目的荒凉中难掩的一线生机。丰富的情感欲说还休,恰到好处的留白使诗意越发深邃,富有质感的语言令画面立体而又清晰,闭上眼睛仿佛一切尽在眼前。
读亚亚《冬天的田野》|雪也
亚亚这首诗,是写当下农村凋敝的现状。很自然地想到鲁迅《故乡》的开头——时候既然是深冬;渐近故乡时,天气又阴晦了,冷风吹进船舱中,呜呜的响,从篷隙向外一望,苍黄的天底下,远近横着几个萧索的荒村,没有一些活气。我的心禁不住悲凉起来了。
亚亚本诗选取的季节,也是冬天。鲁迅用的是萧索,亚亚用的是“荒凉”。诗人在本首诗里,只聚焦了两个意象——“草秆”和“鸟窝”。草秆,在风中枯败。显然这里存在隐喻。鸟窝,前面有四个定语——沟渠边、高高的、白杨树上、高耸的。这里的鸟窝,也有很多的象征意味。可指家、田园、家园、故乡、人类的家园和人类的归宿等等。鸟窝还在原地,与之前的“不复存在”形成对比。
随着时代的发展,农村的青壮年大都到城市打工,乡村只剩下老人和儿童,也叫留守老人和留守儿童。还有少数的老人进城,少数的儿童随着父母进城就读农民工子弟学校。乡村,也可以说“没有一些活气”。农村的很多土地被承包,还有的耕地随着城市化推进逐渐变少。所以说,作者用荒凉来概括现在的田野和农村,是恰当准确的。现在的田野,早已不是过去歌曲里所吟唱的“希望的田野”了。何时可恢复“二十多年前的十里麦浪”,不可推知。
就手法而言,整首诗,是简笔勾勒,属于美术的写意画,而不是繁复的工笔画,让人想到郑板桥的书斋联:“删繁就简三秋树,领异标新二月花。”
马金山|读亚亚的诗《冬天的田野》的十一条:
1、写下,即是活出;
2、看到的,听到的,想到的,统一起来。是诗的极境;
3、亚亚,本名黄亚梅。60后。湖南常德人。傲夫诗社成员;
4、亚亚的诗,语言简练生动,充满了浓厚的烟火气息,且蕴含着深刻而复杂的社会性,层次感分明,空间感十足;
5、本诗以干净的场景化描述,将冬日的田野风物,通过时光的流逝与变迁,把事物呈现得质感十足,立体感超强的现实景物,清晰明了,韵味悠长;
6、季节,是诗歌的永恒主题,而写出新意,则需要微妙的感觉与变化;
7、把记忆犹新的东西,以充满生活气息的方式呈现出来,貌似简单,实则暗藏玄机,因为这种表达,更加需要生活经历与智慧;
8、诗里行间,没有一丝情感的东西,但不同角度、不同时期的景象描述,却表达出浓郁的感觉与现实;
9、此诗既是对过往岁月的眷恋,还是一种由内而外的情感铺陈,尤其是“草杆”、“麦浪”和“鸟窝”,这三种景物,显现出极富艺术气息浓郁的风物图景;
10、本诗给予诗人的启示:“让事物自己说话,是写好诗的技艺,也是写好诗的要诀之一”;
11、风物之诗、画面之诗、记忆之诗。
【亚坤评诗】
冬天的田野
作者|亚亚
(内容详见新诗典今日推送)
西方音乐中有一种常见的音乐题材:田园牧歌。读这首诗,我的第一感觉这是一首中国式的“田野挽歌”。
“挽歌”这个词,从现代诗的当代性上看,它似乎有些陈旧。但通读该诗后,它确确实实想表述的内容就是一首“田野挽歌”。
诗歌通过对农村田野非常写实化的呈示,进而给读者展现了一种乡村生活的变迁、衰败和消融。
从心灵层面讲,它还揭示了时间的虚无和流逝。往大了看,通过一首诗的内部精神流动,它还书写了一部乡村变迁的个体“心灵史”。
这首诗的标题“冬天的田野”是很传统的。但通读全诗后,又非常合理。“田野”在这首诗中明显具有更深更广阔的空间性。从第一句“田野一片荒凉残存在田里”就很经典地体现了出来。
本质上讲田野和田地是两个完全不同的概念。毫无疑问,随着田地的消融,田野在作者的心灵中也是有残缺的。“望乡”带来的心灵残缺,是一种生命化的绝对诗意。
这首诗最后还有一个核心句“高耸的鸟窝还在原地”。这种生命化的陈述基本印证了我上面的说法。我其实更想问作者的是:鸟窝里还有鸟么?
全诗朴素、干净、完整。虽无大动作,但很好的诠释了一幅乡村心灵田园图。
正所谓:中国式田园挽歌!
(马亚坤.2022.01.26.上海)
标签:birds , country , countryside , empty , fields , grain , memory , nests , NPC , people , trees , wild , wilderness , Ya Ya , 新世纪詩典 , 亚亚 发表在 1960s , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , January 2021 , January 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 25, 2022
Xue Ye
NESTER
nach dem schnee
fällt das laub langsam herunter
vogelnester werden ganz sichtbar
in den platanen am strassenrand
da sind drei oder vier
ungefähr gleich grosse künstliche nester
gläser hochgestreckt
ohne gäste
2021-12-31
Übersetzt von MW im Januar 2022
新世纪诗典11,NPC2022年1月24日,3948首,1231人。第2个雪也(江苏)日
伊沙推荐:好一个无人之境、无我之境,仿佛脱胎于"千山鸟飞绝,万径人踪灭"的唐诗,真正的新古典主义,还是口语诗玩得好,因为口语诗心思密招数多写得活,有人想把口语诗拴死在杜二的后腚上,那是痴心妄想自误。
况禹点评《新诗典》雪也《鸟巢》:树间露出的人工鸟巢,如举起的酒杯,非常出色的联想。至于是敬天、敬人类,还是敬虚无?此刻在想象力面前,都已不重要,即便有,也不过是蛇尾。
兰象戎评雪也兄的《鸟巢》:前四行以动写静,呈现出一副雪后叶落,空街孤寂现鸟巢的人文写意画卷,现代与古韵交织,顿生诗意;中四行几笔细描,工笔稀疏间,见法桐,小巢大同,诗人的静与定也入画了。尾两行一飞,画龙点睛,情感也入画了,那“客”是鸟也是人,梦里不知身是客,万物生灵都是客,且举杯迎,“你”来与不来,“我”都举杯,时代落寞,“我”有情。见空相,见禅意。《鸟巢》是雪也兄的精品近作,有时代感,有古韵;有写意,有工笔。行行都是诗意,也写出了“悲欣交集”的超然物外的情怀。
马金山|读雪也的诗《鸟巢》的十一条:
1、景物化境,至心境,自然;
2、写诗和生活一样,持续的写,好好的活,因为不写,它们就不会自己蹦出来,因为不活,写更加无从说起;
3、雪也,男,70后,江苏宿迁人。中国诗歌学会会员,江苏省作家协会会员,曾任省文艺评论家协会理事。有诗在《新世纪诗典》等平台发表。诗歌公众号《雪也飘诗》主编,傲夫诗社成员;
4、雪也的诗,以平实的生活为题材,将体验到的东西,充满温度的文字,把事物交给了充满诗意的生命之羽,情境幽深,内涵丰富;
5、本诗以极妙的形式,描绘出冬之雪境,且将事物与人之间达成高度一致,将诗意拓展到一种独特而自然的佳境,饱满且辽阔;
6、前一节,作者以白描式的手法,将目睹到的景象,一一呈现出来,既有季节的变迁,还有现实的事物,暗含着自然与人的关系;
7、后一节,由一个举杯的动作,表现出某种身体行为和内心活动,最后一行,则给人以无限的联想空间,尤其是与前一节,构成了某种复杂与微妙的情感融合和内在联系;
8、写出第一节不难,但是写出第二节却不易,这需要诗神的眷顾,且把它完美地呈现出来了,这是一种能力,还是一种境界;
9、本诗好,还好在干净,而至境;
10、本诗给予诗人的启示:“以简单的心境去写,就会达到真正的极境”;
11、画面之诗、现场之诗、极境之诗。
【亚坤评诗】
《鸟巢》|雪也
古典诗境,在当代都市事实物象上的口语再现!
口语诗,或者说这首基于事实语言陈述感觉的诗,完美诠释了古典主义的情境感!
这首诗真的带来一个很好的启示!
我们完全可以用现代通用语言,生活化的语言,即口语来诠释当代的“唐诗意境”。
后两句的类古典手法,不但没有突兀,反而还升华了。
“酒杯举起,无客来饮”
拟人化的情感递进,把鸟巢的诗性空间从基础动物拉到了高等动物——人。
情感空间一下子变得十分开阔。甚至暗含一种浓郁的都市孤独感!
真是好句,真是神来一笔!
喜欢、好诗!祝贺!
(马亚坤.2022.01.23.徐州)
标签:animals , birds , cups , 雪也 , leaves , nests , NPC , people , poetry , season , snow , trees , Xue Ye , 新世纪詩典 发表在 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , December 2021 , January 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 23, 2022
Ma Yakun
VOR DEM TEMPEL
Der alte Mönch
trägt seine Schale
kommt heraus
stellt den Reis
vor einen streunenden Hund
beugt sich hinunter
hebt ein Blatt auf
nimmt den Hundekot mit
und geht.
2021-12-28, Shanghai
Übersetzt von MW im Januar 2022
伊沙推荐:诗可以说不,也可以说是。一部分人知道后者,不知前者;一部分人知道前者,又忘了后者。有人会说,这是一个和尚,做了他该做的,不,我把他看作人,做了便值得说是。
况禹点评《新诗典》马亚坤《寺外》:前五行是传统禅诗意境,后四行一加入,就成了现代诗—有厚度的当代禅悟—人间诗里的佳作。
黎雪梅读《新世纪诗典》之马亚坤《寺外》:质朴从容的语言勾勒出意境清幽的佛门之景。从老和尚熟门熟路喂养流浪狗并顺手做好保洁的一系列动作,可以看出这不是他第一次这么做。普通人遇见流浪狗都会伸出援助之手,更何况是慈悲为怀的出家之人,这个自不必多说。重要的是,诗人不是简单地将所见仅仅去呈现,而是通过个体的感悟去透视某种现实的物象和宗教、历史的文化形态,亦增强了关于人情人性方面的张力,在这人情凉薄的世间透出阵阵暖意。
马金山|读马亚坤的诗《寺外》的十一条:
1、诗不在壮观的景象中,而在朴实的生活里;
2、对世间万物,怀有一颗悲悯之心,是做好人,写好诗的重要品质;
3、马亚坤,青年古琴家、诗人。1986年生于江苏邳州。2008年开始文学写作,2012年开始诗歌写作。著有诗集《古风操》。现居上海;
4、马亚坤的诗,善于从身边的事物,呈现出事实中的诗意,尤其是对看见的和经历过的,能够写得细致而又通透,这是诗的味道,也是诗的奥妙;
5、本诗以描述场景化的手法,简洁明快的方式,呈现出饱含人性的一面,而发生的地点亦颇显质感,达到一种极地之境;
6、诗里行间的情境进入感极佳,既是电影画面镜头式的纵深,还是通往禅心之道的一种境界,巧妙融合,自然天成;
7、不得不说,诗中每一行里,所运用的动词,生动形象,绝妙搭配,三种景致,通往现场,直面生活,还人以心;
8、一种表象,数个动作,朴实无华之间,已透出现实与本质,意境深远,内涵丰富;
9、标题《寺外》,明确了位置,联系到内容,可谓禅意十足,情景交融;
10、本诗给予诗人的启示:“发现是一种能力,而写出来则是一种实力”;
11、画面之诗、意境之诗、禅意之诗。
标签:animals , buddhism , city , cleaning , excrement , 马亚坤 , food , Ma Yakun , monk , monks , NPC , people , religion , Shanghai , temple , 新世纪詩典 发表在 1980s , 1986 , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , December 2021 , January 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 21, 2022
Ming Zhi
SPRITZMITTEL
bringt nicht nur
die krankheit weg und die schädlinge
nimmt auch
in den dörfern
tief in den bergen
die leben mit
der verzweifelten
verkauften frauen
Übersetzt von MW im Januar 2022
新世纪诗典11,NPC2022年1月21日,3945首,1231人。第12个茗芝(广东)日
伊沙推荐:对于一位诗人来说,恐怕难有一生的平台,但会有一个阶段相对稳定的平台一一在过去11年间,对于中国最优秀的现代诗人来说,《新世纪诗典》正是这样一个存在。毫无疑问,茗芝是本典土生土长的00后诗人的重要代表,她成长得很好:创作、学习两不误,以自己的节奏在前行,我当然希望年轻有为的诗人为本典添砖加瓦,但我更希望他们的人生充满规划整盘皆赢,天知我用心良苦!
况禹点评《新诗典》茗芝《农药》:一首思维横向跳跃的少见佳作,从农药杀虫,到人在无奈绝望下求助于农药来解脱,呈现出的视野跨度极广,崭新且凝重的诗意,也由此而形成。
黎雪梅读《新世纪诗典》之茗芝《农药》:世上很多事物就像一把双刃剑,既有有利的一面,也有不利的一面,这便是事物的两面性。小诗人茗芝以自己洞察世界的双眼,对社会初心不改地关注,准确而又敏锐地捕捉到了农药既能“带走/农作物的病虫害”,又能夺去“对生活绝望的/妇女的生命”这一事实,加之先扬后抑的写法,尽现生活的残酷与辛酸,诗虽小却如投进湖中的石子,一样会激起阵阵涟漪,令人心绪久久不能平静。
马金山|读茗芝的诗《农药》的十一条:
1、诗是诗人最好的代言;
2、很多时候,把诗写出来,就是人类最大的悲悯之心和关切之情;
3、茗芝,2007年冬至生,出版诗集《茗芝童谣》(九州出版社)、《茗芝诗歌》(现代出版社)两部。诗作入选《当代诗经》《新世纪诗典》等多种选本。获奖若干。作品被译成多国语言;
4、2016年2月,在珠海参加完伊沙的诗歌活动,送江湖海兄回惠州,首次见到其女茗芝,给我的印象非常深刻,她不仅文静礼貌,而且大方得体,还对小动物极有爱心,眼睛里充满了光。祝福茗芝,祝福她们一家;
5、当时,送给我的诗集《茗芝诗歌》,仍然在我的书架最显眼的位置,经常取下来翻看,依然会给我无限的惊喜和意外,这就是好诗的魅力所在;
6、初读本诗,让人膛目结舌,只要有过农村生活经历的人,都会颇有感触,尤其是萦绕耳边的“毒药”,即诗中的“农药”,以及一个骷髅头图案,不由让人心颤;
7、本诗并不因为其短,而否定是一首大诗,其中所揭示出来的社会性问题和人类的命运,以及一部分特殊群体,在进入小康社会的21世纪的今天,仍然需要关注与重视,或许,这也是该文本的重大意义;
8、诗的前半节,对病虫害一笔带过,而后半节,关乎生命的部分,诗人则深入细致的描述,形成了极大的反差,诗意的东西自然的,真实而残酷的,悲惨的,现实的社会现象,倾泄而出;
9、而诗人把它们写出来了,且写得深刻有力,很多时候,用诗的方式写出来,即是一种关怀。本诗做到了,而且做得非常好;
10、本诗给予诗人的启示:“发现与呈现的统一,必将成就出好文本”;
11、人类之诗、关怀之诗、残酷之诗。
标签:animals , country , countryside , death , deaths , 茗芝 , far , farmer , farming , life , Ming Zhi , NPC , peasant , pesticides , poetry , poison , society , suicide , women , 新世纪詩典 发表在 1940s , 1950s , 1960s , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2007 , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , Antique times , January 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , Uncategorized , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 20, 2022
Xing Hao
AUF DEM LANGSAMEN GLEIS BEIM BAHNHOF HUANG SHAN
Mehrere Fans des Dichters Haizi
[er hat sich vor einen Zug geworfen]
stehen direkt auf dem Gleis,
es sind Dichterinnen in hohem Alter.
Sie bringen Gedichtbände,
halten Blumen hoch, die sie gepflückt haben,
sie tanzen mit Tüchern,
erheben die Köpfe in schrillen Schreien.
Sie werfen ihr Haar kokett in die Luft.
Sie klappern und hören nicht auf.
Die Bahnarbeiter
rufen sich heiser,
es hilft einfach nichts.
Übersetzt von MW im Januar 2022
新世纪诗典11,NPC2022年1月20日,3944首,1231人。第26个邢昊(山西)日
《新诗典》小档案:邢昊,原名邢少飞,1963年2月,出生于山西襄垣。近年穿梭于山西、北京、重庆三地。诗人、画家。著有诗集《房子开花》《人间灰尘》《蛇蝎美人》《苦役之舟》《时光沙漠里的梦想王国》《伤风吹》《白日梦》《怀乡记》。诗作已译成英、法、德、韩、日、蒙、土耳其等外文。获亚洲诗人奖。
邢昊诗观:新诗典诗人,都是冒着枪林弹雨,一仗一仗打过来的。每次新诗典诗会,诗人们都在憋足力气拼杀。有的人一炮打响,有的人打出一颗哑弹,有的人子弹打光了,战争如此惨烈。我可以给你撂句狠话:新诗典就是一个残酷的战场。
伊沙推荐:此诗显示的是立场,不是两种风格之间的抉择,而是对流行诗歌说不。海子也可怜,用死亡换来了流行,在其生前,与流行毫不沾边,在诗歌界也是辨识度很低的存在,在泛第三代中,属于二流甚至三流。祝贺邢昊,终于修成正果:荣获今届李白奖特别奖。
况禹点评《新诗典》邢昊《黄山火车站一段慢行道上》:本诗极棒,写出了中国文学(不止是诗歌)特有的一个症候——错爱!海子死在山海关,跑到黄山的铁轨去怀念,显然是哭错坟了。
海子生于1964年,要是活到今天,已经接近花甲。而时光如果倒转,诗中的“大龄女诗人”恐怕多数会跟“糊涂的四姐妹”一个年龄段。我一直觉得海子弃世与诗歌的关系有限,情欲得不到宣泄,倒可能关系更大一点。而那时,正值青春的大龄女诗人们恐怕正忙着崇拜国刊编辑或大小文坛干部呢。本诗很好地揭示出了生活对艺术充满反讽的一面。
邢昊:刚获李白诗歌奖特别奖,今天又迎来我的入典日,可以说是双喜临门。感谢感激感恩《新世纪诗典》!从诗江湖、太行诗人节的典前时代,到新诗典时代;从我的第一首诗作《囚》入典,到第二十六次入典。我走的坎坎坷坷。每个新诗典诗人,都在憋足力气,拿出自己最好的诗作拼杀。“战争”如此惨烈,我当继续“备战”!你说也真就奇了怪啦,我家很久未开的蝴蝶兰,今天它居然就开了!
马金山|读邢昊的诗《黄山火车站一段慢行道上》的十一条:
1、一首诗,能用十二行的,坚决不用十三行;
2、一首诗,如果有很多种解读性,毫无疑问,那一定是一首好诗;
3、邢昊,原名邢少飞,1963年2月,出生于山西襄垣。近年穿梭于山西、北京、重庆三地。诗人、画家。著有诗集《房子开花》《人间灰尘》《蛇蝎美人》《苦役之舟》《时光沙漠里的梦想王国》《伤风吹》《白日梦》《怀乡记》。诗作已译成英、法、德、韩、日、蒙、土耳其等外文。获亚洲诗人奖;
4、在我的印象中,即使不是诗歌圈里的人,都对海子非常的熟悉,甚至对海子的人生始末了如指掌,这些道出了文化圈里的一种奇怪现象,即对于某些人来说,其价值在诗之外;
5、邢昊的诗,言简意赅,生动鲜活,视角独特,充满生活的质感和层次感,且不失批判主义精神,构成了“邢昊式”的写作风格;
6、本诗仍然是诗人一贯的风格,干脆直接的表达方式,将生活中最具特点的东西,以白描的手法,细致入微地把看见的,生动而又简洁明快地呈现出来了,诙谐有趣,立场鲜明;
7、诗一开头,即以一种在场的形式,将目睹到的,以镜头式的方式进行细致入微的描述,而这一情景不仅产生了强烈的喜剧效果,还流露出极为悲情的感觉,让人觉得痛切而莫名;
8、尤其是四个排比句,四种场景,所表现出来的那种崇拜和入迷,透露出已经深入骨髓的状态,无不让人叹息;
9、诗的结尾,更加惊心动魄,竟然在铁轨上劝不走,涉不涉及到违法暂且不论,至少已将海子的诗和死的那部分深入到了自己的灵魂深处,的确恐怖而荒谬;
10、本诗给予诗人的启示:“对事物有力的揭示,既需要心里面有,更需要有效的描述与呈现”;
11、反讽之诗、情景之诗、荒诞之诗。
标签:邢昊 , fans , flowers , Haizi , history , memory , people , poetry , rails , railway , singing , suicide , train , train station , Xing Hao , 海子 发表在 1960s , 1963 , 1964 , 1970s , 1980s , 1989 , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , January 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 19, 2022
Zuo You
EIER WÄHLEN
im supermarkt eier kaufen
sie glaubt immer ich kanns nicht
erinnert mich jedesmal
ich muss die eier wählen
die auf der schale
hühnerscheisse haben
dann brauch ich mich nicht sorgen
dass die eier schlecht sind
obwohls zehntausendmal zuwider ist
aber ich halt mich immer daran
was sie gesagt hat
und bring einen sack
kotverschmierter eier
heim
2021-08-22
Übersetzt von MW im Januar 2022
新世纪诗典11,NPC2022年1月19日,3943首,1231人。第30个左右(陕西)日 《新诗典》小档案:1988年9月16日生于陕西省商洛市山阳县。自16岁写作至今。自我爆料:我以前户口上的名字叫左长盼,小名盼盼。诗观:有人为“新诗典”写作,有人为“好诗”写作,有人为“经典”写作,有人为“冒犯”写作,我为“挑战上帝”写作。 伊沙推荐语:左右在北京鲁院高研班学习三个月,避开了长安封城之困,他所在之小区属于高风险的重灾区,他这种单身独居听力不便者注定会受困,我对老G说:这是此人长期以来与人为善积德行善修来的一一我现在更加确信这一点。本诗所写之逼真细节,似乎是封城中某一事件的确凿证据:超市里所买鸡蛋是沾鸡屎的!史失,可以求诸诗一一当然,也只有后口语诗可以求。 况禹点评《新诗典》左右《挑鸡蛋》:听说过有类似的挑选法。还有一种说法是,沾血的更好(大约属于鸡的头胎)。不过管它呢,大疫情之下,有鸡蛋可买,能自由地买,便是幸运,便值得庆贺。能写出挑鸡蛋的诗(其实是写对“她”的在意),更值得高兴。 黎雪梅读《新世纪诗典》之左右《挑鸡蛋》:俗话说“听人劝,吃饱饭”,纵使心里有所怀疑,有一千个不愿意,事到临头时仍会犯嘀咕之后还是听从别人当初的建议,因为不愿怀疑别人的好心,更何况是他人多年生活经验的总结,至少对自己没有什么损害,姑且听之信之吧。本诗写得诙谐俏皮,无奈又苦涩,满是喜感和画面感,读完许久眼前那一袋“沾满屎的鸡蛋”仿佛还在眼前晃动。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2022.1.18诗人左右《挑鸡蛋》 诗里写到的生活经验,”专挑带屎的鸡蛋下手“,每个人或许都曾有过,尽管完全照着经验去做的少之又少,顶多偶尔为之。但作为一首诗这样抓住不放去写却是非常具有典型性的,给人以深意和启迪。口语诗某种意义上就是无畏的苍蝇,专挑生活中有缝的蛋去盯。这首诗盯的是鸡蛋,写出的是万象。 马金山|读左右的诗《挑鸡蛋》的十一条: 1、细节就是诗的咽喉; 2、在评一首好诗时,我总会花很长的时间,去不断的完善或者补充已经写出来的,也像是在写一首诗,直到自己满意了为止; 3、左右,1988年9月16日生于陕西省商洛市山阳县。自16岁写作至今。曾参加《诗刊》第32届青春诗会,出版作品集《命》等十部,编有诗歌绘本《孩子都是天生的诗人》等。现居西安; 4、每一次和左右见面,都会聊到诗歌,都会有所启发,这是一件非常愉快的事情,因为他能够看见很多人看见了,却进不到心里的东西,不得不说,这就是一种能力; 5、我一直在关注着左右的写作,尤其是他近期的三个月在北京鲁院学习,看到其对自己的以往已经被人认可,且已然成为经典的诗歌作品,进行再次修改,有的仅仅是断行的改变,有的仅仅是三两字的修改,但是,这种对诗歌态度的严谨态度和观念,值得大加赞赏与学习; 6、左右的诗,敢于直面自己的身体与内心深处,在其细腻入微,干净利落的诗行里,能够让人感受到其真实、纯粹的生活与精神世界,这是一种宝贵的财富,呈现在诗歌作品里,还是一种境界; 7、本诗看似是在描述诗人所经历的,事实上是在以细微的动静,对现实生活的一种有效的挖掘,以及对不同角度的人的内心探究,极具生活化,且饱含情感的浓度和事物的呈现力度; 8、诗中的挑鸡蛋细节,在平实的语言中,凸显生活的质感,不仅场景明澈,而且激起读者丰富的思想与想象,还有诗人对生活的态度; 9、除了以上的阐述之外,本诗还让我联想到社会的发展与变化,尤其是现实世界的巨变,以及农村人与城里人的观念和思维方式的差异,也是一种文化的不同; 10、本诗给予诗人的启示:“把想要表达的,表达清楚,对于口语诗人来说,至关重要”; 11、生活之诗、现实之诗、态度之诗。
标签:buying , chicken , choosing , directions , eggs , eggshells , feces , memory , NPC , people , relationship , selecting , shells , shit , shop , shopping , supermarket , 左右 , 新世纪詩典 发表在 1950s , 1960s , 1970s , 1980s , 1988 , 1990s , 2000s , 2010s , 2020s , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , August 2021 , January 2022 , Middle Ages , NPC , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 19, 2022
Shen Haobo
GEBORENE YUAN
Als ich lesen gelernt hab,
hab ich Omi gefragt,
“Wie heißt du?”
Omi hat Kreide genommen,
auf die Wand geschrieben: Geborene Yuan.
Die zwei Zeichen, die Striche
sehr schön gemalt.
Omi hat halt
nur ein paar Zeichen schreiben können.
Die zwei Zeichen für Geborene Yuan
haben dabei die meisten Striche,
sind am schwersten zu schreiben.
Omi hat diese zwei Zeichen
für ihren Rufnamen gehalten.
2021-12-16
Übersetzt von MW im Januar 2022
新世纪诗典11,NPC2022年1月18日,3942首,1231人。第34个沈浩波(北京)日
伊沙推荐:初选毕的心声:此诗从体形看,就是好诗。喊一万声女权,不如写这么一首好诗!如此之佳作,此次未入半月前二的原因在于:在典史上,在多年前,梅花驿写过一首同类型的佳作。
0117况禹点评《新诗典》沈浩波《袁氏》:家中老奶奶,有姓无名,以“氏”当“名”。这好像也是现当代文学中的一个母题了。而惟其关于家人,每一次进入文学,都会带给读者不一样的贴身之疼。传统之可怕、绵延,并没有因当年《狂人日记》的疾呼而戛然终止。这恐怕是比“女权”概念更大、更发人深省的话题。我不知道《袁氏》会不会是该母题下诞生的最后一首名篇,希望是吧。毕竟,我们希望自己的土地,多少能再进化一些,哪怕是一小点。
晏非跟读《新世纪诗典》| 2022.1.17诗人沈浩波《袁氏》
袁氏,一个姓袁男人的女人,本不是名字,但奶奶当成了自己的名字,一方面是因为识字不多,更深层次的原因往往是在那个男尊女卑的年代里,女人往往是男人的附庸,本应有的名字也淡化不提,只称为某氏,比如这首诗里的”袁氏“。尽管这两个字在奶奶的识字里,”笔画最多/最难写的“,但她依然”一笔一划/写得很好看“,这个细节加深了命运的景深,亦可看作一种情感的流露。
马金山|读沈浩波的诗《袁氏》的十一条:
1、诗是万物的肉身;
2、写好一首诗,与用不用力无关,和是否写出了事物本身的内涵有关;
3、沈浩波,1976年出生于江苏泰兴,1999年毕业于北京师范大学中文系。出版有诗集中文诗集《心藏大恶》、《蝴蝶》、《文楼村记事》、《命令我沉默》、《向命要诗》、《花莲之夜》等,西班牙语诗集《下半身》,韩语诗集《理想国》。 现居北京;
4、才气,是沈浩波给我的最深刻的印象。在他的身上,才,不只是诗,还在于强大的感染力与表现力;而气,则主要表现在他的精气神与气场,每每让人感到活力满满,激情四射;
5、沈浩波的诗,先锋、厚实、温情,而且层次分明,逻辑性强,能够把平实的事物写得通透自然而又明澈,且不乏极强的探索精神,给人以强烈的震撼力与生命感;
6、本诗以记录的方式,将存留于记忆与内心深处的故事,以个人化的表达,干净的语言,把一个时代女性的社会地位和教育背景展现无疑,而其中所揭示出来的东西,即为史;
7、对于一个人来说,名字的重要性,不言而喻,直接影响到一个人的一生,而本诗正是以文字的载体,很好地记录了下来,并构成一个时代独具特色的中国姓名史;
8、诗中微妙的细节,在于诗人以问的方式,来寻求心中所想要的答案,而不识几个字的奶奶未回一言,则以写出的“袁氏”二字作为回应,既是一种情感交流,还是一种独特的表达;
9、本诗给我了巨大的共鸣,因为我也有过类似的经历,虽然情节不同,但是足以震撼到我;
10、本诗给予诗人的启示:“把萦绕在心中的记忆,以个体的语言,细致地把它们记录下来,那可能就是最好的诗”;
11、记录之诗、时代之诗、残酷之诗。
标签:characters , child , family , grandmother , history , memory , names , NPC , people , poetry , reading , Shen Haobo , society , tradition , women , writing , 新世纪詩典 , 沈浩波 发表在 1970s , 1976 , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2021 , 20th century , 21st century , December 2021 , January 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 , 沈浩波 | Leave a Comment »
1月 17, 2022
Tu Ya
SAG NICHTS MEHR
Ich sag ihm ich fühl mich nicht gut.
Er sagt, der Mensch isst Körner und Bohnen, jeder wird einmal krank.
Nachher sag ichs ihm nicht mehr.
Ich sag ihm, im Büro hat es jemand auf mich abgesehen.
Er sagt, fang bei dir selber an.
Nachher sag ichs ihm nicht mehr, wenn was passiert.
Nachher klagt meine Mama, sie fühlt sich nicht gut.
Ich sag, Menschen essen Körner und Bohnen, jeder wird einmal krank.
Meine Mama sagt mir nichts mehr.
Nachher sagt mir meine kleine Schwester, sie wird in ihrer Ehe gekränkt.
Ich sag, du musst bei dir selbst beginnen.
Meine Schwester sagt mir nichts mehr.
Enttäuscht sein, Verzweiflung lassen mich spüren,
dass sie von mir enttäuscht und verzweifelt sind.
Aber ich kann nichts machen, es wird halt nicht wärmer.
Und so hab ich ihm vergeben.
2021-12-30
Übersetzt von MW im Januar 2022
《新诗典》小档案:图雅,生于1964年,居天津。诗人。绘画、摄影、音乐爱好者。国际跨界诗人沙龙创立者。《新世纪诗典》第四届评论奖获得者,第十届文化奖获得者。《新世纪诗典》(2011—2021)新世纪中文诗歌百大诗星、十大60后诗人、中国十大女诗人之一。2017年在韩国获得亚洲诗人奖。2020年获得“2020中国天津摄影周”优秀奖。现为《新世纪诗典》活动策划,主持过四场百人大型云诗会。代表作:《母亲在我腹中》。
伊沙推荐:在总推荐数相等的情况下,半月冠亚军的数量积分决出了今届李白诗歌奖金银诗奖,图雅两个冠军积4分,韩敬源无此纪录得0分,图金韩银。现在,图雅又可加1分,本诗在一月下半月推荐诗中当居亚军。图雅的诗自带尖锐,自背悬崖,是典型的现代主义属性,常进半月前二及现场诗会前三,不是新闻,恭喜她苦修十载终于修成正果,拿下金奖!
读图雅《不说了》|雪也
全诗六个小节,讲述的是和亲人或爱人之间语言的交流。前两节,是我和他的交流。他,或是“我”的爱人。我和他说,我的身体不舒服,我在单位被人欺负。我其实需要的是一种安慰,或是一种心理的倾诉。但是,语言如球撞击了墙壁,被反弹了回来。他说,人吃五谷杂粮,哪有不生病。他说,先要检查自己。于是我不再和他诉说。
第三节,是母亲向我述说,她的身体不舒服。第四节,是妹妹讲述她婚姻里的委屈。我就用他的回答,来分别回复母亲和妹妹。他们也不再向我诉说。
第五节,是我的自省或反省。人同此心,心同此理。我曾经感受过失望和绝望,也就能够完全理解母亲和妹妹的失望和绝望。进一步坦陈,我只能冷漠。
最后一节,呼应前两节,也是画了一个圆,“于是我原谅了他”。亲人之间,是不设防的,所以也是最容易受伤害的。
本诗,就是触及亲人或爱人之间的交流,说的都是一竿子到底的话,说的都是最容易伤害人的话。如果是朋友之间有如此的询问,一定会有语言的理解和安慰,虽然可能是敷衍,虽然可能是虚以委蛇,但亲人之间却忽略了。还好,毕竟是爱人,毕竟是亲人,血浓于水,“真”是爱,“冷漠”也是爱。
周洪勇读《新世纪诗典》图雅的《不说了》:
图雅触及的是一个哲学命题——孤独。你的孤独,还要你自己承受,连爱人亲人也无能为力。余华在《在细雨中呼喊》中写道:“我不再装模作样地拥有很多朋友,而是回到孤单之中,我们以前如此期盼外界的认可,最后却发现,世界是自己的,与他人无关。”家庭里的日常生活,就这么平淡,平淡得近乎冷漠。明白这个道理后,诗人选择了——体谅对方。有这样的体谅,进一步的爱,才有可能。
————
君儿读诗:http://www.weinisongdu.com/shareOpus?id=57234026&promote_id=957250
黎雪梅读《新世纪诗典》之图雅《不说了》:读完“心有戚戚焉”。我们很多人都是如此,把最好的脾气和最大的耐心都给了别人,对自己的身边人就只剩下冷漠和无情,而我们自己却浑然不知。家本来应该是最安全的地方,可以用温暖来包容你所有的不幸,你还能安心地卸下所有伪装。然而有时亲人之间彼此传递的不是爱和关怀,而是失望和绝望,冷漠的话语就像锋利的刀刃,将感情一点点地消磨殆尽。感觉说什么都毫无用处,只能徒增伤感,还不如“不说了”。本诗为我们呈现出当代人家庭与亲情所面临的困境,人性的复杂与弱点,典型性与代表性兼具,能引起很多人的共鸣与反思,可谓功莫大焉。
马金山|读图雅的诗《不说了》的十一条:
1、文学充满意外,这是作品最具价值的东西;
2、写作是生活的再现与解构,还是内心的又一次激荡和建设;
3、图雅,生于1964年,居天津。诗人。绘画、摄影、音乐爱好者。国际跨界诗人沙龙创立者。《新世纪诗典》第四届评论奖获得者,第十届文化奖获得者。《新世纪诗典》(2011—2021)新世纪中文诗歌百大诗星、十大60后诗人、中国十大女诗人之一。2017年在韩国获得亚洲诗人奖。2020年获得“2020中国天津摄影周”优秀奖。现为《新世纪诗典》活动策划,主持过四场百人大型云诗会。代表作:《母亲在我腹中》;
4、首先,祝贺图雅荣获2021年度李白诗歌奖金诗奖,同一天推荐其诗,也是另外一种形式的肯定与褒奖;
5、图雅的诗,锋利、真实而又深刻,在此基础上,以尖锐的声音,阐释着个体的生命与现实生活,敢于写出自己内心的东西,这些恰恰正是写好诗的重要部分;
6、本诗的结构严谨,层次分明,在日常生活中常见,尤其具有代表性的问题的一问一答之间,既形成了鲜明的特点,又还原了当代家庭本身的生活面貌;
7、诗中所阐释的话题,是一种亲人之间的相处与关系,而这些具体而日常的内容,其本身就带有一种独特而真实的存在,不仅仅是一种体验与心境,还是一种自省和成长;
8、尤其是个体的生活感受,到收获的反馈,再将反馈的东西转达出去,是因果循环,也是人生百味,给人以共鸣的同时,表现出一种个人的态度;
9、敢于直面自己的生活,事实上就是最重要,而且最好的写作表达方式与能力;
10、本诗给予诗人的启示:“于写作者而言,把生活中自己的遭遇写岀来,本身就是一种能力”;
11、生活之诗、对话之诗、自省之诗。
标签:communication , desperate , family , feelings , food , forgiving , grain , hope , hopelessness , marriage , mother , NPC , Tu Ya , work , 图雅 , 新世纪詩典 发表在 1960s , 1970s , 1980s , 1990s , 2000 , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , December 2021 , January 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | 1 Comment »
1月 16, 2022
Li Yan
BIN BIS HEUTE KEIN MÖNCH UND HABS NICHT BEREUT
Als ich 36 war,
wollte meine Mutter, dass ich ein Mönch werde.
Ich hab Frau und Kind nicht verlassen können
und hab der Alten den Wunsch nicht erfüllt.
Ich hab auch gar keinen Antrieb gehabt.
Für Mutter wär es das Höchste gewesen.
Sie war damals 58
und grad vom Qigong des Dorfes der Schwebenden Kraniche
zum Buddhismus gekommen.
Den ganzen Tag hat sie die Hühner aufgescheucht
und erklärt,
sie wird gehen und Nonne werden.
2021-12-06
Übersetzt von MW im Januar 2022
《新诗典》小档案:李岩,1960年农历七月十四生于陕北佳县白云山二姨家,米脂县人,1983年陕西师大中文系毕业。长期在陕西榆林文联工作,前西安《创世纪》杂志编辑部主任、原地方读物《陕北杂志》主编(副乡级)、纯文学美术民刊《沙漠之花》《沙漠之花副刊》主编,已退休。诗人,编辑,美术爱好者。非各级作协、美协会员,无党派。《新世纪诗典》新世纪中文诗歌百大诗星,《新世纪诗典》常青藤诗人。
新世纪诗典11,NPC2022年1月16日,3940首,1231人。第24个李岩(陕西)日
伊沙推荐:李岩呆在陕北,非要转型为口语诗人,转着转着便转成了更有口语意味的纯口语诗人。昨日我在上《现代诗写作》云课时说:写口语诗,一要心思活泼,二要用语灵活,最忌机械、呆板、认死理儿。如今的李岩,正是正面的例子,当获一月下半月冠军。
况禹点评《新诗典》李岩《我至今还没有出家也不遗憾》:汉语的现代诗不是从天上掉下来的,和之前岁月的的其他诗一样,它也是从泥土挣扎出来的,所以它自带了一种纠结的土腥,以及先天复调的后现代属性(当然只是对自觉者而言)。老李这首诗,活生生地反映出了这一复杂。
湘莲子:简直就是我母亲!
马金山|读李岩的诗《我至今还没有出家也不遗憾》的十一条:
1、诗神在每一个诗人的心中;
2、诗无定法,唯有写,才是一切的可能;
3、李岩,1960年农历七月十四生于陕北佳县白云山二姨家,1983年陕西师大中文系毕业。长期在陕西榆林文联工作,前西安《创世纪》杂志编辑部主任、原地方读物《陕北杂志》主编(副乡级)、纯文学美术民刊《沙漠之花》《沙漠之花副刊》主编,已退休;
4、去年六月,绵阳诗会,在首场的欢迎晚宴上,李岩老兄坐在我的右边,虽是第一次见面,但仍然能够感受诗人之间的简单与纯粹,其言语不多,但每碰一杯酒,就有一杯的滋味与美好;
5、李岩的诗,充满人生的感觉与地方性文化底蕴,在一行行的文字里,蕴藏着无限耐磨的东西,凸显事物的质感和诗意的质朴;
6、本诗以诚实的语言,自然的生活状态,在朴实而真切的体验里,构成极具现代气息和两代人不同的信仰观,有对比,有排比,还有难以言说的东西;
7、诗一开头,即以时间刻度来叙述自己的人生经历,且将每一种内心世界里的东西描写得真真切切,并由此道出一种真相,是“我”的,也是现象的;
8、诗中可贵之处在于真实,既是对个人经历的再现,还是对那个时代的生活状态,以及复杂信仰的有力揭示,纯彻、活性;
9、而题目,也是一首诗,且是诗较为重要的一部分,因为其表达的不仅仅是一种,或者两种状态,更是多种内涵的搭配与融合;
10、本诗给予诗人的启示:“经历和记忆于写作而言,就是一座座宝矿”;
11、人生之诗、生活之诗、记忆之诗。
标签:body , family , history , Li Yan , life , memory , monks , mother , NPC , nun , people , pray , prayer , religion , spirit , wish , 新世纪詩典 , 李岩 发表在 1930s , 1940s , 1950s , 1960 , 1960s , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Antique times , December 2021 , January 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 15, 2022
Xu Zipu
FÜTTERN UND PRESSEN, DIE POESIE
Vor vielen Jahren in Bangkok
hab ich in einer Autowaschanlage gejobbt,
und ein dunkelhäutiger Kollege, alt wie ein Stein, hat mir gesagt:
Poetische Künste bedenken,
das ist etwas für Studenten
der Humanwissenschaften,
das hat mit uns nichts zu tun,
wir sind draußen vorm Tor.
Ich hab stumm zugestimmt.
Nachher
schnaubt neben mir der alte Esel,
vor mir ist der Nebel sieben Jahre später.
Hinter den sieben Bergen, den ganzen Tag
im grauen Regen, unterm Blech
alle möglichen Körner und Bohnen
ins Dunkle schütten,
in die endlosen Mahlsteine,
wie unter wütende Kriegselefanten.
Und so
press ich mich den ganzen Tag aus,
möglichst ruhig sein innen beim Füttern der dunklen Elefanten:
Dann wird mir die Kunst
die rollenden Mahlsteine
mehr und mehr vertraut,
der Saft
von den Mandeln ist endlich
so bitter und taub wie der Mond.
Übersetzt von MW im Januar 2022
新世纪诗典11,NPC2022年1月15日,3939首,1231人。许梓璞(广东)日 伊沙推荐:以诗观诗,并不好写,须见才华,须见功力。一位00后"新人"却写得如此之好,口语携带意象,意象用得精妙。00后大部队来了,以往所见不过是小部分早熟者。 况禹点评《新诗典》许梓璞《喂养,与榨取诗歌》:一个人认真写诗,终归会在每个人生阶段不停地追问诗歌与自身的内涵,答案每次都未必一样,但不重要。重要的是你的追问、你面向自己的冥思。 黎雪梅读《新世纪诗典》之许梓璞《喂养,与榨取诗歌》:一段令诗人难忘的回忆,引出一个关于诗歌的有趣话题:“琢磨诗艺”这件事到底和谁有关?和“门外汉”无关吗?诗中没有直接给出答案,而是从自身的生活经验出发,婉转地告诉我们诗歌是需要像“驴拉磨”那样付出时间和耐心;又要像“喂养那头黑象”那样,“终日榨取自身”且要“尽力静心”,也许才可以水到渠成,令诗艺精进,尽管如此仍不乏些许的苦涩。叙述上口语与意象有机结合并相互浸润,自然而巧妙,提高了诗歌的可读性和趣味性;诗歌给人带来的有益的思考,发散思维的同时也使诗歌的张力得到了加强。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2022.1.14诗人许梓璞《喂养,与榨取诗歌》 如果按住作者名字,以我以前的阅读经验,这种澄明的表达,含混的语调,巧妙的切换,说这是一首外国诗人比如自白派诗人写的诗也不奇怪,国人一般极少如此书写,但这就是国人而且是年轻人写的一首现代诗,显得从容不迫,真的如诗中所说“那推动石磨/的技艺/愈发纯熟”。零零后,才二十出头,写诗两年,写出这样延绵推进之诗,意象生殖能力惊人,的确令人刮目相看。 马金山|读许梓璞的诗《喂养,与榨取诗歌》的十一条: 1、对于写作者而言,热爱是最好的老师; 2、现代诗的写作理念,不仅仅是情感的表达,还是思想与思维能力的体现; 3、徐承志,本名许梓璞,广东潮汕人,2000年生,写诗两年半; 4、在读许梓璞的诗之前,我先搜索了一下许梓璞,和想象的一样,一无所获,也好,今天这首诗将构成了我对许梓璞的印象; 5、读完诗,再看简介里许梓璞的年龄,很难得,也很意外,这么年轻的诗人,写出了如此深刻而复杂的诗,且如此的老道,无不叫人动容; 6、作者通过个人的经历和感受,以极富感染力的语言,把生活与诗歌紧密地联系起来,构成了鲜活而丰富的写作观念,引发人们对诗的思考; 7、诗中的细节和词汇的运用,极为耐品,相互之间的事物和诗性的碰撞切换自如,巧妙而自然融合,这是一种高级的体验与写作风格; 8、诗题即饱含深意,既有传统的生活状态,还蕴含着无限的可能性,这就是成熟写作者的表现; 9、本诗既含浑、生动而又深彻,自成一格,诗人可以坚定地写下去,按照自己内心的想法,就是写出好诗的基础; 10、本诗给予诗人的启示:“诗歌的表现形式,不只一种”; 11、自省之诗、诗人之诗、写作之诗。
标签:animals , art , beans , cars , carwash , 许梓璞 , grain , job , jobs , memory , NPC , people , poetry , Stones , work , Xu Zipu , 新世纪詩典 发表在 2000 , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , January 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 13, 2022
Wang Kefeng
TO KILL LIVING THINGS
Offering to our ancestors, killing a chicken –
mother is a vegetarian,
doesn’t want to take life.
Father picks up the kitchen knife with his right hand,
he knows how to bleed out an animal.
His left hand never leaves his pocket.
“My left hand has turned prayer beads all my life,
can’t stand to see blood.”
Translated by MW in January 2022
伊沙推荐语:佛系反讽诗,在《新诗典》形成了一大现象。金斯堡说,写你看到的,别写你想到的一一做到这一点,可真不容易,譬如我此刻被封城在家,我看到的并不比你更多,我通过"听说"写诗写日记写网文,对你就是欺骗,而你以为我在现场,特别好骗。
况禹点评《新诗典》王科峰《杀生》:一半儿守约,一半儿从俗。貌似茅盾的东西,构成了某种幽默性,这后面隐现的,当然是人的复杂。
黎雪梅读《新世纪诗典》之王科峰《杀生》:不忍杀生,却偏偏要杀鸡;不想见血,却偏偏要放血。人性便是如此地复杂与矛盾。国人是讲究孝道的,人们把祭祖也看作是尽孝,来表达怀念与追思。各地祭祖的以方式也不尽相同。有些地方祭祖要杀生,有些地方却不杀生。一般来说信佛的人信因果,所以不会杀生祭祖,在他们看来祭拜祖先而杀生是非常大的罪业,通常会奉上瓜果、香花,或诵经、吃斋念佛之类。诗人作为一个忠实的记录者,只是将眼前之景加以呈现,就已充满“事实的诗意”,而其中宗教、传统、以及丰富内涵的叠加,又无形之中增强了反讽的力度和诗歌的张力。
晏非跟读《新世纪诗典》| 2022.1.13诗人王科峰《杀生》
这依然是一首表现中国人特性的诗。实用主义往往导致功利性和机会主义,而与真正的信仰无关,这也就有了左手转菩提不想见血,右手却很诚实很熟练地拿刀给鸡放血,两者并行不悖。当然你理解成这是中国人的智慧也行,但这种智慧有时是要付出极高代价的,从杀鸡这件事上看得还不明显,但一脉相承。
马金山|读王科峰的诗《杀生》的十一条:
1、写到一个字不多,一个字也不少,是一门高难度的技艺;
2、写作,对事物的描写越具体,就越容易震撼心灵,直抵灵魂;
3、王科峰,90后,出生于浙江省诸暨市,入选浙江省“新荷计划”人才库,浙江文学院青年作家诸暨班学员,绍兴市作家协会会员,曾获浣纱文学奖;
4、本诗作者年龄不大,却写得如此老道,不只是一个好字可以概括的,因为诗里面流溢出来的东西,太过真实和强大了;
5、本诗通过祭祖,引出了一个新的话题,并将本真的东西原原本本地呈现出来,其中还隐含着幽默风趣的意味,甚至于只可意会,且滋味幽长;
6、两种文化,两种表达,或者两种不同事物的反差,必定会成为诗意的人生,并道出真实的生活状态和人性话题;
7、此诗很好,好在诗人没有一丝杂念,只是把所看见的事物,一一细细道来,让它们自己发声;
8、诗的标题,也极其的够劲,不是信仰,也不是杀鸡,而是杀生,将诗的空间完美地展现出来了,这是实力诗人当有的表现;
9、在此必须补充一行,那就是,每一行诗里,都有至少一个动词,在发光;
10、本诗给予诗人的启示:“在简约的诗行里,的、地、得,尽可能的慎用”;
11、信仰之诗、敬畏之诗、人生之诗。
标签:animals , blood , buddhism , chicken , 王科峰 , food , hand , hands , killing , knife , left , meat , NPC , offering , people , religion , right , sacrifice , vegetables , vegetarian , Wang Kefeng , 新世纪詩典 发表在 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , Antique times , January 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 11, 2022
Kuang Hongyu
DER TURNLEHRER HAT DIE SCHLECHTESTE GESUNDHEIT
Der Mathe-Lehrer sagt:
“Heute hat der Turnlehrer Kopfweh,
wir machen jetzt Mathematik.”
Die Englischlehrerin sagt:
“Heute hat der Turnlehrer Fußschmerzen,
wir machen jetzt Englisch.”
Der Sachkunde-Lehrer sagt:
“Heute hat der Turnlehrer Hüftprobleme,
wir machen jetzt Sachkunde.”
Unter allen Lehrkräften
hat der Turnlehrer
die schlechteste Gesundheit.
Übersetzt von MW im Januar 2022
新世纪诗典11,NPC2022年1月11日,3935首,1227人。第2个匡鸿羽(浙江)
《新诗典》小档案:匡鸿羽,男,2010年6月出生,浙江省嘉兴市嘉善县吴镇小学六年级学生。中国诗歌学会会员。发表诗歌140余首、作文40多篇,散见于《诗刊》《诗潮》《中国青年作家报》《中国少年儿童》等70多种报刊,诗歌被收录《新世纪诗典》等10多本诗集。主持“鸿羽之光”微信公众号“每周小诗星”专栏,主编《每周小诗星诗选》2020年卷、2021年卷。出版个人童诗集《蟠桃味的筋斗云》。
荣获:嘉善县第十一届文学艺术“红杜鹃新苗奖”,第一届“母语时代杯”全国童诗大赛一等奖,第二届“长嘉”全国少儿诗歌大赛一等奖,第九届白天鹅诗歌奖“最佳童诗奖”、《艺术界·儿童文艺》2019年度“最佳作品奖”、《少年诗刊》星光小诗人等30多个全国性奖项。
伊沙推荐:幽默感之于孩子,太重要了!长安封城之中,我们教师上云课,学校交给了心理疏导的责任与义务,冥冥之中我直觉,一个富有幽默感的孩子一定不会抑郁、暴躁,并且在成长中更有可能长成一个聪明、智慧的人,不是体育老师真的身体不好,而是这个孩子很幽默,写的是现代诗。
况禹点评《新诗典》匡鸿羽《体育老师身体最差》:学校对师生而言,就是缩微的世界。本诗写出了课堂下的真生活。对于年轻作者,这本就是太难得的一件事。更难得的,是作者抓住生活本身呈现出的幽默。
高歌:让人会心一笑、举重若轻的好诗。众所周知,我们的中小学到底有多么重视体育课,体育课几乎全部占去,我打小上的体育课更是屈指可数,坚强的体魄全是操蛋职场练出来的……所以体育大赛的争金夺银,和国人的整体身体素质真是不挨着,唐欣老师的《奥运会》基于这个语境,是完全成立的。
川江点评《新诗典》匡鸿羽《体育老师身体最差》:这是一个事实,我也经历过。犹其我父亲当年既是数学老师又兼体育老师,经常发生挤占体育课的情况。但我们当学生时没有悟出诗来,紧张的学习,也没心情多想。匡同学发现了,估计这一发现还缓解了紧张的学习氛围,不简单!整首诗语言朴实流畅,朗朗上口,感觉匡同学就在我跟前,很真实。所以事实的诗意,既要有事实,更要提炼出诗意。缺一不可。
丁玲爱(匡鸿羽的语文老师)点评《体育老师身体最差》:体育老师和数学老师同时追求一个英语老师,结果英语老师嫁给了体育老师,原因就是体育老师把课都送给她了。
黎雪梅读《新世纪诗典》之匡鸿羽《体育老师身体最差》:哈哈,不是体育老师身体最差,是体育老师的课被其他教主科的老师以各种莫须有的借口给占用了。在中小学阶段,音体美等课程本来是学生们最喜欢的科目,然而主科老师们为了教学成绩常常占用这些科目的课程,来完成自己的目标。小诗人以诗歌的形式,从侧面反映这一学校中普遍存在的现象,含蓄表达出内心的无奈与不满,很有代表性。类似于归纳法的诗写方式,条理清楚逻辑分明;语言诙谐而又俏皮,却不乏反讽的力量, 真相也不言自明,彰显出优越于同龄孩子的成熟与幽默。令人会心一笑的同时,忍不住击节赞叹。
雨兰点评《新诗典》匡鸿羽《体育老师身体最差》:体育课是一门经常被语文课等主课侵占的“副课”, 体育老师经常和学生们一起运动,应该是体格健壮身体棒棒的,小诗人没有直接揭示这一现象,而是以儿童的视角和思维,如实写来,层层铺垫,得出了一个有趣的结论:在所有老师中,体育老师身体却最差,让整首诗又有了一种反讽意味。小诗人可谓独具慧眼,角度美妙。
标签:English , Kuang Hongyu , math , NPC , people , physical education , pupils , school , science , sports , students , subjects , teachers , teaching , 匡鸿羽 , 新世纪詩典 发表在 2010 , 2010s , 2020 , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , January 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 10, 2022
Hou Qi
TANGSHAN ZUR JAHRHUNDERTWENDE
Über 20 Jahre nach dem Beben
ist der Schatten nicht weggegangen.
Viele viele Alarmübungen,
der primitive Alarm
gewährt genug Zeit, dass die Familie
mit Decken und Thermoskannen
auf den kleinen Versammlungsplatz kommt.
Ich war damals ein Kleinkind,
Camping mitten in der Nacht war ganz toll neu.
Ich spring dauernd zwischen den Beinen
der Erwachsenen hin und her
und hör sie sagen:
Uroma kommt nicht heraus,
sagt, wenn ich erschlagen werd,
werd ich erschlagen.
2021-07-16
Übersetzt von MW im Januar 2022
新世纪诗典11,NPC2022年1月10日,3934首,1227人。第2个后乞(北京)日
《新诗典》小档案:后乞,1995年生于唐山,毕业于四川大学。诗人,编辑。现居北京。作品刊登于多个网络平台。
伊沙推荐:一次大的灾难,对于当事者及其后代的影响有多大?大学时代,我认识一位体育系的同学,对于毕业分配,只有一个要求:打死不回原籍唐山,最终如愿分到首钢附中教体育(首钢后来是否又搬到了唐山?)。这位同学生于1964年,唐山大地震中亲眼目睹了全家的死亡。后乞是生于1995年的唐山的孩子,完全没有经历那次灾难,但通过本诗你可以看出其心理的阴影。诗如一面幽幽的镜子,照出岁月照出山河照出人心。
况禹点评《新诗典》后乞《世纪之交的唐山》:此诗来得及时。刚才在等候核酸的队列里还听家长们提及,这两年学童们的不易。灾难留给人的伤痛和震撼是很难挥之而去的。津京唐大地震在我的记忆里始终是清晰的,那些残垣断壁、临建棚、人们为两根柳杆一捆油毡几罗秫秸秆奔忙的情景……不时会随意识的流动浮出岁月的水面。它们一方面承载着我们的亲情与怀念。一方面又构成了我们坚强面对日后灾变的经验和精神支撑。(写于等候本市全员核酸检测的队列。)
黎雪梅读《新世纪诗典》之后乞《世纪之交的唐山》:提起唐山人们会自然而然和“大地震”三个字联想到一块儿,因为当年那场突如其来的灾难带给人们的惨痛记忆可以称得上刻骨铭心。俗话说:“一朝被蛇咬十年怕井绳”,灾难留给人的阴影往往影响其一生,甚至几代人。本诗给人们呈现的就是“震后二十多年”,也就是世纪之交的唐山的真实写照,地震带给人们的阴霾还未完全散去,幸存的人犹如惊弓之鸟,随时要做好逃生的准备。虽是童年的记忆,却无比清晰而深刻;这样的记录是个人史重要的组成部分,也是构成民族史与国家史的不可或缺的内容。
标签:alarm , childhood , drill , earthquake , family , history , Hou Qi , memory , NPC , people , test , 后乞 , 新世纪詩典 发表在 1970s , 1975 , 1980s , 1990s , 1995 , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , January 2022 , July 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 9, 2022
Wang Xiaolong
ALL DIE ZEICHEN, DIE JAHRE
Das Notebook vom Anfang des Jahrtausends,
irrsinnig teuer, irrsinnig schwer.
Über zehn Jahre unten im Bücherschrank
praktisch vergessen.
Beim Bücherordnen entdeckt, bisschen schlechtes Gewissen.
Schnell den Staub abgewischt von der Tasche,
aufgestellt, angesteckt, grumbelnd wirds hell.
Er lebt noch! Leben in Dokumenten!
Nacheinander aufgemacht, wie war Xiaolong?
Nicht viele zweifelhafte Stellen,
Aber viel Mist.
Er brummt und vibriert,
gefrorene Erde fängt an zu schmelzen.
Uralte Viren wachen auf,
kriechen aus dem Dunkel, es steht auf dem Schirm
die Armee des Khan in Reihen um Reihen.
All diese Zeichen, diese Jahre,
all die Zeit
in meinem Leben.
November 2021
Übersetzt von MW im Januar 2021
《新诗典》小档案:王小龙,1954年生,在上海。
伊沙推荐:两大元素聚合在一起,令本诗达到一种至高的纯度,产生了奇特的魅力,那便是:上世纪80年代特有的清洁之气+一位口语诗老战士的历尽沧桑。本诗在一月上半月推荐诗中当居亚军。
马金山读《新世纪诗典》诗的十一条(2021年12月合辑)
https://mp.weixin.qq.com/s/35MC5MBJezg9GHZpehF9zw
本期诗人:
吴雨伦、陈庚樵、刘傲夫、马非、韩敬源
黄海兮、游连斌、梅花驿、张小云、白立
苇欢、任意、陈铭华、苹果皮、庄本铁影
赵小北、周洪勇、张韬、默问、周献
张敬成、刘一君、海青、庄生、陆福祥
海菁、湘莲子、西娃、小虾、维马丁
伊沙
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2022.1.2——2022.1.8)
标签:21st century , century , computer , 王小龙 , history , language , memory , NPC , people , person , poetry , self , thing , time , Wang Xiaolong , writing , 新世纪詩典 发表在 1950s , 1954 , 1960s , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , January 2022 , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 8, 2022
Diyi Xianren
AUF DEM WEG ZUM GEFÄNGNISBESUCH
Im Warteraum
schaut mich eine Frau lange an,
auf einmal kommt sie zu mir.
Großer Bruder, eine Frage, kennen Sie mich noch?
Ich schüttle den Kopf. Die große Schwester von Soundso Ping, sagt sie,
vor über 20 Jahren bin ich zu Ihnen gekommen,
mein kleiner Bruder ist, wie Sie wissen,
dann statt zum Tod zu lebenslänglich verurteilt worden.
So viele Jahre sind meine Eltern und ich
die ganze Zeit auf dem Weg zum Gefängnisbesuch gewesen.
Die Fabrik daheim ist auch schon weg,
verkauft worden, wir haben Geld gebraucht.
Papa ist auf dem Weg zum Gefängnis gestorben,
Mama auch bald danach.
Ich selbst bin immer noch allein.
Mein Bruder war verrückt und hat jemanden umgebracht,
aber er lebt noch, nur unsere Familie ist schon gestorben.
Ich will sagen, hätte man ihn gleich zum Tod verurteilt,
wärs vielleicht besser gewesen.
Aber ich halt mich zurück.
2021-08-29
Übersetzt von MW im Januar 2021
伊沙:仿佛日片或韩片的调调儿,现实残酷的调调儿,说明的是中国文艺的差距,以及中国诗歌(主要是口语诗)之入时。如第一闲人般在《新诗典》崛起的60后诗人,大大强化了60后诗人队伍,无代可与之争峰。
况禹点评《新诗典》第一闲人《探监路上》:确是有如日韩等邻国的电影,不过毫无疑问,同胞们拍不出来,准确说自打杨德昌时代过去后,中文电影这方面仅有的基因就褪掉了。但是不要紧,中文现代诗——口语诗,为当代艺术补上了这个空缺。
新世纪诗典11,NPC2022年1月8日,3932首,1227人。第5个第一闲人(广东)日
《新诗典》小档案:第一闲人,男,1964年生人,本名吴宁洲,当过兵打过仗,做过公务员。办了提前退休 ,或游泳或云游。喜欢写点东西。
黎雪梅读《新世纪诗典》之第一闲人《探监路上》:虽说世上的道路千万条,唯独这“探监之路”最凄苦最漫长。一如诗中所写那位妇女的弟弟:“他神经病杀人没死/我们家却死了”,患精神病的弟弟杀了人判死缓,害得一家人终年奔波在探监的路上,直至家破人亡。这不是小说中的情节,类似的家庭悲剧也许我们身边每天都在上演,这也是个人的悲剧和伦理的悲剧。最后“我”的那句“当时判死刑也许更好”,终于没有说出来,这种欲言又止的情态恰是“我”复杂心理的一种表现,也代表了很多人的心声。明白流畅的叙述语言没有丝毫炫技的成分,却能于无形之中深入人心,而其深刻的社会意义应是诗人无心的赋予。
读第一闲人《探监路上》|雪也
这是一首叙事诗。地点在候车室,主要人物是一位妇女,主要内容是这位妇女的诉说。这位妇女,到底认识“我”吗?我看未必。要么是她认错人了,要么是她太痛苦了,需要找一个人诉说,就像鲁迅笔下的祥林嫂。二十多年了,他们一家一直在探监的路上。家里的工厂,为筹钱,转手了。父亲,死在,探监路上。母亲,不久,也死了。她,也是,孤单的,一个人。
然后她总结说,“他神经病杀人没死,我们家却死了。”无疑其弟弟的杀人,造成了一家的命运悲剧。第二节,可以看作是心理描写,是作者内心的真实反映。是的,如果当初其弟弟被判死刑,也许全家三口的结局,就不会如此。作者忍住了,还是没说,又担心对这妇女也是一种打击。在作者平静的叙述中,展示了一个家庭的悲情。读来让人唏嘘不已。
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2022.1.2——2022.1.8)
标签:brother , case , 第一闲人 , death penalty , dialogue , Diyi Xianren , family , father , jail , kill , killing , law , memory , mother , NPC , people , poetry , prison , road , sister , talk , verdict , visit , way , 新世纪詩典 发表在 1960s , 1964 , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , August 2021 , January 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 8, 2022
Du Hua
WARTEN AUF DEN BUS AN DER KREUZUNG BEIM DORF GAOCHENG ZHAI IN KREIS JINGNING
Mit Frau
und Kind
auf Besuch im Heimatort.
Fertig besucht,
nachher
warten wir auf den Bus.
Ein Bauernhof hat ein einziges Schaf
in einem Pferch.
Das Schaf blökt
monoton und verzweifelt.
Der Rufer hat keine Absicht,
der Hörer hört etwas
und weint bitterlich.
2019-06-08
Übersetzt von MW im Januar 2022
伊沙推荐:11年,独化来到了9.0。他是一个薄产者,他的诗靶心与我有出入,双方交的是相切的部分,他从无怨言,还动用自己全部的资源为《新诗典》贡献了一场至今难忘的崆峒山诗会,我俩堪称君子之交!我向来不惧随时翻脸的小人,但也还是希望多交君子。
况禹点评《新诗典》独化《静宁县高城寨村路口等车》:想起了意大利大诗人萨巴写羊的那首诗。两首不同在于,萨巴的诗由羊联想到“闪族人的脸”,本诗则因其欲说还休的语意,让人联想到古诗。(评于注射第三针新冠疫苗日,轻度反应中。)
黎雪梅读《新世纪诗典》之独化《静宁县高城寨村路口等车》:刚读到诗的前三行,不禁让人想起一首老歌《常回家看看》,感觉明快而轻松。随后诗人写到与家人短暂的相聚之后,迎来的便是离别的怅惘,恰在此时一只被主人囚禁的羊发出悲苦的咩叫,也许是触景生情,也许是联想到了与之相关的某些人或事,不由得“潸然泪下”。这种情绪上先扬后抑的变化,实际上更是一种思想的变化,也是对心灵的结构。而每四字一行的诗歌形式,显现出诗人与众不同的思维方式与呈现方式,达到了形式与内容的完美统一。令“等车”这样无聊的事情平添了几缕生活的诗意。
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2022.1.2——2022.1.8)
标签:独化 , Du Hua , family , feeling , feelings , memory , mood , NPC , sheep , sound , sounds , thought , thoughts , village , 新世纪詩典 发表在 1960s , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , January 2022 , June 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 8, 2022
Photo by Lu Hangang
Martin Winter
DREAM OF AN INJURED BICYCLE
Dreamt of an injured bicycle,
or was it a deer pulling a vehicle?
Or something in between,
brown, very beautiful.
I want to pull it out of a fence.
Have to be careful, of course.
Seems to be female, probably.
She is quiet, must be in pain.
I think someone has hurt her.
Body and bicycle buttoned together,
I see there are buttons.
Brown leather with metal,
not strange at all in my dream.
July 2021, written in Chinese in a train in Italy.
English version January 5, 2022
Martin Winter
TRAUM VOM VERLETZTEN FAHRRAD
hab von einem verletzten fahrrad getraeumt
oder war es ein reh, das einen wagen zieht
oder etwas dazwischen
jedenfalls sehr schoen
ich wollte es aus einem zaun befreien
das war nicht einfach
wahrscheinlich ein weibliches reh
es ist ganz ruhig, trotz seiner wunden
da ist sicher ein mensch schuld
koerper und fahrrad sind eine einheit
aber es gibt knoepfe
leder mit fell und metall oder so
im traum bin ich nicht sehr erstaunt
MW 3. Juli 2021, zuerst auf Chinesisch geschrieben, im Zug nach Rom.
从2019年新世纪诗典每月冠军、亚军诗
实力榜第54位
张敬成:前两天我给学生说一定要学好中文,长大以后发现外国人中文比你学的好,会羞愧的。你说你很爱国,连自己的母语都没学好,情何以堪!!!现在看到维马丁写中文诗写的这么好,还有啥说的呢?坚持努力呀,别让自个羞愧!!
伊沙评:真正的有梦味儿的写梦的杰作,在12月下半月推荐诗中可居亚军。一个外国人,将中文运用得如此精心、娴熟、艺术,值得我们中国诗人扪心自问:我们对自己的母语,可曾有如此的态度?
况禹点评《新诗典》维马丁《梦见受伤的自行车》:物—我—他(或她/它),许多梦呈现的无非是这三者(或三个层面)关系的纠结与扭曲。在本诗里,物是“自行车/鹿”,它/她不确定,好像一会儿是篱笆,一会儿又是女性。而按照题目的提示,女性好像又是自行车,与篱笆无关。超现实的氛围由此在纠结中铺展开来。写梦境忌讳拖泥带水,本诗恰恰叙述得很干脆。这种清晰,与梦本身的含混形成了反差。
庞琼珍读《新世纪诗典》维马丁《梦见受伤的自行车》:一个奇特的梦,而又梦得合情合理。梦里有自行车,拉车的鹿,篱笆,纽扣,棕色的皮和纽扣等6种事物,生动离奇。在诗里,我似乎看见诗人维马丁着急的样子,是因为找不到合适的量词。量词在外语学习,尤其是孤立语和黏着语的学习中,是最难的,数词太简单,量词的匹配最难。我读到诗人的敏感,担心,伤害,疼痛,然而是不确定的,就如火车行进中的动静。意大利的火车,我在20年前坐过,很舒适,愉悦,场景适合做梦。
黎雪梅读《新世纪诗典》之维马丁《梦见受伤的自行车》:以梦为题材进行写作的诗人何其多,可是能够写好的却是少之又少。今天读到维马丁老师用汉语写成的这首诗,除了惊叹之外,更多的是折服。一个给诗人留下深刻印象的梦境,诗人以诗歌的形式将其“情景再现”,“一匹受伤的自行车”、“也许是一头拉车的鹿”,是梦中的主角也是意象,梦境里的一切多多少少是现实的变形,却不乏理性的分析,从某种意义上来说也扩大了书写的叙事空间。诗人以自己娴熟的汉语语言组织能力以及卓越的诗歌表现力,为我们呈现了一个亦真亦幻的梦中世界,虽然是在梦里情感依然丰富:有赞美、有思考、有担忧,还有同情等等,读到这样的文字,无形之中我们的心灵会不同程度地受到某些感染和触动。
晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.12.29诗人维马丁《梦见受伤的自行车》
进入梦,也就进入了一个超现实的境地,不管看到什么事物,总和现实中是有些许区别的。这首写梦的诗,写了一辆自行车与一头鹿子的纠葛,要么是有人将鹿子与自行车缝扣在一起,要么是鹿子要把一辆自行车从篱笆的束缚中挣脱出来,无论是哪一种,都感到是诗人在梦中睁开眼睛看到了现实向梦境坠落时伤感的一幕,都饱含着人对世界的观察和内省,而这一切在“梦里一点儿都不奇怪”,梦让不可能的成为了可能!整首诗有着强烈的隐喻味道,但写得通透明澈,仿佛梦中有无数的灯照亮了现场。坐在火车上是否有助于做梦,无从考证,但这首诗让我想到一点,火车上做的梦极可能让梦境也具有有更多的行动。
马金山|读维马丁的诗《梦见受伤的自行车》的十一条:
1、写作是诗人的事情,诗歌的命运交给上帝就是了;
2、一首好诗是怎么写出来的,不想写之外的任何私心杂念,只管写已经想好的,一口气把它写完,然后再大声地读一遍两遍三遍,把多余的枝蔓,全部裁剪;
3、维马丁,1966年六月生于奥地利维也纳。诗人、译者。曾经住台北、上海、武汉、重庆、北京等。教过书,在《人民画报》、《人民文学》等报刊作翻译、编辑。诗和译作刊登于瑞士、德国、美国、中国等等权威报刊。代表作《报摊》(晚报,晚报!)等;
4、维马丁的诗,以汉语的写作风格,表现出强大的精神力量,既随性自然,而又真实有感,且颇具文化观念与意识,有对这个世界的独特体验与感受,还有对人性的有力揭示,总能给人们带来新鲜的惊喜与感动;
5、本诗以极富想象力和艺术性的方式,将几种不相关的事物联系在一起,使得其既互相达意,而又互为转化,绽放出口语化新鲜的诗意人生;
6、一个个场景,在细致化的描述下,是梦幻之种种,而事实上,何尝不是现实生活中的又一种再现或折射呢;
7、诗中每行里都有奇妙的东西,既有含糊其词的效果,还有一瞥惊鸿的感觉,因为一旦醒来再回想梦中的一切,的确会有清晰的内容,以及记不起来的地方,这种状态正好构成了梦之风貌;
8、尤其是诗中溢出的种种情绪,无不体现出诗人对事物的领悟能力和诗性的繁殖能力,读来无不令人动容;
9、对于此诗,哪怕再写上十一条,还远远不够,因为它的可阐释性实在太强,换言之,这就是好诗的样子,让你深刻感受到它的丰富性和艺术价值;
10、本诗给予诗人的启示:“想象力是花,只有让它任意地绽放,才是正果”;
11、梦境之诗、现实之诗、生活之诗。
黄平子读维马丁《梦见受伤的自行车》
——《新世纪诗典》3923
梦见受伤的自行车
维马丁
梦见一匹受伤的自行车
也许是一头拉车的鹿
不知道应该用什么量词
棕色的,非常漂亮
正要把它从一个篱笆拉开
当然需要小心
好像是女的,母的,不确定
她很安静,应该很痛苦
我觉得有人伤害她了
身体是跟自行车扣在一起,
有纽扣
也许是棕色的皮跟金属
梦里一点儿都不奇怪
2021.07.03 早晨,在意大利的火车上
黄平子读诗:维马丁, 1966年六月生于奥地利维也纳。诗人、译者。教过书, 在《人民画报》、《人民文学》等报刊作翻译、编辑。诗和译作刊登于瑞士、德国、美国、中国等等权威报刊。“梦见一匹受伤的自行车/也许是一头拉车的鹿/不知道应该用什么量词”,维马丁不知道该用什么量词,不是不懂语法,是梦产生了错位:不知道梦见到是自行车还是鹿。梦总是荒诞到的,这是证明。“棕色的,非常漂亮”,这是颜色和观感。“正要把它从一个篱笆拉开”,这是位置。“当然需要小心”,因为受伤了。“好像是女的,母的,不确定”,这是性别。鹿才有性别,自行车没有。“她很安静,应该很痛苦/我觉得有人伤害她了”,再写受伤。“身体是跟自行车扣在一起,/有纽扣/也许是棕色的皮跟金属”,在这里,梦又将鹿和自行车扭结到了一起。“梦里一点儿都不奇怪”,梦里可以天马行空,所以不奇怪。梦醒之后再看就奇怪了。因为梦太过天马行空,所以没有必要谈主题。虽然弗洛伊德说梦是愿望的达成。维马丁将诗题命名为《梦见受伤的自行车》,在他到潜意识里,这个怪物的自行车成分还是要多一点。
2021年12月31日17点53分
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.12.26——2022.1.1)
标签:animals , bicycle , button , buttons , 维马丁 , deer , dream , female , fence , gender , injury , leather , Martin Winter , metal , people , skin , wound , wounds , 新世纪詩典 发表在 1960s , 1966 , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , December 2021 , January 2022 , July 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 7, 2022
Yi Sha
SEHR SCHWER
An dem Tag als mein Vater starb,
hab ich auch ein Gedicht vorgestellt.
Den Autor
vergess ich mein Lebtag nicht.
Nächstes Mal, wenn ich sie seh,
frag ich, ob sie mir ein Essen spendiert,
oder eine Zigarette.
Denn das war
wirklich sehr schwer.
Ich hab die allerkürzeste
Präsentation
aller Zeiten geschrieben.
Ein kleiner Satz mehr
war einfach nicht möglich.
Obwohl
es eine Dichterin war.
Übersetzt von MW am 30. Dezember 2021
伊沙推荐:太难了!真的是太难了!怕引起大家身心不适,当时推荐诗的时空环境我就不讲了,这也是我在疫年之中的终极体验,致命时刻!个人之诗,泣血之作,且为内出血,当得起半月冠军!叫人五味杂陈七窍生烟的2021年,再见!
况禹点评《新诗典》伊沙《太难了》:确实太难了。读诗的此刻又何尝不难!当全国为西安的疫情突然吃紧而震惊、叹息和鼓劲儿的时刻,本诗的作者却和往常一样,继续他十年如一日的创作、教研,以及为新诗典选诗、评诗的历程!太难了,在最难的时节,在全世界最难的艺术人生里矢志不渝,这就是我这一代作者中最杰出者为中国文学树立的地标!
黎雪梅读《新世纪诗典》之伊沙《太难了》:确实难!十年如一日地、没有一天间断地推荐好诗和诗人,即使在至亲离世这样痛彻心扉日子里也要咬牙坚持,没有超常的毅力和高度的责任感是很难做到的:这边还沉浸在悲伤里难以抑制,又要处理许许多多相关的事宜;那边又要按时推荐好诗,因为职责所在。所以在两难的情形下,“我写了史上/最短的/推荐语/多一句/都写不出来”,这绝不是找理由敷衍或搪塞,这一细节让我们看到诗人和所有面临相同变故的人一样,这是最正常的反应:大脑昏沉,连思维似乎都停止了……真实的经历,真实的心态,一字一句都是从艰难生活中提炼出来的一滴血、一行泪,或者是一声哽咽或叹息;又如同一记记重锤,敲在诗人的心里,响在读者的耳畔,心头的敬意便油然而生。
马金山|读伊沙的诗《太难了》的十一条:
1、写吧!写你心心念的东西,准没错;
2、写作这种事,只要你写,它就有,不写,再说什么它也没有;
3、伊沙,原名吴文健,文学家,以诗名世。1966年生于四川成都,1989年毕业于北京师范大学中文系,毕业后于西安外国语大学任教至今。现已出版著、译、编作品一百余部。获国内外数十项诗歌奖及其他文学类奖项。应邀出席国内外众多诗歌节、文学节和其他交流活动。代表诗集有《车过黄河》《鸽子》《蓝灯》《无题》《唐》《白雪乌鸦》等;
4、不可否认,在不知不觉之间,伊沙已经成为这个时代最伟大的诗人,哦,这样描述他还不够准确,因为无论是在小说,评论,还是翻译方面,都表现出非凡的能量和成就,不得不让人敬重,他就是精神的贵族;
5、对于伊沙主持的《新世纪诗典》,已然成为当代最重要的一个诗歌推荐平台,而且已不仅仅是一个诗人平台,更是一群志同道合者的天堂,以及无可替代的社交载体;
6、近些年,和伊沙见过一二三四五次面,每次见面的感觉都会不尽相同,但是每一个场景都历历在目。第一次是2014年,从容主持的“第一朗读者”活动上,虽是首次见面,但倍感亲切与美好;第二次是2016年,参加“饿死诗人”伊沙诗歌分享会,从他口中让我记住了诗性的智慧与生活的诗意;第三次是2017年,由江湖海主办的新诗典惠州诗会活动中,让人看到了一个激情燃烧的伊沙;第四次是2018年,沈浩波的磨铁诗歌活动中,没有交流,但感到了他对诗歌的严谨态度;第五次是2020年,新诗典绵阳诗会,他的一份责任和使命感,扑面而来;
7、读到本诗,首先在我脑海里出现几个关键词:一是责任,二是命运,三是真实,四是残酷,而这些不仅构成了现实中的生活,还是五味杂陈,矢志不渝的人生;
8、诗里行间,结合疫情的背景,融合进推荐诗的情节和状况,呈现出来的是诗人的博大情怀与终极体验,是含泪的撕心裂肺的记忆,还是活生生的残酷现实,而作为诗人,以最好的方式把它写成了诗;
9、一句“太难了”,一语多关,在这个大疫环境下,又有几人没有共鸣呢,而背后又有多少无奈与痛苦呢,只有遇到的人才能够真正的体悟;
10、本诗给予诗人的启示:“好诗就是毫不掩饰地把真实的东西真诚地写出来”;
11、命运之诗、现实之诗、泣血之诗。
黄平子读伊沙《太难了》
——《新世纪诗典》3924
太难了
伊沙
父亲去逝那天
推荐的诗人
我将永生难忘
下次见面
我会向她讨吃一顿饭
或讨要一条烟
因为当时
太难了
我写了史上
最短的
推荐语
多一句
都写不出来
虽然
她是位女诗人
黄平子读诗:伊沙,1966年生,男人。中国当代写诗最多、著作最丰的诗人,量大而质优,全能文学家,最具专业性的写作教授。力争成为中国文学界最老的踢球者。“父亲去逝那天”,这是人生生活中的大难。“推荐的诗人/我将永生难忘”,伊沙十几年如一日,每日推荐一首诗,这种坚持,是执着中的大难。在这种关键时刻的推荐,肯定永生难忘。“下次见面/我会向她讨吃一顿饭/或讨要一条烟”,“讨吃”,“讨要”,说得非常谦恭。伊沙是个豪爽的人,敌人满诗坛,朋友更是满诗坛。在这个物资极大丰富的时代,一顿饭,一条烟,这是多么微不足道的事情。“因为当时/太难了/我写了史上/最短的/推荐语”,回顾当时具体的难。其实好的推荐语当然不在长短。“多一句/都写不出来”,这两句诗让我想起了宋玉的《登徒子好色赋》:“东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短 ;著粉则太白,施朱则太赤。”“虽然/她是位女诗人”,女诗人心思更细腻,估计更能体谅推荐者彼时的心情。
2022年1月2号19点44分
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.12.26——2022.1.1)
标签:cigarette , death , drink , family , fate , father , feelings , food , friendship , life , memory , men , NPC , people , poetry , presentation , short , time , women , yi sha , 新世纪詩典 , 伊沙 发表在 1960s , 1966 , 1970s , 1980s , 1989 , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , December 2021 , January 2022 , Middle Ages , November 2021 , NPC , October 2021 , poetry , September 2021 , Translations , Yi Sha , 伊沙 | Leave a Comment »
1月 7, 2022
Zhao Keqiang
FAHREN OHNE FÜHRERSCHEIN
Hast du meinen Fuehrerschein gesehen?
frag ich die Freundin, sie kocht in der Küche.
Schlafzimmer, Wohnzimmer, Bibliothek und Büro
hab ich schon ganz durchsucht.
Ohne Führerschein, wenn mich ein Polizist erwischt,
muss ich Strafe zahlen!
Nicht gesehen, sagt die Freundin,
und fügt hinzu,
du und ich,
wir fahren bald drei Jahre ohne Schein,
es ist noch kein Polizist kontrollieren gekommen.
2021-08-14
Übersetzt von MW im Januar 2022
伊沙推荐:这是一位幽默的诗人,幽默也属于智性。写《李白》时,我大胆地以今川人的幽默来写唐蜀人。昨日上云课,还以川震中川人面对灾难的幽默豁达疏导封闭中的孩子们。口语诗为不幽默的民族注入了幽默,中国现代诗中的幽默十有八九来自于口语诗。
况禹点评《新诗典》赵克强《无证驾驶》:女友幽默,但也透出幸福中的小埋怨。赵爷爷要留意了。本诗妙在现场感,“无证驾驶”显示出口语的传神。
晏非跟读《新世纪诗典》| 2022.1.5诗人赵克强《无证驾驶》
诗人的女友由现实中寻找驾照联想到男女关系中的无证驾驶,前者无证驾驶违规,因为可能影响公众安全,后者无证驾驶却体现一个社会的文明程度,涉及的只是个人的隐私,当然诗中也有女性意识的觉醒。口语诗捕捉到生活中有趣的点滴并形成诗作,让人们读后从紧绷的现实中幽默一下,轻松一下,也是功德一件。估计这首诗出来后,诗人和她的女友领证的速度应该加快了,想到这儿,不由得笑出声来。
藕的丝点评:赵大爷的诗看起来幽默、轻松,实则尖锐、深刻。赵大爷不正经,我早有耳闻,其女友这般幽默,倒是出我意料,看来还真是“不是一家人,不入一家门”啊!读了这首《无证驾驶》,才知道赵大爷喜得“香车”了,我得先祝贺一下,不过作为一名资深交警,今天我还得管管“无证驾驶”这事,敲一敲赵大爷那光秃秃的脑瓜子——老赵啊,试驾都三年了,走合期早都过了,该领证就领证去,还磨叽个啥?罚款你不心疼是吧?扣下你的“香车”试试,看你心疼不心疼?(2022.1.5)
黎雪梅读《新世纪诗典》之赵克强《无证驾驶》:万事万物都是讲究“磁场”的,人和人之间也是如此。有些人磁场相吸,就会自然而然走到一起,也就是所谓的“缘分天注定”,想分也分不开。本诗的作者赵克强就是一个幽默风趣的人,相伴三年的女友应该也不乏幽默细胞,即便本身缺少点幽默感,耳濡目染这些年也熏陶得差不多了,所以才会说出“我和你/无证驾驶快三年了/警察也没来查嘛”这样俏皮风趣的话语,很有川妹子快人快语的特点,虽然也包含有嗔怪的弦外之音,但更多的是安于现状的自得和满足。人生得此佳偶,人生一大幸事!可以想象得到,这样的一对磁场相吸的活宝生活在一起是多么地合拍,再平淡的生活也能过得有滋有味,传说中的“神仙眷侣”大概也不过如此吧?
马金山|读赵克强的诗《无证驾驶》的十一条:
1、安静下来,把生活中最细微的东西记录下来,即为诗;
2、让生活,让生命,在诗里面还原它的本来的面目,不仅是一种境界,还是一种能力;
3、赵克强,60后,属虎。诗作入选《新世纪诗典》《磨铁读诗会》《中国口语诗年鉴》。有诗集《我告诉你什么叫穷凶极恶》《假牙》。荣获2019NPC李白诗歌奖铜诗奖;
4、去年六月,参加绵阳诗会,首次见到赵大爷,深切感受到,现实中的赵大爷和网络中的赵大爷一样,不仅幽默风趣,而且豪爽大气,诗如其人,人如其诗;
5、尤其是在他粗犷豪放的身上,散发出来的是洒脱的性格,以及细腻而富有活力的诗,不,应该是魅力四射的光芒,滋润生活,滋润生命;
6、赵克强的诗语言平实,内容丰富而又不失内涵,时而现场,时而现实,其中既有智性的锋利之光,还有一种由内而外的生活质感,又有一种独有的“赵克强式”的幽默与智慧,因为他的诗不是写出来的,而是活出来的;
7、读此诗的第一念是,赵大爷,还是抽时间尽快完证,才是当前最重要,也是最迫切的事情,既是一念,还是期盼;
8、诗中由我问她答的对话,将日常的细节,展现的活色生香,有关生活,有关生活,还是有关生活,既有画面效果,还有人与人之间微妙的关系与变化,更渗透出淡淡的幸福感觉,一切都在其中了;
9、无证驾驶,一语双关,诙谐风趣,滋味浓郁,这是一种生活的态度,还是真切而炙热的情感,引人发笑,而又思绪万分;
10、本诗给予诗人的启示:“诗和小说一样,也可以是对话的艺术”;
11、生活之诗、对话之诗、记录之诗。
标签:control , driving , 赵克强 , license , lost , love , NPC , people , poetry , police , relationship , searching , Zhao Keqiang , 新世纪詩典 发表在 1960s , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , August 2021 , January 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 5, 2022
Nan Ren
EINSAME INSEL
Die Expressboten
kommen im Ruderboot
und bringen Nahrungsmittel
zur Insel.
Auf dem Meer
schwimmen lauter
weiße Schachteln.
2021-10-19
Übersetzt von MW im Januar 2022
《新诗典》小档案:南人,男,江苏泰州人,1994年毕业于北京师范大学中文系,2000年创办先锋诗歌网站诗江湖。作品入选《中国先锋诗歌档案》《新世纪诗典》《当代诗经》《中国新诗年鉴》《中国诗典》《中国先锋诗歌年鉴》《舌尖上的诗》等;出版有诗集《最后一炮》《黑白真相》《致L》等。获磨铁诗歌奖2017年度十佳诗人奖;获新世纪诗典第十届李白诗歌奖特别奖;《致L》获《诗参考》杂志第二届十年优秀作品奖、中国诗歌30年优秀长诗奖。现居北京。
伊沙推荐:南人是我两天之内推荐的另一位智性诗人,不过这回他玩的不是智性,而是意境,"郊寒"般的意境,来自于"白色餐盒"的刺目意象,展示了现代诗的丰富性。
况禹点评《新诗典》南人《孤岛》:本诗可作现代禅诗来读——当然,其内涵和想象空间又远超禅师。首先快递小哥划船送餐便有时代感,泡沫餐盒漂满水面,无疑又加入了环保的思维元素。再回到题目——《孤岛》,既有意象展示的意味,又有一点指向灵感来自的时代背景——大疫情人们被迫隔绝的生活。
黎雪梅读《新世纪诗典》之南人《孤岛》:一座被“白色餐盒”包围了的“孤岛”,闭上眼睛仿佛眼前这画面就在脑海里浮现,且挥之不去。这如同灾难片中的场景,离我们的生活并不遥远,有些人可能正在亲历,如果任其继续发展,相信这就不仅仅是梦魇,而会成为我们大多数人难以摆脱的生活现实:在“孤岛”上过着几乎与世隔绝的生活,与白色垃圾为伴,终日得过且过……诗中时代的印记,诗人的思想和意象,对人类生存环境的关注与发现,完美融合在一起,同时振聋发聩的警示作用亦不可小觑。
标签:alone , boat , boats , boxes , delivery , float , food , garbage , island , lonely , messenger , Nan Ren , NPC , people , sea , 南人 , 新世纪詩典 发表在 1960s , 1970s , 1980s , 1990s , 2000 , 2000s , 2010s , 2019 , 2020 , 2021 , 2022 , 20th century , 21st century , January 2022 , Middle Ages , NPC , October 2021 , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 5, 2022
Xi Wa
IN HAILAR IM WINTER
die karte zeigt
meine tochter und ich gehen
auf einem hahnenkamm
ich komm mit zur heiratsverhandlung
meine tochter mein einziges kind
wird vielleicht hierher verheiratet
und für immer hier bleiben
bei jedem schritt
geht meine sorge mit
in zögernden tritten
jede falsche entscheidung
kann dazu führen
dass die zukunft meiner tochter
vom hahnenkamm runterfällt
entweder nach russland
oder in die äussere mongolei
oder gleich in den fluss
in den eisigen irgun
2021-10-07
Übersetzt von MW im Dezember 2021
《新诗典》小档案:西娃,70后生于西藏,长于李白故里,现居北京,玄学爱好者。2016年出版首部诗集《我把自己分成碎片发给你》获得首届“李杜诗歌奖”贡献奖,曾出版过长篇小说《过了天堂是上海》、《情人在前》、《北京把你弄哭了》;《外公》、组诗《或许,情诗》入选台湾大学国文教材。“李白诗歌奖”大满贯得主。《中国诗歌》2010年十大网络诗人,《诗潮》2014年年度诗歌奖。2015年获“骆一禾诗歌奖”,《诗刊》首届“中国好诗歌”奖。2017年磨铁年度10大最佳诗人奖。诗歌被翻译成德语,印度语,英语,西班牙语,俄语等
伊沙点评《在冬季的海拉尔》:好诗。在12月下半月推荐的诗中属于上乘之作。愚以为:有志于"女性诗歌"研究者,盯住西娃最有收获,因其女性意识从头到脚,每个汗毛孔都能渗透出来,这一首洋溢着母性,以反女性求女权的诗人、文学人是荒谬的。
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.12.26——2022.1.1)
黄开兵手书新诗典(2021年11月下半月合辑)
标签:daughter , 西娃 , family , fear , future , Hailar , map , marriage , matchmaking , mother , mountain , mountains , negotiation , north , NPC , people , rooster , travel , trip , walking , winter , worry , Xi Wa , 新世纪詩典 发表在 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , December 2021 , January 2022 , Middle Ages , NPC , October 2021 , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 5, 2022
Xiao Xia
IS IT LOVE?
I accept myself when my business fails with a mountain of debts.
I accept myself when my marriage fails and I’m hurting all over.
I accept myself when I’m insulted, accused, hiding in tears.
I accept myself when I am sick, when I’m down on my last breath.
I accept myself when I lose all restraint, when I love, I am free.
I accept myself when I’m confused, I smoke and I drink.
I accept myself when I flee, I shrink back, I am stubborn as hell.
I accept myself when I’m wilful, go back on my word, when I’m bad.
I accept myself when my temper breaks out and I’m walking alone.
I accept myself when I’m stupid, selfish, not perfect at all.
But why
is it so hard
when I can’t write a good poem?
Translated by MW in December 2021
新世纪诗典11,NPC12月29日,3922首,1227人。第5个小虾(广西)日
《新诗典》小档案:小虾 女,广西来宾人,80后。
伊沙推荐:本诗是《新诗典》国庆云诗会亚军作品,在十二月下半年推荐诗中属于上乘之作。感觉上,女诗人被男诗人压了一年,到年底几员猛女将挺身而出扬眉吐气了一把。本诗最大的优点是贴身,距自身贴得很近、很紧,说真话,最感人。
况禹点评《新诗典》小虾《是爱吗》:写作与生活到底是一种什么关系?或者说——写作者与自己的生活到底是一种怎样的关系?这类疑问,无论写诗与否,人们一直都在好奇和追问。答案因人而异。本诗就是建立此类追问基础上的自我设问。这一问问得不错,问出了具象的生活,也问出了挣扎的自我。
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.12.26——2022.1.1)
标签:acceptance , anger , betrayal , business , conflict , debt , feelings , habits , independence , language , life , love , memory , NPC , people , person , personal , poetry , self , temper , temperament , Xiao Xia , 小虾 , 新世纪詩典 发表在 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , December 2021 , January 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 4, 2022
Jun Er
KINDER MÖCHTEN SICH KÜMMERN
Kinder möchten sich kümmern, dann ist niemand mehr da, heißt es bei Konfuzius.
Mama, nach so vielen Jahren,
können wir uns endlich versöhnen,
einander lieb haben.
Mit 40 Mutterliebe genießen ist auch nicht zu spät.
Draußen kracht es, schon wieder Neujahr.
Lass uns aus dem Haus gehen,
lass uns umherstreifen,
umherstreifen und nah beisammen bleiben,
verbunden in Leben und Tod.
Mama, ich hab schon Angst, Du gehst fort, eines Tages.
Du bist der einzige Mensch auf der Welt,
der weiß, wie ich empfangen worden,
wie ich auf die Welt gekommen bin,
die ersten schlimmen Sachen überlebt hab.
Heute, Mama,
seh ich in der Früh, wie Du aufwachst,
am Abend ess ich was du kochst, obwohls nicht gut schmeckt.
Du stellst meine Unterhosen aus am Balkon,
die sammle ich sonst die ganze Woche
und wasch sie am Sonntag.
Aber Du findest sie immer früher
in einem Eck von meinem Bett.
Dann wäscht Du sie mit der schmutzigen Jacke,
die ich ein paar Monate angehabt hab.
Ich kauf Dir einen Buddha mit dickem Bauch,
er bringt Dir vielleicht ein friedliches Herz.
Ich kauf Dir Mittel für Herz und Kopf,
dann kannst Du besser schlafen als früher.
Ich kauf Dir mit Melanzani gefülltes Huhn,
und zwei lebende Hasen, um die kannst Du Dich sorgen.
Ich kauf Dir einen kleinen modischen Spiegel,
Du entdeckst mit ihm drei kleine Wimmerl am Mund.
Sehr oft keifst Du noch unerbittlich,
aber Mama, ich bin schon zufrieden.
Weil Du jetzt froh sein kannst,
zauber ich auf einmal drei Weihrauchschalen herbei,
für die Guanyin mit tausend Augen und Armen,
die einzige Göttin, die Du gut kennst.
Ich will, dass Deine Wünsche weit aufsteigen können.
Ich will, dass Du merkst,
Glück ist, wenn Leute zusammenhalten
ohne Fremdheit dazwischen.
Ich bring Dich ins Gasthaus, ins Restaurant,
Du kriegst jeden Tee, isst nur, was Dich freut.
Mama, wir haben die dreifache Sichuan-Suppe gelöffelt,
was kann uns noch fehlen?
2010
Übersetzt von MW im Januar 2022
新世纪诗典11,NPC2022年1月3日,3927首,1227人。第33个君儿(天津)日
《新诗典》小档案:君儿:1968年生。有诗集《飞越太平洋的鸟》等10种和评论随笔集《诗在写我》。居天津。
“第一次见伊沙/记得是在徐江家里/南开大学举办穆旦诗歌节/伊沙参加完北京诗会/转道天津/是诗歌节受邀嘉宾/那时伊沙大概有180斤/走路铿锵有力/像个将军//第二次见伊沙/是在我住的滨海/伊沙,唐欣,徐江,李伟/从东北诗会回来/我接他们到家中小聚/伊沙下了出租/提着沉重的箱子上六楼/180斤的体重/行走如飞/像个战士//这世界上有将将军和战士/完全融合的合体吗/觉得伊沙便是/多年里一直有这个感觉/这个攻城掠地的将军/其实自己就是百万兵(初见伊沙)”。
伊沙推荐:我原来读本诗的感受是:君儿是个本色的抒情诗人,这些年一心一意转型,也把女子憋坏了(照陕北话读),这一首放开了好好抒把子情,酣畅淋漓地抒情。就在刚才,下载手稿,才见稿末所署写作时间:2010。心说:难怪!顺便对自己读诗的纯粹性又膜拜了一下下。这对其他人倒是个提醒:《新诗典》不是年度诗选,它面对不断扩张的新世纪!
况禹点评《新诗典》君儿《子欲养》:也许是人种的特点,中国人,每个儿女心里都有一些话想对父母说,却又永远无法直接面对时说起,只能默默写在纸上,或是让心里的另一个自己对着想象中的父母来倾诉。本诗就是这样,说了很多,都是琐事,但又到都牵动着亲情和自身的成长。诗末的“三巴汤”是一个梗,没听作者提过,我查了一下,貌似是出自古时巴国的三个地区,用牛唇、牛鞭和牛尾配合药材熬制的汤汁。不知与作者所说的是否一致。
马金山|读君儿的诗《子欲养》的十一条:
1、每一个诗人,都应该是这个世界上,最独具一格的人;
2、大多数时候,最终成为一个伟大作家的,不是他的作品本身,而是有关他的一切,比如他的语录、访谈、书信,或者其他记录下来的只言片语,所揭开的较为完整的传奇;
3、君儿,1968年生。有诗集《飞越太平洋的鸟》等10种和评论随笔集《诗在写我》。居天津;
4、说实话,我对读长诗有一种莫名的恐惧感,不是讨厌这种作品,而是这种作品需要花更多的时间和精力去解读它,全面而精准地去理解它,不是给作品减分,而是加持,这就是我评诗的标准与自我要求;
5、读了君儿一些诗,给我最大的感受是,她敢写,敢于坦露内心深处的东西,敢于直面自己的生活与想法,反过来想,这不正是诗歌作品的基础和生命嘛,顿时让人心生敬意;
6、君儿的诗,带有一种独特的女性特质,将生活的日常鲜活地呈现出来,既是现实的印记,还是对残酷人生的有力批判与揭露,以唤醒生命的力量,这就是诗歌作品的生命力;
7、诗一开头,即交待出复杂的母女关系,并套用了孔子家语的主要内容,把传统的风格色彩及元素,自然地融合在一起,深刻、深情;
8、诗中以抒怀的形式,把日常中的生活琐事娓娓道来,悉数将亲人之间看似微不足道的事物,有力地展现出来,既是一个女儿对母亲的内心声音,还是深切体会的人生点滴;
9、看到此诗,写于十多年前,说真的,作者由优秀的抒情诗人,活生生转变成了一个口语诗人,真的不知道是好还是坏,最终,一切只有时间才能够给出答案;
10、本诗给予诗人的启示:“生活状态的微妙变化和内心的有趣记录,即为诗”;
11、生活之诗、亲情之诗、记录之诗。
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.12.26——2022.1.1)
标签:animals , care , chicken , conflict , family , food , head , heart , history , home , Jun Er , Jun'er , memory , mind , mother , NPC , poetry , rabbits , religion , shopping , sleep , support , vegetables , 君儿 , 新世纪詩典 发表在 1960s , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010 , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , January 2022 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , Uncategorized , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
1月 4, 2022
Jiang Tao
DORF AN DORF
Im Flugzeug
seh ich dicht an dicht Dörfer
und bin beruhigt.
Unser Land hat überall Leute.
Ich seh sogar
die Strasse für Heiratsvermittlung
von einem Dorf
zu einem anderen.
2021-11-14
Übersetzt von MW im Januar 2021
新世纪诗典11,NPC2022年1月4日,3928首,1227人。第27个蒋涛(北京)日 《新诗典》小档案:蒋涛 1969年2月出生于西安市。诗人、作家、编剧、导演。现居北京。 1990年在西外上学期间受伊沙影响开始写诗,1991年在美国《一行》发表《一旧旧一年历》。 第五届李白诗歌奖铜诗奖、第四届亚洲诗人奖大奖得主。 《新世纪诗典》十大60后诗人,常春藤诗人、新世纪中文诗歌百大诗星。 伊沙推荐:今明两天,连推两位智性诗人,智性乃后现代主义之显性,它也是一种硬碰硬:我诗人就是比你们聪明,就是来给你们开脑洞的,不服你们也聪明点儿啊!你能想到连接两个村庄的是"相亲之路"吗?你不能。 况禹点评《新诗典》蒋涛《村庄与村庄》:蒋涛是能在诗中让读者瞬时灵魂出窍的奇人。这次又来了。但好像又不是过去那个踩着感性台阶表演灵魂出窍的蒋涛,这一次,他的立足点是理性。其实在近几次的入典作品里,他一直偷偷在自己的诗思中强化理性成色。这样的状态让人惊喜。 黎雪梅读《新世纪诗典》之蒋涛《村庄与村庄》:居高临下,以俯视的角度可以看见“村庄密布”、“祖国处处有人家”,然后由面到线洞悉了村庄与村庄连接的秘密——相亲。在农村大都是方圆三里五村联姻的居多。这也是农村一直以来的习惯使然。村子距离的近,人际关系才能够更加的了解,也多了一些中间人在其中牵线搭桥,于是更加利于促成婚姻。极简的文字蕴含着丰富的信息量,“所见即所得”,人口的现状,现代与传统的交织,叙述充满智性与诗性,诗人独特的个人风格亦十分突出。 马金山|读蒋涛的诗《村庄与村庄》的十一条: 1、诗是生活的再现,还是生命的延续; 2、好的结尾,决定着一首诗,到底是一堆垃圾,还是一座宝藏; 3、蒋涛,诗人、作家、编剧、导演。1969年2月生于陕西西安。1990年在西外上学期间受伊沙影响开始写诗。1991年在美国《一行》发表《一旧旧一年历》。第五届李白诗歌奖铜诗奖、第四届亚洲诗人奖大奖得主。《新世纪诗典》十大60后诗人,常春藤诗人、新世纪中文诗歌百大诗星。现居北京; 4、蒋涛的诗,无厘头、智性,而这种纯粹性,就是蒋涛独有的特色,语言新鲜,或者鲜活,这是蒋涛的诗歌正确,也是蒋涛的生活的偶然出离,更是蒋涛的灵魂的力量,以及诗性本身; 5、读到本诗,先闭上眼睛,再一次先联系上自己坐飞机的经历,只觉人间点点灯火,以及莫名的安静,因为手机可以毫无顾忌的关机了,也会有灵魂出窍的时候,但是都太过于感性,却从来没有把在飞机上的所见写出一首代表作,甚为遗憾; 6、而蒋涛,切换到另一个角度看世界,却收获了不一样的体验与诗思,不得不让人赞叹的同时,就是奇妙的感受与惊喜; 7、诗中描写的场景,既是现实中的状态,还是想象中的状态,但是用到了“祖国”这样的大词,使得整首诗的状态与层次完全不同了,不只是境高,意味则更深; 8、结尾好一个“相亲之路”,不仅联系实际,而且还饱含生活的样子,让通俗的东西,更加贴近生活,丰富多样; 9、此诗精练,简约,诗里情景相通,可阐释性极强,有画面效果,更有人间烟火气息,隐秘的东西,在文字之间凸显出来; 10、本诗给予诗人的启示:“不按正常的套路出牌,也是牌的另外一种,或者多种打法”; 11、智性之诗、生活之诗、想象之诗。
标签:airplane , connection , country , countryside , 蒋涛 , Jiang Tao , land , match , matches , matchmaking , NPC , people , plane , poetry , population , road , view , village , villages , 新世纪詩典 发表在 1960s , 1969 , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , January 2022 , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 27, 2021
Xiang Lianzi
DER KLEINE SCHNEIDER
Sie haben Gräber gesprengt,
der kleine Schneider
hat einen kleinen Stein
an die Schläfe bekommen.
Er war im Spital,
über zehn Jahre später
schreibt er mir auf WeChat.
Sie haben etwas Neues,
nicht mehr Dynamit wie im Bergbau.
Die Bäume dort oben
haben seine Hosen an,
liegen im Sarg.
Hab gehört, er sei reich geworden,
er macht seit Jahren Live-Videos,
dabei steht er vor einem Schornstein,
redet mit Händen und Füßen,
lässt sein Publikum raten
welche Art von Hose
er dem Rauchfang anzieht.
2021-11-14
新世纪诗典11,NPC12月27日,3920首,1227人。第30个湘莲子(广东)日
君儿读诗:http://www.weinisongdu.com/shareOpus?id=57088459&promote_id=957250
湘莲子《新诗典》小档案:
致敬诗人伊沙兼祝自己《新世纪诗典》30.0
直至今天
我才恍然大悟
那正是我的更年期
遇上了女儿的青春期
为逃避我
她才建议我忘掉平平仄仄
去看看伊沙
在写什么
怎么写
那不就是大白话
敲得回车键么
是的
你仔细看伊沙的回车键
敲出来的声音
像看音乐剧和绘画一样
带上耳朵
这一看
就快十二年
从博客到微博
从新浪到网易
从网易微博到新浪微博
从微博到微信
到跟着伊沙上衡山
跟着《新世纪诗典》去越南
去泰国新加坡马来西亚
去韩国
去老挝
去日本
去柬埔寨
去俄罗斯
去奥地利匈牙利斯洛伐克
从不在状态
到每一次“订货”
每一次“入典”
我都会屏住呼吸
双手合十
冥想
一个人
在大峡谷下
仰望珠穆拉玛
2021.12.16
伊沙推荐:好诗。在12月下半月推荐的诗中属于上乘之作。本诗最大的特点,便是灵活地借力打力,用诗中人物的病态意识来塑造人物,比别的写人的诗,便多了一点什么。
况禹点评《新诗典》湘莲子《小裁缝》:读本诗需要弄清一个大前提——它是出自心理康复医生之手的一首诗,了解完此点,读者的疑惑便会迎刃而解。本诗的语言特点在于——用常态语言转述他人变型的思维表达。而透过这些,又折射出了时代的快速发展。
黎雪梅读《新世纪诗典》之湘莲子《小裁缝》:也许正应了国人那句老话“否极泰来”,诗中的小裁缝十多年前曾遭遇过一场意外,之后却“他发财了”,还做起了直播,甚至还打算给大烟囱做一条裤子。虽然如此,但是总让人觉得这个小裁缝哪里不对劲,他病态的言行举止满是荒诞的意味,人们似乎能从他身上看到堂吉诃德或者敏豪森男爵的影子,然而我们并不觉得陌生,因为在我们的周围像小裁缝这样的人越来越多。同时从中也折射出人与自然、社会的微妙而复杂的关系。本诗的内涵十分丰富,因而对诗歌的解读也就更宽泛、更灵活。
晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.12.26诗人湘莲子《小裁缝》
缝衣做裤来钱慢,开山炸坟来钱快,但后者自带的危险也使其终身患上某种疯癫的疾病,即便身体痊愈了,但心理上的疾病仍挥之不去,在现实中就有了夸张和荒诞的举动。而且,饶有意味的是,这些夸张和荒诞的举动竟都与其早年从事的裁缝老本行有关,你看他对治疗精神病的医生诗人说的话,“山上的树/都穿上了他做的裤子”,一句“躲在棺材里”,写的是树,照见的是当年小裁缝自己躲避命运一击造成的恐惧心理。你看他“经常站在一个大烟囱下/手舞足蹈/叫人猜一猜/他会给烟囱做一条什么款式的/裤子”,三句不离老本行,神经兮兮的。唯一的收获可能是他这种另类的让人发笑的直播,反而可能获得巨大围观,人们在看笑话的时候也无意中为他制造了流量,这是一个发财发的让人心酸的小裁缝,而诗人的悲悯情怀就在这诗行中流淌开来!
马金山|读湘莲子的诗《小裁缝》的十一条:
1、诗,一旦来了,请务必以最快的速度把它写下来,因为这些文字很可能比诗人活得更久;
2、写自己熟悉的东西,至少要写自己了解的事物,文字才会通透明亮,深入人心;
3、湘莲子,本名肖功莲,诗人,心理治疗师。 60后,湖南衡阳人。著有《未了集》《火祭》《想好梦话再睡觉》《机车必须替轨道行驶》。现居东莞;
4、湘莲子的诗,题材多变,既深入生活的内部,又饱含心理医生的职业,还有强烈的个性化和先锋性意识,将日常不同的理念融合于一体,滋味浓郁而回味悠远;
5、本诗犹如一部微电影,先抛出一个极其丰富的镜头,瞬间跳到十年后,并引入第一个画面中的因果,形成了完整而曲折的故事结构,既有人物形象,又有时代背景,除此之外,就是弦外之音;
6、诗的第一节,由诗里人物的一种意外的经历,将事物自然地叙述出来,并由此刻画出一种极为独特的心理活动,既是一种语言的表达,还是一种内心的纹络;
7、尤其是前两行与后面六行的关系,形成微妙的变化和奇妙的感觉,且充满了极大的反差与人性的扭曲,让人倍感现实的残酷;
8、第二节,将听来的情节细细呈现,既有生动的画面,又有生活中微妙的东西,平实的文字背后,透视出事实的真相;
9、题目直面人物,既是一种形象塑造,还是蕴含其后的莫名感觉与人物特点;
10、本诗给予诗人的启示:“把故事叙述成诗,单纯的故事情节还不够,还要有其他不易察觉的一些什么”;
11、荒诞之诗、命运之诗、故事之诗。
湘莲子:九十年代,有一段时间政府用炸药炸平了一些违建的坟墓,小裁缝路过的时候被炸坟墓的石头伤了脑袋,精神不正常,有表达性失语,经常会说一些莫名其妙的话。这句话的意思可能是怕那些树冻死,想给它们套上保护的麻绳,又怕被人砍了做棺材吧。
标签:body , chimney , death , demolishing , explode , funeral , grave , graves , head , history , law , laws , life , measure , memory , mind , NPC , people , rocks , Stones , story , video , Xiang Lianzi , 新世纪詩典 , 湘莲子 发表在 1960s , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , December 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 25, 2021
Hai Jing
GEFÜHL
Spür auf einmal,
hier
fühlt sichs fremd an,
obwohl
ich hier
daheim bin.
Übersetzt von MW am 25. Dezember 2021
新世纪诗典11,NPC12月26日,3919首,1227人。第12个海菁(广东)日
新诗典《小档案》:
海菁,曾用名曲奇饼,生于2011年6月,珠海市九洲小学五年级学生,六岁半开始写诗。曾获“《新世纪诗典》十大新秀诗人”称号,诗作入选《新世纪诗典》、《口语诗:事实的诗意》、《孩子们自己写的诗(第一、二季)》、《汉语先锋2019诗年选》等。同时,她也是《孩子们自己写的诗(第二季)》的插图作者,喜欢画画,相信圣诞老人,理想和愿望一直在变。
伊沙推荐:《新诗典》第一个十年,我们陪伴了00后诗人的成长,这个经验可以让我们更好地陪伴10后诗人。海菁之于10后,恰似游若昕之于00后,处于领头羊的位置和角色,现在正处于释放灵气的阶段,那就尽情地释放吧。
况禹点评《新诗典》海菁《感觉》:陌生化是现代诗重要的表现手法之一,但在本诗,它不再是手法了,就是从生活中截取的诗本身。有谁能想象作者才小学五年级?!写诗这种事,天赋说了算。
黎雪梅读《新世纪诗典》之海菁《感觉》:也许很多人都有过小诗人海菁这种一刹那的感觉:突然觉得熟悉的家变得很陌生,或者一个熟悉的人变得仿佛你根本从未相识。然而绝大多数人也只是停留在这表面的“感觉”上,与生活的诗意擦肩而过。诗人毕竟是诗人,年龄虽小但捕捉诗歌的触角却是如此敏锐,并诉诸于文字,记录下来的不仅仅是一种瞬间的感觉,也是一种他人难以察觉的心情,更是一个孩子眼里对家、对整个世界的描述和看法,“所写即所感”,满屏的错愕和无奈让人心疼不已。
标签:family , feeling , feelings , foreign , Hai Jing , here , home , household , mind , mood , NPC , person , society , strange , strangers , 新世纪詩典 , 海菁 发表在 2000s , 2010s , 2011 , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Antique times , December 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 25, 2021
Yi Sha
CHRISTMAS MEMORY
At the beginning of the 1990s,
this town where I am
didn’t celebrate Christmas.
The college I teach at,
the foreign studies university, did.
Every class had their parties,
students and their foreign teachers.
Christmas carols in foreign languages,
wafting out from the classroom windows,
singing in harmony with the snowflakes,
whether it was snowing or not.
I stopped and listened,
feeling culture and beauty
closing the fresh wound in my heart.
Translated by MW, 12/25/21
圣诞之忆 | 伊沙
在 1990 年代初期
我所在的城市
是不过圣诞节的
我任教的大学
一所外语学院过
更像是各班在开联欢会
学生与他们的外教
用外语唱的圣诞歌
从教学楼的窗口飘出来
为天空中有或没有的雪花
唱出和声
引我驻足倾听
感觉到文明与美好
内心的新伤在愈合
Yi Sha
WEIHNACHTSERINNERUNG
Am Anfang der 1990er Jahre
hat die Stadt wo ich war
Weihnachten nicht gefeiert.
Die Uni wo ich unterrichtet hab,
eine Fremdsprachenhochschule, schon.
Parties in jedem Fach, jedem Jahrgang.
Studenten mit ausländischen Lehrkräften
singen in Fremdsprachen Weihnachtslieder.
Es weht aus den Fenstern des Lehrgebäudes,
klingt in Harmonie mit dem Schnee,
ob es schneit oder nicht.
Ich bleib stehen, hör zu,
spür Schönheit, Kultur,
das heilt meine frische Wunde im Herzen.
Übersetzt von MW am 24. 12. 2021
Merry Christmas! Click on the link to read more poems by different authors in Chinese.
Picture by Tu Ya
标签:beauty , Christmas , culture , history , international contact , international relations , languages , memory , poetry , singing , snow , students , teachers , yi sha , 伊沙 发表在 1960s , 1966 , 1970s , 1980s , 1989 , 1990 , 1990s , 1991 , 1992 , 1993 , 2000s , 2010s , 2018 , 2019 , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , December 2019 , December 2020 , December 2021 , Middle Ages , poetry , Translations , Yi Sha , 伊沙 | Leave a Comment »
12月 24, 2021
Lu Fuxiang
WEIHNACHTEN
Zwei Frauen gehen mit mir
zur Messe zur Kirche im Ort.
Der Chor hebt an,
wir stehen auf von der Bank,
halten uns an den Hand.
Die Frau links von mir,
ihr Mann leistet sich eine andere.
Die Frau rechts neben mir,
ihr Sohn hat Mittelmeeranämie.
Ich schreibe lyrische Gedichte
in Schwermut, denke an Selbstmord.
Gott in der Höhe
sieht uns ein bisschen zittern.
Übersetzt von MW am 24. 12. 2021
《新诗典》小档案:陆福祥,1985年8月14日生于广西南宁,壮族,“事实的诗意”的受惠者,践行者。
新世纪诗典11,NPC12月25日(圣诞节),3918首,1227人。第8个陆福祥(广西)日
伊沙推荐:时间过得快,疫年的时间过得更快,去年我与一众典人在广西跨年的情景还历历在目如在眼前,转眼之间,又要跨年了。作者与我同属于梅西铁粉,真是三十年巴萨四十年巴黎,好在梅老五已经变成前无古人后无来者的梅老七!圣诞节推一首同名诗,世界题材,中国质感。
况禹点评《新诗典》陆福祥《圣诞节》:本诗应了节令,却道尽了节外生活的不易,适逢普世巨疫,在此背景下读来,感触又让人加深一层。
黎雪梅读《新世纪诗典》之陆福祥《圣诞节》:在圣诞节的教堂里,几个同病相怜的的苦命之人结成了“命运共同体”,在这特定的时间和空间里,人与人之间的距离也仿佛瞬间拉近了,气氛肃穆又不乏友爱,受伤的身心仿佛在这里得以疗愈。生活的艰辛,共同的信仰,滋味复杂而厚重。
晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.12.24诗人陆福祥《圣诞节》 很多年前,我曾在西安过过圣诞节,后来写过一首《西安圣诞节记忆》。“当零点的钟声响起,/我们已拼命赶到了钟楼,/巨大的光柱里仿佛他正是降临,/无以计数的人们欢呼着,为他祝福。”那是一个人挤人、交通瘫痪、乐此不疲、与信仰无关的浮世西安,今年西安的圣诞节迎来的却在封城,真有一种恍若隔世之感,希冀平安夜上帝佑护此城平安,哪怕看在千年长安的面子上。就像本诗中两个女人、一个男人各有各的悲苦,上帝”在头顶看我们微微颤抖“,相信上帝也一定会看着疫情下、沉默下众生的颤抖,众生也由此获得哪怕微弱的光芒进而向前走去。今天小雪,我在山西忻州早晨六年半和同伴走路,真的看到了飞雪再临,雪就是上天降下的光,会融化但不灭的光。
标签:choir , Christmas , church , 陆福祥 , friends , god , life , Lu Fuxiang , marriage , men , NPC , people , shudder , singing , women , 新世纪詩典 发表在 1980s , 1985 , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , December 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , Uncategorized , 新世纪诗典 | 1 Comment »
12月 23, 2021
Zhuang Sheng
PASSION
Fleisch
verschwindet.
Knochen
sind
das Kreuz.
Übersetzt von MW am 23. Dezember 2021
新世纪诗典11,NPC12月24日(平安夜),3917首,1227人。第20个庄生(广东)日
伊沙推荐:中国的这座城,需要唤醒它的本名:长安!地球的这个夜,需要众神保佑它:平安!调一首内含十字架的诗,祝全地球全人类,平安夜多平安,新年里永长安!
况禹点评《新诗典》庄生《受难》:本诗可以有多种阐释空间。大多数超验之作,其灵感来源依然还是生活。以眼前而论,两载巨疫仍在延续,人类仍在受难,我们需要以生命为旗,坚信自己力所能及的力量,可以带引我们最终穿越雪山沼泽。
黎雪梅读《新世纪诗典》之庄生《受难》:读到诗中的关键词“受难”、“十字架”,自然而然会联想到耶稣被钉死在十字架上受难而死,这一对世界影响深远的重要历史事件,基督受死是为了要拯救世人、救赎罪人,“十字架”则代表着爱与救赎。这两年的疫情,全球数十亿人受难,生存受到前所未有的挑战,只有坚持心中的信仰,凭着屹立不倒的信念,方可化险为夷。但愿有十字架的护佑,多灾多难的人类能够早日否极泰来。 寥寥数行,仅仅十一个字却内涵极其丰富,扎扎实实的语言让我们看到的是咬牙的坚持,同构般的感受力以及直击人心的力量。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.12.23诗人庄生《受难》 精短之诗,必须强力出击,才能制胜。庄生这首诗也不例外,十一个字,五行诗,三小节,把短几乎要逼向极致了。我不清楚在新诗典推荐诗作中,这首诗算不算最短之诗,但肯定会位居短诗行列前排。诗虽短,份量却不轻,力道并不小,可谓力透纸背。让人记住的原因,不全是短,而是写透了,把人的一种状态写透了!
马金山|读庄生的诗《受难》的十一条:
1、事与物之间,思想相融;
2、任何形式的艺术,都脱离不了思想;
3、庄生,1985年生,广东潮汕人。新诗典常青藤诗人,视觉艺术家。主编《蝴蝶》诗刊。2020年10月1日,创办“庄生诗歌奖”。中国首位拒绝任何诗歌奖的诗人。著有诗集《冷的光》、诗文集《火焰的脸上》,摄影集《这就是爱》。现居深圳;
4、转瞬之间,又是一年了,已经认识庄生近九年了,也由老朋友,变成了更老的朋友,由最初的诗,到后来的街拍和画画,一路走来,既相互影响,而又互相鼓励,让人相信,艺术是一切美好的事物;
5、庄生的诗感极强,能够随时随地将看到的事物,瞬间脱口成诗,这不仅仅是一种能力,更是诗人与生俱来的天赋,值得珍视;
6、庄生的诗,有人喜欢,也有人不喜欢,这应该和所有诗人一样吧!再牛逼的诗人,也会有人不喜欢,超不喜欢,甚至遭到无休无止的谩骂,而对于庄生的诗,我认为很牛逼,牛逼在每每都能够写出事物本身的诗意,且不装逼,仅此一点,已足以立压群芳;
7、本诗仅仅五行,十一个字,貌似简单,却有无限的可阐释性,既有对生命的解构,还有对人类的另类演绎,以及时代的色调,且不乏精神文明的高度;
8、诗里行间,分行极具匠心,而这种节奏化的方式,所带出来的效果,又何尝不是一种诗意的感觉与表达呢;
9、此诗所呈现出来的还是一个个人的信仰,与强大的力量,在大疫的情景下,徒增了不少让人玩味的东西;
10、本诗给予诗人的启示:“简到极致,仍需心中有”;
11、时代之诗、生命之诗、人类之诗。
标签:body , compassion , cross , death , disappear , flesh , history , life , memory , pain , passion , people , religion , torture , transition , Zhuang Sheng , 庄生 , 新世纪詩典 发表在 1960s , 1970s , 1980s , 1985 , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Antique times , December 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 22, 2021
Hai Qing
ISLÄNDER
Wegen Corona
kommen keine Touristen.
Der chinesische Wirt
zeigt auf WeChat
grünes Gras vom Sommer,
gelbe Blumen,
Moos auf Felsen, grün und grau.
Weißer Wasserfall,
dunkle Berge, Erde, Strände im Winter.
Blaue Eishöhlen, faszinierend.
Roter Meeresginseng, sehr günstig!
Die lange Nacht wacht nicht auf,
Nordlichter sieht man von seinem Balkon.
Übersetzt von MW im Dezember 2021
新世纪诗典11,NPC12月23日,3916首,1227人。第11个海青(山东)日
《新诗典》小档案:海青,60后先锋诗人,写小说,摄影。诗作发表或入选《新世纪诗典》《当代诗经》《山东文学》《当代传世诗歌三百首》《诗探索》《中国诗影响》《诗》(韩国)《中国当代诗经》(韩国,双语)等选本和刊物及众多公众号。出版中韩双语诗集《花落的方式》和《梦境》。
伊沙推荐:过去总以为冰岛是天涯海角世界尽头,有一天忽然发现它不是,欧洲、北美之间的一座岛,差不多是中心吧?真相是:没有中心与边缘,任何地方都是其他地方的边缘和自己的中心。行诗写水了是游记,写好了才是诗,仿佛一棵树,得开出花来。
况禹点评《新诗典》海青《冰岛人》:有视觉效果——但又是无声的,淡淡的,却又同时是强烈的,传递出了疫情给生活带来的荒芜感。
标签:animals , blue , business , color , colors , dark , Europe , flowers , ginseng , green , grey , Hai Qing , hotel , Iceland , life , light , night , north , NPC , people , plants , red , restaurant , sea , social media , view , virus , white , winter , yellow , 新世纪詩典 , 海青 发表在 1960s , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2019 , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , December 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 21, 2021
Liu Yijun
ABSCHLECKEN
der alte yang wurde in schweren zeiten geboren,
es gab nichts zu essen.
von klein auf hat er das besteck abgeleckt,
stäbchen und schalen, manchmal auch teller.
als die verhältnisse besser wurden,
hat sich viel geändert.
aber vor dem gebrauch die stäbchen ablecken,
das macht er immer noch.
er sagt das sei der geschmack des lebens.
unlängst besucht er den sohn in peking,
der sohn muss früh aufstehen,
also macht ihm der alte frühstück.
aus der mikrowelle nimmt er gares rindfleisch,
schneidet mit dem obstmesser stücke,
legt sie auf den teller.
er sieht auf dem messer noch
saft und schönes fleisch,
leckt es ab aus gewohnheit.
leider passt auf die zunge kein pflaster.
2021-09-27
Übersetzt von MW im Dezember 2021
新世纪诗典11,NPC12月22日,3915首,1227人。第9个刘一君(北京)日
《新诗典》小档案:刘一君 原名刘君一。湖北襄阳人。1988年写诗至今。1995年拍电影至今。多次获国内外电影节奖项。曾获赶路诗歌奖。现居北京。
伊沙推荐:愚以为:有两种人,必须是细节控,小说家和电影导演。口语诗人后来居上,已经步入其中。作者是电影导演,又是口语诗人,把细节写得精彩,是题中应有之义。
况禹点评《新诗典》刘一君《舔》:精彩。细节决定品质,对生活和历史的理解则又决定着细节。
黎雪梅读《新世纪诗典》之刘一君《舔》:饥饿年代养成舔舐食具的习惯,即使岁月变迁,也很难彻底根除,也许正如主人公所说“这是生活的滋味”。本诗围绕老杨这一习惯的成因、略有改变,到积习难改最终付出惨痛的代价,娓娓道来故事性极强,富有表现力的细节呈现,使人物形象更加立体可感,如闻其声如见其人;结尾处独具匠心的安排,更显戏剧化,令人啼笑皆非的同时又隐隐作痛。
晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.12.21诗人刘一君《舔》 独特的饥饿经历带来独特的人生行为:舔!舔在当代语境中几乎就是一个贬义词,尽管很多人每天都在舔,不舔没法活。但这首诗创造的语境却写出了另一个更有意味的舔。这个舔的缘由没什么深奥的道理可言,就是“没吃食”,舔这个行为延长了进食的时间,虽然进不了多少,但在体验上仿佛多进了食。习惯成自然,物质条件改善后,舔的习性仍未全改,这不,舔到刀刃上了吧,出血了吧,可惜“舌头上贴不了创口贴”,没法止血。这个细节太好了,太自然了,但却写得极其深刻,它把一辈子舔的辛酸、卑微全给揭开了,血淋淋的,教人永远也忘不了!
标签:bowl , breakfast , chopsticks , cut , cutlery , cutting , family , famine , food , habit , habits , history , hunger , licking , Liu Yijun , meat , memory , microwave , NPC , people , plate , poetry , 刘一君 , 新世纪詩典 发表在 1950s , 1958 , 1959 , 1960 , 1960s , 1961 , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , December 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , September 2021 , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 20, 2021
Zhang Jingcheng
IM HEIMATORT ZUM BEGRÄBNIS
Er hält die Seelenfahne
hoch über dem Grab,
wendet sich an die Leute,
lange weiße Haare zucken in seinen Brauen,
macht einen langen Seufzer, sagt:
“Für jeden kommt diese Stunde,
der Mensch frisst jedenTag Staub,
sein ganzes Leben,
dann frisst ihn die Erde, der Staub mit einem Haps.”
Niemand macht mehr den Mund auf,
nur noch
die Erde
sagt
Puh,
puh, puh,
puh puh, puh puh puh,
puh puh puh puh puh
… …
2021-04-10
Übersetzt von MW im Dezember 2021
新世纪诗典11,NPC12月21日(冬至),3914首,1227人。第7个张敬成(河南)日
《新诗典》小档案:张敬成,男,1972年9月生于河南济源,中原诗歌节同仁,新诗典诗人,诗歌曾入选《佛城诗刊》、《泉诗刊》、《生活文摘》、《香港流派诗刊》、《雨露风》、《李锋评诗》、《君儿读诗》、《中国教师现代诗选》、《新世纪诗典》、《舌尖上的诗——2019中国口语诗年鉴》、《口语诗人为何必须战斗》等,著有散文集《暗夜明灯》、《巍巍王屋》,诗集《深夜,在路口》。
诗观:做现代人,做先锋诗人,怎么活就怎么写,撷取生活中事实的诗意。
伊沙推荐:口语诗写风土民情,也占优势,你说口语诗还有写啥不占优势?一方是符号、概念、加泛泛抒情,一方是对于具体事实的挖掘、发现、开采,你说谁会占优势?不言自明。
况禹点评《新诗典》张敬成《回老家埋人》:人生大感慨,既直观、具体又超验,“土吃人”看得人惊心动魄,后面的象声词小节,进一步强化了这种冲击力。
黎雪梅读《新世纪诗典》之张敬成《回老家埋人》:一句“土吃人只一口”,这是诗中的“他”对人“生于尘土,归于尘土”最深刻的理解,无论是“人吃土”改是“土吃人”都阐释的是“人”与“土”密不可分的关系,也是用最朴素的语言表达了人类对自然现象的认识与把握,以及人类活动对自然环境的顺应与抗衡。 整个最后一节都由拟声词构成“扑 / 扑,扑 / 扑扑,扑扑扑”,这是土埋人的声音,是逝者入土为安的声音,也是生命拔节的声音,也许正是如此这般 生命才能循环往复 ,生生不息。
马金山|读张敬成的诗《回老家埋人》的十一条:
1、作品是最有意义的东西,其次才是作者,才是作品以外其他的东西;
2、写事与物,越细小的部分,越具有丰富而独特的弹性力,在内心深处产生强烈的震撼效果;
3、张敬成,男,1972年9月生于河南济源,中原诗歌节同仁,新诗典诗人,诗歌曾入选《佛城诗刊》等。著有散文集《暗夜明灯》、《巍巍王屋》,诗集《深夜,在路口》;
4、去年十一月,北京磨铁诗歌活动前与敬成兄首次见面,并同居一室,聊诗至晚,倍感亲切与温暖。今年六月份,在绵阳再次见面,仍然印象深刻,这是诗人的聚会,更是纯粹的友谊;
5、张敬成的诗,自带中原风情和乡土气息,在细微的事物变化之间,构筑起本真的生活质感和强大的事实诗意,诗里行间具有丰富而典型的地域文化与思想内涵;
6、本诗由一个情景,在鲜明的画面之中,将深藏生命体验的话,以及震撼人心的生活状态,直观地铺垫出来,无不透着生命之重;
7、诗的第一节,在一系列的动作之中,形成了鲜明场景和效果,不仅交待出了丧事情节,还明确出年长者的形象,为下面的画面提供了有力的铺垫;
8、后面三节,首先是老者的感慨,接着是众人的表情,以及埋葬的填土声,莫名的带给人伤感的同时,就是沉重的内心波动;
9、标题也较为口语化,以极其直接的方式,表达具体的事物,凸显生命之重,既有直叙,又有展开;
10、本诗给予诗人的启示:“好诗不仅是生动的语言,还是一气呵成的产物”;
11、乡土之诗、生动之诗、口语之诗。
标签:death , dust , earth , eating , funeral , grave , home , NPC , people , return , speech , swallow , village , Zhang Jingcheng , 张敬成 , 新世纪詩典 发表在 1930s , 1940s , 1950s , 1960s , 1970s , 1972 , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , April 2021 , December 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 18, 2021
Mo Wen
ERSTER TAG IM MONDJAHR
Ein Dorf ohne Feuerwerkskracher,
man sieht auch keine Leute,
die zu zweit oder dritt gratulieren.
Aber in jedem Haushalt
gibt es Erdnüsse, Süßwaren, Samen
zum Opfer für Vorfahren
am Hausaltar.
Bei der Tante knie ich vor dem Stammbaum,
nach dem Kotau
zeigt mir der Cousin jeden Namen
der einzelnen Vorfahren.
Die Opas haben immer die Namen,
die Omas heißen nur Hohe Mutter.
Übersetzt von MW im Dezember 2021
新世纪诗典11,NPC12月19日,3912首,1227人。第6个默问(河北)日
《新诗典》小档案:默问,新诗典诗人。
伊沙推荐:表面上是在写过年,实际上是在争女权,但这样微言大义的艺术表现,不讨人嫌。时间过得真快,疫年的时间过得更快,转眼又快过年了,让本诗带来一点气氛。
况禹点评《新诗典》默问《大年初一》:女性祖先不给署名,在今天看来肯定是令人不平的,但在当年当事家族恐怕未必有此认识,这从“太君”的敬称能够读出。中国文艺几千年,最扎样的“太君”无非是《杨家将演义》和《红楼梦》里的两位“老祖宗”,现在出现在诗中颇让人一惊。本诗还有一条暗线是大疫情背景,沉浸下去读,更添了感触上的微妙。
黎雪梅读《新世纪诗典》之默问《大年初一》:因为疫情或心态的变化,大年初一的过年气氛显得格外冷清,与重要节日对祖宗家谱一成不变的上大供形成反差,这当中的“变”与“不变”,是农村生活与传统习俗的真实写照。随后镜头聚焦在族谱上,密密麻麻的列祖列宗里“爷爷们都有名字/奶奶们都是太君”,又形成鲜明的对比。千百年来家谱文化不但传承了姓氏及家谱中的经典内容,也随着时代的进步而发展出了许许多多顺应时代潮流的全新产物。但在封建社会里,女性却不能入本姓族的谱,而是记入丈夫姓族谱。这不仅是男权的绝对和极度的显示,也是封建社会对女性的家庭、社会以及政治地位作出的的否定。所幸的是,随着社会的发展,女性地位的提高,如今的家谱文化也发展得愈加理性与成熟,女性入谱已成为必然现象。这是时代的进步,也是人们正视历史,令珍贵的家谱文化能够更加久远地传承下去的必由之路。
标签:altar , aunts , book , cousins , 默问 , family , grandfather , grandmother , list , lunar calendar , Mo Wen , moon calendar , names , new year , NPC , offer , offering , people , register , tree , village , 新世纪詩典 发表在 18th century , 1900s , 1910s , 1920s , 1940s , 1950s , 1960s , 1970s , 1980s , 1990s , 19th century , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Antique times , December 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 17, 2021
Zhang Tao
FISCHEN
Am Abwasserkanal unserer Schule
sind ein paar alte Männer am Fischen.
Die glauben sicher,
in jedem Wasserlauf gibt es Fische.
Ein alter Herr fragt einen anderen,
ob er heut schon was gefangen hat?
Der Gefragte antwortet sehr deutlich,
Nagel auf den Kopf, hörst du!
“Wie kann da drin ein Fisch sein?
Ich will nur nicht nach Haus!”
März 2020
Übersetzt von MW im Dezember 2021
新世纪诗典11,NPC12月18日,3911首,1227人。第2个张韬(四川)日
《新诗典》小档案:张韬,男,1997年生,四川绵阳人,傲夫诗社成员,“诗人最好的名片是诗”,看诗吧,不扯了。
伊沙推荐:此诗将老人心态揭示得好,或许越是年轻人反而越能揭示老人的心态。作者国庆期间来长安,在诗上表现得不错,路还长,健步走。
况禹点评《新诗典》张韬《钓鱼》:诗乃世间最难事(当然是之一),只待有心人。本诗即如此,作者有心,于是好在细节——不是描绘,而是对内心处境的呈现。
黎雪梅读《新世纪诗典》之张韬《钓鱼》:古有欧阳修“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也”,今有大爷明知“排污水的河边”钓不到鱼,却偏偏一本正经地装作钓鱼,真是“钓翁之意不在鱼,在乎不想回家也”,至于为什么不想回家,诗中并没有交代,从而留给读者极大的想象空间,也正是诗歌的张力所在,不同的人会做出迥然不同的解读。诗题为《钓鱼》,实则河中并无鱼,二者之间构成的反差,让人不免对有家不愿回的大爷动同情与恻隐之心。简洁有力的对话将大爷的性情、心态、想法及生存状态表现得淋漓尽致,浓浓的时代感和生活气息扑面而来。
马金山|读张韬的诗《钓鱼》的十一条:
1、对于写作者,唯有作品才是生命,至于其他,关心则乱;
2、语言的奥秘,在于弦外之音,在于细节的意味和事物本身带来的惊喜;
3、张韬,男,1997年生,四川绵阳人,傲夫诗社成员;
4、张韬的诗,多写自己看到的,想到的,感受到的事物,从日常生活的细节出发,饱含人生的奇妙和趣味,且迸发出弦外之音;
5、本诗以一种情景化的形式,描述出细微的日常生活,既关乎生命里极为微妙的东西,又反映出老人的生活与心境,让人五味杂陈,不由得又感慨不已;
6、诗一开头,由一个具体的场景,在细腻的笔触下,将看见的画面,以及想象中的状态,不紧不慢地道来,趣味十足;
7、一对老人的对话,使得另一位老人的心事坦露出来,揭示出一个家庭矛盾与社会问题,而正是这些,才击中人心,况味倍增;
8、诗里行间,层次分明,而朴实的文字背后,是耐人寻味的故事,更是人生中极为复杂的一面,揭示出现实而本真的世界;
9、很多时候,把经历过的一切写出来,就是再一次把生活进行了还原;
10、本诗给予诗人的启示:“细节的呈现,是现代诗重要的一部分”;
11、对话之诗、画面之诗、情境之诗。
标签:age , animals , aquaeduct , canal , clean , conversation , death , dirty , education , fish , fishing , flow , garbage , life , men , NPC , old , out , outside , people , poetry , river , school , water , Zhang Tao , 新世纪詩典 发表在 1930s , 1940s , 1950s , 1960s , 1990s , 1997 , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , December 2021 , March 2020 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 17, 2021
Zhou Hongyong
TRAUM EINES BAUERNDICHTERS
wenn er nicht mehr arbeiten kann
setzt er sich auf seinen
elektrokarren zum schweineverkaufen
fährt durchs ganze land über berge und täler
verkehrt mit den besten der poesiewelt
er bringt seinen gedichtband
abgezogen in
der volksschule des dorfes
Übersetzt von MW im Dezember 2021
新世纪诗典11,NPC12月17日,3910首,1227人。第2个周洪勇(重庆)日
《新诗典》小档案:周洪勇,男,1962年7月生,重庆南川区人,乡村教师。偶有诗作入选《新世纪诗典》《磨铁诗歌月报》《中国口语诗年鉴》等。主编民刊《佛城诗歌》。
伊沙推荐:最后一节中的细节,让我心中为之一动,这不是概念的"农民诗人",而是真实的"农民诗人",诗中带着真气与豪情。
况禹点评《新诗典》周洪勇《一个农民诗人的梦想》:最朴素的梦想,在流量年代,也是最高级的梦想。诗中的油印诗集,让我想起了自己的求学年代。那同样也正是汉语现代诗发力辉煌的起点。
黎雪梅读《新世纪诗典》之周洪勇《一个农民诗人的梦想》:每个人都有自己的梦想,表达梦想的方式也多种多样,一不小心就会掉入假大空的陷阱而难以自拔。本诗贵在“真”,一个农民诗人的梦想是如此朴实无华,绝不是不着边际的痴人说梦,只要交给时间,这样的梦想就能够触手可及。尤以诗歌的最后的细节“搭着他那本/在乡里的小学/油印订制的诗集”格外感人,没有丝毫的矫揉造作,却有说不出、道不尽的心酸,懂得人自然明白。农民诗人对诗歌的热爱与执着付出跃然纸上,心中的敬意油然而生。
马金山|读周洪勇的诗《一个农民诗人的梦想》的十一条:
1、伟大的作品,都有着独特的质感;
2、细节让语言弹性非常,自带生活的纹圈和生命的鲜活;
3、周洪勇,男,1962年7月生,重庆南川区人,乡村教师。偶有诗作入选《新世纪诗典》《磨铁诗歌月报》《中国口语诗年鉴》等。主编民刊《佛城诗歌》;
4、周洪勇的诗,完全由口语化的方式表现,常常在日常生活中汲取灵感与诗意,既叫人猝不及防,而又自然而然,饱含生命的力量和生活的趣味;
5、本诗以朴实的语言形式,描述出真实的生活状态,并在一系列的动作之间穿梭,达成了诗人终极的梦想,很是美好,也极为本真;
6、诗的第一节,在平铺直叙式的预设过程中,首先从想,到实现的路径,再到祖国的大好河山,到诗坛豪杰,有目标有追求,何尝不是诗人的一种幸福呢;
7、诗中“卖猪儿”一词,还农民以本来面貌,在娓娓道来的路上,将细节呈现得自然而好,既可谓流畅自然,而又不失内涵丰富;
8、诗的第二节,仍然以最本真的样子,进行了有力的延伸,回到了诗集,完整的构成了诗人的生活,构现出了诗人的性情;
9、题目也直抒胸意,既有个人化的生活,还有读者共鸣化的效果,因为又有那个诗人不是农民的儿子呢;
10、本诗给予诗人的启示:“诗,必须回到生活,回到梦想,因为有了梦想,才能成真”;
11、细节之诗、美好之诗、未来之诗。
标签:cars , country , countryside , future , home country , NPC , people , plans , play , poetry , retirement , vehicles , work , Zhou Hongyong , 周洪勇 , 新世纪詩典 发表在 1962 , 1970s , 1980s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , December 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 15, 2021
Nika Auer
DIE KLEINE GEFLOHENE ELLEN
Ellen ist fünf, will nicht in den Kindergarten.
Sie weint jedesmal, will nach Haus.
Ein Blatt Papier, ein Buntstift,
und sie beruhigt sich.
“Schau, was sie da malt!”
Farzane zeigt uns die Zeichnungen ihrer Tochter.
Ellen malt Soldaten, Panzer und Bomben.
Übersetzt von MW im Dezember 2021
《新诗典》小档案:赵小北,诗歌散见于《诗潮》《诗歌月刊》《星星诗刊》《扬子江诗刊》《深圳诗刊》《星火》等,已出版两本个人诗集,现居德国。Nika Auer, chin. Name Zhao Xiaobei, schreibt und veröffentlicht seit den 1990er Jahren. Hat in China zwei Gedichtbände publiziert. Heute lebt sie in der Nähe von Frankfurt. 伊沙推荐:《文友》小开本时代的作者,在《新诗典》重逢,人已经在德国,这种时空变幻的动感,让我感到诗文有缘。本诗似曾相识,但对作者来说,却是第一手材料,希望她为《新诗典》守住一个德国前沿视角。 况禹点评《新诗典》赵小北《小难民艾琳》:汉语的海外视角,怎么让其具有足够的文学价值?不同的时代,可能指标不是很一致。但究其根本,还是反映人生存的作品,更容易震撼人一些。本诗尤其如此,小小的孩子,内心里装满着太多东西,她必须找一个途径宣泄出来,然后才能回归她本来年龄的生活,但——真回得去吗? 黎雪梅读《新世纪诗典》之赵小北《小难民艾琳》:亲眼目睹了战争的残酷性,以及周围环境恶化,不仅不利于儿童成长,对儿童心灵的伤害也极大,容易让儿童缺乏安全感造成自闭自卑等症状。本诗中可怜的小女孩艾琳,就是这样一个罪恶战争的无辜受害者,才只有五岁的她就成了难民当中的一员。本是无忧无虑、活泼可爱的年龄,却承受了本不该承受的人间苦难。“一张纸,一支画笔”是她排遣内心痛苦的有效方式,有了这两样“她就能安静下来”,而她画中的“士兵、坦克和炸弹”,是她刻骨铭心的记忆,是造成她痛苦的根源,也是一生都要努力消弭的梦魇。惟愿所有像小艾琳一样的孩子,早日走出战争的阴影,愈合心灵的创伤,投入新生活的怀抱,开启正常孩子应有的幸福模式,毕竟未来可期。
标签:children , 赵小北 , kindergarten , Nika Auer , NPC , painting , paper , parents , pens , people , refugee , refugees , school , teachers , war , Zhao Xiaobei , 新世纪詩典 发表在 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , December 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 14, 2021
Pingguo Pi
MOND, LYRISCH
Die Sonne hängt am Berg Oti, so faltet ein Pfau seine Flügel.
Auf einmal kommt ringsum kühler Wind, im Osten taucht still der Mond auf.
Wie ein großer Fisch, der seine Spur hinterlässt auf dem graublauen Himmel.
Er stürmt aus den Wolken, ein Soldat mit Gewehr, zielt nur auf meine Augen.
Licht und Schatten im Wind, die Natur macht Musik.
Blüten sind abgefallen, Ruinen im Mond.
Die Erde ist wie mit Perlen bestreut, da stehen zwei Menschen.
Einer heißt Rot,
einer Grau.
(Sie starren einander wie Weichschildkröten mit Knopfaugen an)
2020-09-24
Übersetzt von MW im Dez. 2021
《新诗典》小档案:苹果皮,原名杨阳。1995年出生于浙江绍兴。有作品入选《新世纪诗典》、《野草》、《浙江诗人》等刊物。
伊沙推荐:这本来是一首抒情化的意象诗或意象化的抒情诗,结尾一俏皮,便是在酸中放入了碱,起到了中和效果,吃起来舒服多了。90后诗人,整体势头有所减缓,加油! 况禹点评《新诗典》苹果皮《一首月亮的抒情诗》:岂止是抒情诗,就是情诗嘛。只不过作者自黑,搁进了俗语里的“王八”和“绿豆”。其实自嘲或自黑,本来就是现代人精神里应具备的东西。作者很灵动,直接用在了作品里,这样一来,也就有了不一样的味道。 黎雪梅读《新世纪诗典》之苹果皮《一首月亮的抒情诗》:自古以来,月亮就是文人墨客笔下最钟爱的事物,也留下了无数与月亮相关的文学艺术作品。本诗写得意境清幽,画面感极强,闭上眼睛诗中所描摹的场景便会很自然地浮现在脑海里,从天上的月亮到地上的人,叙述上颇有层次感,语言也很有冲击力,将自然界的月亮变成了具有诗人独特审美的月亮,一连串新奇贴切的修辞增加了诗歌的表现力。诗歌最后化用人们熟知的歇后语“王八看绿豆——对上眼了”,“(一个叫王八 / 一个叫绿豆)”,来含蓄地点明“红”和“灰”二人之间微妙而复杂的关系,雅与俗无缝对接,俏皮又诙谐,就如同吃了一顿油腻的大餐之后又来了两片泡菜,那味道绝对酸爽!
马金山|读苹果皮的诗《一首月亮的抒情诗》的十一条: 1、有时候,写作的意外,也是一种创造性; 2、文字是身躯,思想就是艺术,而想象就是活着的艺术; 3、苹果皮,原名杨阳。1995年出生于浙江绍兴。有作品入选《新世纪诗典》、《野草》、《浙江诗人》等刊物; 4、第一次读到苹果皮的诗,给我第一感受是独特,而这种独特,既有传统的抒情风格,还有无厘头式的突然,让常规在常规下变得特别; 5、对于本诗,很多人能够写出第一节,却写不出第二节,即使写出了第二节,也不可能会有第三节,而作者三节都写出来了,那就是本诗作者的诗了; 6、第一节,写得活翻,有层次感,还有画面效果,在自然的景象中,在不同的镜头间切换,让人感受到了大自然的魅力和奇妙; 7、第二节,简单明了地表达出两个人的名字,既对第一节起到了承前的效果,又对诗中的人物,进行了细节化呈现,凸显出一种异质感; 8、最后一节,以一个歇后语的妙用,将两个人的关系与情感的东西转化成了既调皮又有趣的境地,给人留下了满满的想象空间; 9、标题用得也挺特别,不但直接明确了月亮,还确定了抒情,以及诗,看似随意的搭配,却有着现代的感觉与灵气; 10、本诗给予诗人的启示:“跳出日常,写不一的东西,你会发现,这个世界很美妙”; 11、画面之诗、情绪之诗、抒怀之诗。
标签:animals , 苹果皮 , life , NPC , people , Pingguo Pi , poetry , sky , wind , 新世纪詩典 发表在 1990s , 1995 , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Antique times , December 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , September 2020 , Translations , Uncategorized , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 13, 2021
Chen Minghua
ZURÜCK IN DER ZEIT
Auf einmal ist es 7.7., Liebestag, wenn Mondkalender. Viruskampf wie Widerstand gegen Japan, Autofahren wie frischer Führerschein, Tastatur wie früher, Bildschirm wie gestern…
Daheim im Büro durch das Jahr, immer wieder desinfizieren, im Herzen am ersten Arbeitstag, immer noch
überall Staub aufgewirbelt.
2021-07-07
Übersetzt von MW im Dezember 2021
《新诗典》小档案:陳銘華,祖籍廣東番禺,1956年12月生於越南嘉定,1979年9月定居於美國洛杉磯。中學時期開始寫詩,1990年12月偕詩友創辦《新大陸》詩雙月刊,兼任主編。著有詩集《河傳》、《重返地球》等。 新世纪诗典11,NPC12月13日(国家公祭日),3906首,1225人。第7个陈铭华(美国)日
伊沙推荐:本诗一提及"七七"、"抗战",让我差点泪目:这是一个生在越南定居美国五十余载的美籍华人的"中国心"!让我以12.13"国家公祭日"推荐来厚待之!诗中说得好:"抗疫如抗戰",全球华人需要这种精神,人类需要这种态度,来面对这场堪比战争的大瘟疫。 况禹点评《新诗典》陈铭华《回到從前》:“抗疫如抗战”,说得好!这一句,便高出太多国内油腻作者们的认识。诗需要觉悟,从哪里来——你眼前的生活、你的日思夜想。铭华兄此诗,高级! 黎雪梅读《新世纪诗典》之陈铭华《回到从前》:一句“抗疫如抗战”,道出了这两年为疫情所苦的亿万人的心声,在这没有硝烟的战场上,多少人付出了时间、自由、健康乃至生命的代价;也改变了无数人关于生产、生活、出行以及处事等方面的思维和行为方式,对人类的影响丝毫不亚于战争。诗人由眼前的日历上的数字自然联想起当年那个不堪回首的日子,以及现实生活中与大疫相关的种种,由表及里揭示出这个时代令人瞩目的一面,无不迸发出诗人思想与智慧的光芒,鲜明而深刻的诗意亦令人过目难忘。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.12.12诗人陈铭华《回到从前》 没有经历抗战的,终于经历了抗疫,全民又一次被苦难笼罩,又一次以牺牲和团结赢得安宁,零星的战斗仍在持续,但总体胜劵在握。本诗以个人体验切入生活中司空见惯的场景,劫后余生激发出一连串绝妙的比喻,衬托得一切都是那么鲜亮,记忆在往昔与此在间反复切换,总的来说,上班第一天仍心有余悸,回想新冠肆虐那惊心动魄的一幕幕,总是担心自己不知啥时候又“处处惹尘埃”。
标签:before , calendar , car , Chen Minghua , computer , disease , driving , dust , 陈铭华 , 陳銘華 , history , home , home office , keyboard , license , love , lunar calendar , memory , office , past , people , virus , war , 新世纪詩典 发表在 1940s , 1950s , 1956 , 1960s , 1970s , 1979 , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Antique times , August 2021 , December 2021 , July 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 12, 2021
Ren Yi
IN PENSION
Ich geh selten zur Firma,
heute ruft mich die Gruppe,
ich komm halt vorbei.
Im Hof kenn ich die Bäume,
nicken mir die ganze Zeit zu.
Im Büro kenn ich die Pflanzen,
die lächeln mich die ganze Zeit an.
Die Leute, die ich kenne,
sind mir fremd.
Der Hocker, auf dem ich gesessen bin,
mag mich nicht mehr,
hat mir die Knie verletzt,
großer blauer Fleck!
2021-11-10
Übersetzt von MW im Dez. 2021
新世纪诗典11,NPC12月12日,3905首,1225人。任意(上海)日 《新诗典》小档案:任意,本名任志林。上海人,50后。写诗5年。《浦江文学》编辑。2014年出版散文集《走笔浮生》。2015年春开始接触先锋诗。有作品刊于《上海诗人》、《·翻》(华文文学双语诗特刊)、有诗入选 《中国当代城市诗典》、《中国先锋诗年歌年鉴(2018卷)》等多种选本。在2018年上海市民文化节新诗创作大赛中荣获“百首优秀诗作”称号。已出版诗集《今夜我在山里》(上海文艺出版社),《六只麻雀站在窗台上》(四川民族出版社),《挖》中英文双语(澳大利亚)。 伊沙推荐:随着60后逐年进入退休生活,中国退休潮已经到来,在此推荐的一首50后"新人"表现退休生活及心态的诗,《新诗典》总是与时俱进,紧扣时代的脉搏。 况禹点评《新诗典》任意《退休后》:有客观有主观,亦真实亦遐想,很好地呈现出退休者的心理。读完此诗禁不住叹一句——人退休后能写作,也是一种大福气。不然是真憋屈啊。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.12.11诗人任意《退休后》 最后一个细节,活灵活现,把中国人单位生活刻画得入木三分!一方面是人走茶凉,“那些熟悉的人/很陌生”,另一方面平时忙于工作无暇顾及的那些树啊花啊,依然保持着与人的善意。这种对比构成了反差,诗意在反差中自然生发。
马金山|读任意的诗《退休后》的十一条:
1、冲动与兴奋,是一切好作品的源泉;
2、所有的杰作,都不外乎一个共通点:思想才是真正的根和本;
3、任意,本名任志林。上海人,50后。《浦江文学》编辑。出版散文集《走笔浮生》。2015年春开始接触先锋诗。出版诗集《今夜我在山里》、《六只麻雀站在窗台上》、《挖》中英文双语;
4、之前,在一公众号,读过任意的诗,写得极其生活化,不仅生动巧妙,饱含人生的积淀和现实的凌厉,而且独具先锋的意识和写作的多元,又凸显技巧性,给人以无限的回味感;
5、本诗通过退休后的生活,“故地重游式”的经历,再现了现实的人生,表现出这个时代的变迁,并以细节的情景表达,阐释出复杂的人生;
6、诗一开头,即引入到不一样的境遇,以“召唤”之名,介入到生活现场,既有被迫的感觉,还有本真的味道;
7、紧接着,由排比的句子,将司空见惯的事物,以及旧的环境,进行情绪的渲然,是“树、花”的线条,更是内心的波澜;
8、遂即由熟悉的陌生,在一笑一颦之间,展开深入的延续,亦真亦假,忽左忽右,此情此景,个中滋味,让人无限遐思;
9、结尾几行,一个意外,是一个具体的状态,却深入人心,可谓人同此景,事同此情,细致入微;
10、本诗给予诗人的启示:“题材本身,带有强大的潜在的写作价值”;
11、时代之诗、情景之诗、生活之诗。
标签:blue , chair , flowers , hurt , knees , office , people , plants , retired , retirement , smile , trees , work 发表在 1950s , 1960s , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , December 2021 , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | 1 Comment »
12月 10, 2021
Wei Huan
REQUISIT
Wir paar Mitglieder
des internationalen Salons
in diesem Semester
wollten für Belebung sorgen
und haben zwei große Tische mit Gratis-Dim-Sum aufgestellt.
Der Ehrengast, ein 70jähriger norwegischer Wissenschaftler,
sitzt dort vor seinem Bildschirm, wartet,
er hat kaum verstanden
was hier jetzt abläuft.
Meine Kollegin hat Doktorat, kaut einen Hühnerflügel und fragt:
„Hat er schon kapiert,
dass er nur Requisit ist für unsere Party?“
Übersetzt von MW im Dezember 2021
《新诗典》小档案:苇欢,生于1983年1月,诗人,文学翻译,“磨铁诗歌奖•2016年度诗人大奖”得主,第八届NPC李白诗歌奖翻译奖得主,第二届中国口语诗奖铜舌奖(最佳青年诗人奖)得主。著有双语诗集《刺》(2017),主要译著包括《灵魂访客——狄金森诗歌精选集》(2018)和《爱人——世界经典情诗100首》(2019)。现居珠海,任职于北京师范大学珠海校区。
新世纪诗典11,NPC12月11日,3904首,1224人。第16个苇欢(广东)日
伊沙推荐:有人老觉得在"怎么写"上创新才叫创新,但是何其难尔,其实在"写什么"上创新也叫创新,后者还能拉动前者。疫年云会盛,现场有名堂,写进诗,非常对。
况禹点评《新诗典》苇欢《道具》:哈哈哈,写得好!全球疫情视野下的生活,有的是苦情,也有的是苦熬下的自娱自乐。这才是艺术家笔下生活的滋味。
黎雪梅读《新世纪诗典》之苇欢《道具》:哈哈,“端坐在屏幕的另一边等待”的挪威科学家,成了“用来开party的道具”,这恐怕是他当初万万没有想到的。虽是博士一句戏谑的玩笑话,却从一个侧面反映了疫年之下人们生产、生活、学习、交流及思维方式等方方面面,所产生的深刻而巨大的变化。诗人敏锐地抓住生活中切实存在,又常被忽略的细节,以点睛之笔加以升华。语言自然轻松不事雕琢,而众生百态跃然纸上且鲜活可感。
马金山|读苇欢的诗《道具》的十一条:
1、诗的艺术在于,写下,让事物自己出来;
2、写出来,就是让画面自己说话,让诗自己说话;
3、苇欢,生于1983年1月,诗人,文学翻译,“磨铁诗歌奖•2016年度诗人大奖”得主,第八届NPC李白诗歌奖翻译奖得主,第二届中国口语诗奖铜舌奖(最佳青年诗人奖)得主。著有双语诗集《刺》(2017),主要译著包括《灵魂访客——狄金森诗歌精选集》(2018)和《爱人——世界经典情诗100首》(2019)。现居珠海,任职于北京师范大学珠海校区;
4、2016年,珠海诗歌活动,首次见到苇欢,并知道其是河南老乡,且诗写得锋利,尖锐。2017年,惠州诗会再次见到苇欢,典雅大方的气质背后,是一颗强大的诗歌之心;
5、苇欢再早之前的诗,带有尖锐的色彩在其间,给人一种特别敢写的感觉。而近年来的诗,则趋于平实的生活日常,给人一种耐读的直观感受,这是一个诗人的诗的历程,更是一个诗人的生活历程;
6、本诗从自己的生活与工作环境入手,将中外文化的差异性通过对会场的描述,以挪威科学家的身份表现出来,并把人当成道具,实则荒诞,却给人以无限值得品味的东西;
7、此诗犹如一个个镜头,在相互之间切换自如,一个场景,累加到另一个上面,却在另一个上面,转到了一个人的嘴上,成为完整的故事结构;
8、诗中“屏幕的另一边”,把大疫情境下的大背景表现了出来,而“正在啃鸡翅的博士”,则以另外一种身份,既说出了真相,又表现出一个高级知识分子形象;
9、仔细品读,会有一种莫名的嘲讽意味在其中,尤其是对于文人而言,诗中描写的故事,似乎更加具有代表性,正是如此,才更需要诗人敏感的抓取;
10、本诗给予诗人的启示:“发现并把所经历的写出来,才是诗的,诗人的,该有的生活”;
11、场景之诗、情境之诗、生活之诗。
标签:chicken , dim-sum , 苇欢 , food , international contact , international cooperation , international relations , NPC , party , people , science , scientists , snack , students , University , Wei Huan , 新世纪詩典 发表在 1980s , 1983 , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , December 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 9, 2021
Bai Li
VOLKSPOLIZIST LÖST EINEN FALL
Einer kommt eine Anzeige machen,
er hat etwas verloren.
Was hat er verloren, fragt der Polizist.
Er sagt, er hat Flaschen verloren,
Alkohol und Getränke, weit über 100.
Und er hat eine Spur!
Es waren Kollegen, die haben sie gestohlen!
Das war ein ganzer Arbeitstag!
Der Polizist sagt müde:
Ihr Müllsammler müsst schon selbst
auf eure gesammelten Sachen aufpassen.
Wenn du weggehst,
glauben die anderen, du willst es nicht mehr.
Da können wir wirklich nichts machen.
Der Müllsammler dreht sich stumm um
und geht grimmig weg.
Übersetzt von MW im Dezember 2021
伊沙推荐:本诗甚好,好就好在:它不是"关怀底层",也不是"批判国民性"一一这些都是文人态度,作者采取了诗人态度一一即文学的态度:表现底层,于是连拾荒者的生存逻辑都写出来了。
《新诗典》小档案:白 立,1963年出生,《秦岭文学》执行主编,宝鸡市作协副主席。作品入《当代诗经》《新世纪诗典》《中国先锋诗歌年鉴》《中国口语诗年鉴》《中国先锐诗选》《中国先锋诗歌地图陕西卷》《中华精短散文选》《中国当代爱情诗选》等数十种选本。有作品被翻译成英语、韩语、俄语、德语等多种文字,跟随“新诗典”诗人团诗旅9个国家。曾获“中国潮”全国报告文学奖、省报刊优秀编辑奖、市政府优秀创作奖等。出版散文集《为了梦中的椰子树》,诗集《西部之恋——白立抒情诗百首》《一个被漠视的诗人》《诗歌的普及》等。
况禹点评《新诗典》白立《民警断案》:生活气息浓,且有着近似原声传递的现场感。甚至让人联想起类似《秋菊打官司》《有话好好说》这类电影中的桥段。诗中的民警和拾荒者都让人同情,又都带了某种无奈下的戏剧感。
黎雪梅读《新世纪诗典》之白立《民警断案》:本诗以警察和拾荒者的对话展开,两人各执一词,最后警察明显占了上风,眼看报案无果,以“拾荒者二话没说/转身悻悻地走了”而告终。诗人作为旁观者,并没有对此事发表任何意见和看法,而是遵从自己的内心和喜好,将读者带入诗歌特定的情境之中,感受个性鲜活的人物形象与时代脉搏。叙述上一气呵成,富有节奏感,凸显了语言的奇妙和表现力。
标签:Bai Li , case , colleagues , collection , crime , 白立 , garbage , money , NPC , people , police , problem , problems , reward , society , work , 新世纪詩典 发表在 1960s , 1963 , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , December 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 8, 2021
Zhang Xiaoyun
FAHNENSTANGE
Vor dem Familientempel der Chen stehen 8 Fahnenstangen.
Jede Fahnenstange wird an beiden Seiten von Steinen gehalten.
Auf den Steinen stehen die Absolventen der Palastprüfungen von der Song- bis zur Qing-Dynastie.
Auf dem Platz davor liegen 6 abgezogene Föhrenstämme.
Bürgermeister Chen sagt, manche Stangen müssen ersetzt werden.
Ich frage, was ist, wenn jetzt jemand aus der Familie
seinen Doktor macht und so weiter, kriegt er vielleicht eine Stange?
Der Bürgermeister schüttelt den Kopf.
Aber er fügt gleich hinzu, bei der letzten Renovierung vor über zehn Jahren
haben die Ältesten sich besprochen,
falls ein Nachfahre
etwas Höheres wird als Vize-Kreisvorstand,
dann kann man schon darüber beraten.
2021-10-28
Übersetzt von MW im Dezember 2021
伊沙推荐:这个地方,在福建漳州,我也到访过,不曾写成诗,关键在于:当时无从了解当代情况,所以无缘古今嫁接擦出火花,也就无诗而归。时隔多年,读小云兄诗,受教了!
高歌:那些断裂的,未延续下来的,是太厚古拘泥,还是不同时代的价值观对接不上呢?不过,做官在此间倒是亘古不变地被尊重被推崇……
况禹点评《新诗典》张小云《旗杆》:张小云的诗里有一路,属于“有滋有味的当代风俗画”,之前已经领略过他笔下的北京现代市井,这一首又把我们带到了福建漳州。至于博士博士后没有过去的进士在老人处获凭高(这一点我很赞同),副县长以上却又评官威胜出(其实也不算太错,因为古代相当多县令都是进士出身,当代的副县长好赖也算个县丞罢),这都不过是顺笔一带的,也正因不刻意,反倒显出了机锋。 黎雪梅读《新世纪诗典》之张小云《旗杆》:“学而优则仕”的观念对国人有着非常广泛而深远的影响,历来是中国知识分子毕生的追求的目标,因为只要达到了这个目标,活着的时候不仅可以光宗耀祖,受人尊敬与崇拜,死了之后还可以在祠堂立牌位,受后人供奉祭祀。这一点至今并没有发生根本的变化,如诗中所写“如果哪位后生当到副县长以上/就可以研究为他立杆”,这仍然是对权力尊崇与膜拜,哪怕是读到博士与博士后也不能网开一面。一根旗杆横贯古今,细致入微地景观描摹,让我们能感受到陈氏宗祠悠久的历史与文化,在其中还有荣耀、有传统,还有根深蒂固的家族观念及国人的心理意识,教科书级别地呈现,令人思接千载,不胜感慨唏嘘。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.12.8诗人张小云《旗杆》 立旗杆表彰优秀之士,本无可厚非,奈何历朝历代说到底就是官本位,当了官才算优秀人才,当了大官才是栋梁之材,才能光宗耀祖,其他的技能都只是等而下之,或者奇技淫巧。我们在那些枯黄的地方志书中,能够连篇累牍地看到这种糟朽的记载。这种现状到了近代以降,在华夏大地是否有了实质性改观,本诗可作一个样本考察,读到博士博士后的明确不能立旗杆旌表,而“如果哪位后生当到副县长以上/就可以研究为他立杆”,官本主义的现实仍未真正破局,未来的路还会很艰辛。需要指出的是,以前的进士好歹都可称学富多车,学而优则仕能够理解,而今官场所见所闻,可称得上怪现状,既看不到进之学识,亦看不到士之风采。 马金山|读张小云的诗《旗杆》的十一条: 1、很多时候,把事物写清楚,就是诗; 2、写作的目的首先是表达情感,表现事物,然后让已经死的东西,再重新的活过来,并且充满活力; 3、张小云,1965年生于厦门,走过第三代诗歌年代,倡行过荒诞与类型实验写作。著有诗集《我去过冬天》、《够不着》、《现代汉语读本》、《北京类型》、《买菜哪MyChina》、《一路畅通》等。2019年1月获亚洲诗人奖,2020年6月获李白诗歌奖特别奖; 4、至今为止,也见过居士两面,一次是2017年冒着台风参加的惠州诗会上,另一次是今年六月份的绵阳诗会上,其在沉静中,依然给人以朴实而温暖的感觉,这就是诗人无形的通感; 5、张小云的诗,荒诞之中,充盈着禅性的意蕴,含厚中显现出独特的精神内涵,既有口语化的质感,还有现代化的生活记录,却总有一种陌生化的力量深藏其中,让人回味悠长; 6、诗以镜头式的布局,一步步引向深入,透过现象,书写独具特色的传统文化,并在此基础上,将古今的门第观念,予以融汇贯通,细致入微,而又深刻透彻; 7、诗中不紧不慢的陈述,具体到一个明确的区域,位置,以及宗祠上面,从而形成了鲜明的时代背景和历史纵深,并由旗杆融为一体,不仅是精神的,更是信仰的; 8、不在于文化程度的高低,而在于官位的大小,这是从古至今一直以来,人的价值观现实一面的真实写照,还是根深蒂固的思想体系; 9、诗的标题《旗杆》,在本诗中带有信仰的东西,而且让人深刻地感受到宗教事务的高级文化,并自带典型的意识与力量,又颇有代表性; 10、本诗给予诗人的启示:“诗的呈现,是一切事物的力量”; 11、信仰之诗、观念之诗、文明之诗。
标签:examination , exams , family , flags , generations , history , memory , names , people , stele , stone , temple , tradition , Zhang Xiaoyun , 张小云 , 張小云 , 新世纪詩典 发表在 11th century , 13th century , 14th century , 15th century , 16th century , 17th century , 1960s , 1965 , 1970s , 1980s , 1990s , 19th century , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , 9th century , Antique times , December 2021 , Middle Ages , NPC , October 2021 , poetry , Qing Dynasty , Song Dynasty , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 7, 2021
Meihua Yi
TAU
ein tropfen tau
überwindet gebirge
er reist tag und nacht
nur um einmal
die sonne zu sehen
2021-11-26
Übersetzt von MW im Dezember 2021
新世纪诗典11,NPC12月8日,3901首,1224人。第23个梅花驿(河南)日 《新诗典》小档案:梅花驿,原名秦学昌。生于1965年。中原诗歌节同仁。《新世纪诗典》常青藤诗人。著有诗集《孤独的火车》《云潮集》。现居河南平顶山。 伊沙推荐:这是口语诗人写的意象诗一一这是《新诗典》自开办以来形成的特有现象之一:由口语诗人写出更正宗更庞德更玲珑更剔透的意象诗,而不是晦涩化浑浊化浪漫化新诗化杂语化的土特产意象诗。这就叫正本清源。 况禹点评《新诗典》梅花驿《露珠》:最简单的笔法,能写出最复杂的况味,这就不是简单了,而是由繁入简。口语诗的厉害,“立足人生而写”的厉害,也正在于此。 韩敬源:黄海兄这种“呆呆”的发问中有种“人的瞬间的出神”,这种出神不可分析但可感知——得物忘形,“存在”的感知,依我的个人经验而言,这种感知越多诗歌越灵诗和人越有现代感,这也是口语诗高级之所在。 黎雪梅读《新世纪诗典》之梅花驿《露珠》:这是一颗有信仰的露珠,明知道为了“看一眼太阳”会付出生命的代价,也依然“翻山越岭/日夜兼程”而在所不惜。在这里“露珠”不是作为一个简单的意象存在,更是一个有着执着追求、不屈不挠的追梦者的形象,与传统文学作品中“露似真珠月似弓”、“清露坠素辉”、“夕露沾我衣”中唯美脆弱的露珠不同,诗人赋予其强大的精神内涵和蓬勃的生命力,这种化抽象为具体的写法,使原本美丽的露珠更加光彩夺目,也表现了诗人对不断超越自我、不断自我完善的更高人生境界的追求。
标签:day , dew , drops , journey , light , Meihua Yi , mountain , mountains , night , NPC , pearls , sun , time , trip· , water , weather , 新世纪詩典 , 梅花驿 发表在 1960s , 1965 , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , December 2021 , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 6, 2021
You Lianbin
KERBE AM BOOT FÜRS SCHWERT IM WASSER
Mit einem Kollegen im Chat über Arbeit,
er schickt einen Satz,
zieht sofort zurück.
Schickt eine Zeile,
zieht sofort zurück.
Ich kann nur den Schirm anstarren.
Trau mich gar nicht, den Kopf zu heben,
sonst versäum ich gleich was,
und wenn ich antworte,
wird das ein Stierkopf mit Pferdemaul.
Am Ende ist auf meinem Handy
außer seiner Reihe von
“Nachricht zurückgenommen”
nur was ich gesagt hab, der ganze Schirm.
Jedesmal nur
Solo-Kabarett.
2021-09-03
Übersetzt von MW im Dez. 2021
新世纪诗典11,NPC12月7日,3900首,1224人。第20个游连斌(福建)日 总推荐数3900首纪念日! 《新诗典》小档案:游连斌,1979年6月出生,福建宁德人。新世纪诗典资料馆馆长。曾获第七届NPC李白诗歌奖银诗奖,2021年当选为《新世纪诗典》十年十大70后诗人。 伊沙推荐:见识过,有共鸣:爱撤回的人总在撒回,就是现实生活中爱纠结的典型性人儿。口语诗就是善于表现眼下的生活,如何衡量一种形式的表现力?当然是用表现的内容及效果来衡量。 况禹点评《新诗典》游连斌《刻舟求剑》:从屡见不鲜的数码世相挖掘,并呈现出微信时代特有的社交风貌和人心,折射出了时代特点。 黎雪梅读《新世纪诗典》之游连斌《刻舟求剑》:王尔德曾说“生活模仿艺术”,其实艺术又何尝不是生活的再现?诗歌也一样和人们的生活与学习息息相关,也必定反映人们的喜怒哀乐。诗中所写的这位同事,微信跟人沟通习惯“发一句/马上撤回”,说到最后同事的对话,只剩下一排“撤回了一条消息”,和别出心裁的题目《刻舟求剑》相照应,可不就像是在船上刻下的记号吗?同事谨小慎微而又瞻前顾后的性格呼之欲出,又如一面多棱镜呈现出当代人在工作、学习和交友中的不解与困惑,鲜活可感颇具典型性。
晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.12.6诗人游连斌《刻舟求剑》 现代版的寓言故事,用口语诗写成,一样的好笑,不一样的是,吕氏春秋版的极可能是一个虚构讽刺的故事,而游连斌提供的这个版本却是一个真实荒诞的故事,在每个人身上都或多或少地发生过,而第一人称的叙述,让人更多地感到的是现实的紧张,以及小职员的生存况味。本诗最后写得发人深省,事实的诗意强大,可不就是“反省在讲/单口相声”。
NPC Ende Nov. – Anf. Dez.
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.11.28——12.4)
标签:back , communication , conversation , language , mobile , NPC , one-sided , people , person , personal , personel , phone , retract , screen , speech , temper , WeChat , work , writing , You Lianbin , 新世纪詩典 , 游连斌 发表在 1970s , 1979 , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , December 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , September 2021 , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 6, 2021
Huang Haixi
STATUSFRAGE
hab kukuruz gekauft auf dem markt
die haut abgezogen, ein wurm windet sich
ich seh schon, er ist noch ein wurm vom land
aber kennt er meinen früheren status?
Übersetzt von MW im Dezember 2021
伊沙推荐:物我互换,已成技巧,关键在于:用得怎样?作者用这种悠悠然的口气,带有拙劲儿的发问,真是好极了。
况禹点评《新诗典》黄海兮《身份问题》:一头是寻常所见,另一个牵着人生之问。思维的跳脱把它们连结起来,问得读者心头一惊。
庞华点评《新诗典》之黄海兮《身份问题》:一声追问,尽现诗的哲学性和哲学的诗性,其实并非高深莫测,其实更在于一种现实中邂逅的主客体互见、交织的事实性顿悟:我之为我,我之为他,两面对立并存的镜子。
黎雪梅读《新世纪诗典》之黄海兮《身份问题》:一个城里的诗人对一条乡下的虫子发出的追问,语言不乏孩子气的稚拙与烂漫,说是“童真未泯”也不为过。身份问题从哲学角度来说,就是身份角色问题,对人们来说是一个很重要,并影响人生选择的问题。在此诗人对一条虫子发问,看似痴傻,况且这一问可能永远得不到答案,但也丝毫不影响本诗的意义和价值。诗人沉浸在这物我两忘,主客体完全融为一体的创作状态,正是文学创作乃至一切艺术创作的最高境界。
晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.12.5诗人黄海兮《身份问题》
一首有趣之诗,有趣源于巨大与微小的对比;一首物我交换之诗,交换止于疑问而没有全盘武断。我倒是相信,进了城的人与进了城的虫子都会丢失某些原先的身份,只要时间足够长。因为现实残酷啊,坚硬啊,不丢失不行啊。如果丢失了原先的东西,在现代之城又吸纳到新鲜的东西,能活下来,也未必是坏事。诗人看它像乡下的虫子,可能虫子未必这样认为,虫子也有新生之欲望;就像诗人希望虫子能认出他乡下的身份,同样,虫子也未必这样认为,也许虫子看到的诗人亦是一个新人。
马金山|读黄海兮的诗《身份问题》的十一条:
1、诗歌也是取舍的艺术,在于没有任何意图与偏见,而在于个体的人生;
2、在简约的文字里,能够支撑起强大的思想观念,与生活某一方面的价值,本身就是一种艺术境界;
3、黄海兮,原名黄海。诗歌和小说写作者。新诗典常青藤诗人和磨铁读诗会(2017)中国十佳诗人。现居西安;
4、在过去的几年里,见到过诗人两次,一次是2018年在北京参加他领取磨铁诗人奖,另一次是2019年,单位组织到西安旅游,期间找他玩,总体感觉,诗与人达到了某种统一,这是一件奇妙而美好的事情;
5、黄海兮的诗,貌似简单,但无论是在题材方面,还是在对事物敏锐的观察力和细节性呈现能力方面,都有着强大的力量感,且不乏对故乡的情怀,将现实与超现实的东西,写得厚,写得巧,写得丰富而独特,而又颇具生命价值和文化气息;
6、本诗短短四行,以直铺的形式呈现出动态的生活画面,并在“虫子”与“我”之间的相互转换,引发出意味深长的一问,不由让人内心一颤,随之而来的就是思考;
7、诗的前两行,可谓是一句话,三种行为,一个是“买回苞谷”,另一个是“剥皮”,最后一个是“虫子蠕动”,在动态的过程里,构成了生活的一部分;
8、后两行,回到“我”目睹的情景,并即刻在脑海中浮现出“乡下的虫子”,由此及彼,构成内心深处的追问,情深意切;
9、最后的生命一问,既是对人生的叩问,还是对来时的路的寻觅,更是对身份的某种确认,巧妙而又互为关联,无论是情感的,还是情绪的;
10、本诗给予诗人的启示:“在诗的每一行里,都有一个动态的画面,是一件特别而至关重要的事情”;
11、生活之诗、画面之诗、哲理之诗。
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.11.28——12.4)
标签:bugs , city , corn , country , countryside , 黄海 , 黄海兮 , food , grain , history , Huang Hai , Huang Haixi , maize , market , memory , people , worms , 新世纪詩典 发表在 1960s , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , December 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 4, 2021
Han Jingyuan
GEMÜSELEUTE HABEN SONNIGE NAMEN
Ich kauf mein Gemüse oft auf dem Markt.
Wenn ich per WeChat bezahle,
acht ich jedesmal
auf den Namen im Netz.
Die sechs Namen von heute:
Fliegender Molchschwanz
Scharfer kleiner Chili
Blühender Erdapfel
Meine Rettiche gehen nicht fremd
Ausgekochte Ente
und der letzte Name war
Traurig sein schadet der Leber
Sie hat einen Schmetterling
auf ihr Handgelenk tätowiert.
Eine Frau in mittleren Jahren,
prall wie ein Fisch.
Wenn sie in der Früh über den Boden geht,
springt der ganze Markt.
2021-04-04
Übersetzt von MW im Dezember 2021
新世纪诗典11,NPC12月5日,3898首,1224人。第27个韩敬源(青海)日
《新诗典》小档案:韩敬源,男,汉族。1980年7月4日出生于云南昆明市石林县,后口语诗人,2005年7月毕业于西安外国语大学中国语言文学院汉语言文学专业。出版个人诗集《儿时同伴》、《谈论命运的时候要关好门》,撰录出版文学论集《观音在远远的山上——伊沙的文学课》,出版诗歌理论著作《后现代主义口语诗论》。写诗心得:里尔克有言:“有何胜利可言?挺住意味着一切。”
伊沙推荐:此读唤起了我的共鸣:不仅是卖菜的,包括整个第三产业的就业人员,甚至是所有非文人,起的网名都很有意思。最没意思的就是文人,所以文人看他们的网名,会更觉得有意思。
况禹点评《新诗典》韩敬源《卖菜的人多数都有个阳光的网名》:当代世相的一种,常见,但把它写出来,却需要作者对诗歌和生活的觉悟。韩敬源做到了。
韩敬源:劳动人民普遍比较乐观,即便在最苦的环境中,我就是这种苦环境中长起来的。本诗的灵感起源于妻子怀女儿的时候,我固定去买乌骨鸡那家,女店主给自己的微信名叫“三姨妈”,写诗的时候觉得“热”了点,没有录入。这几个名字也是真实的网名,他们存在于丽江市古城区象山市场的菜市场人群中。为生活而歌!干杯!
黎雪梅读《新世纪诗典》之韩敬源《卖菜的人多数都有个阳光的网名》: 同感!比起文人雅士们文绉绉又显得高大上的网名,我更喜欢那些来自普通百姓,散发着着浓浓生活气息、至性又率真的网名,就像一张独树一帜的个人名片,透露出自己的喜好、性格及职业,给对方留下难以磨灭的印象。现代诗发展到现在,已海纳百川、无所不写,生活中的一切皆是诗之资源,诗人们完全可以自由不羁地抒写时代之诗、现实之诗、情感之诗,从而获得创作上最大的愉悦。
晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.12.4诗人韩敬源《卖菜的人多数都有个阳光的网名》
这个还真是这样,我经常用滴滴打出租车,发现支付时对方显示的微信昵称大多煞是有趣。我曾加入饿了吗、美团红包群,发现那里的人们网名也很随意而让人心里一动,比起体制内人们起的网名要活泼得多。这首诗循着诗题作出的诗意判断,一路生发开来,记录了六个有意思的网名,然后给了”伤心伤肝“这个网名一个特写,进行细部聚焦,从网名写到身体,从身体进行联想,写得有趣好玩。
标签:韩敬源 , food , Han Jingyuan , life , market , names , NPC , pay , people , poetry , vegetables , WeChat , women , 新世纪詩典 发表在 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , April 2021 , December 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 3, 2021
Ma Fei
UNI-ABSCHLUSSARBEIT
Ich hab drei Monate verwendet,
fünfmal umgeschrieben,
auf dreißig Seiten Papier
über zehntausend Zeichen.
Meine Note war “gut”.
Ich hab für Chen Feng geschrieben,
in einer Nacht,
in einem Zug,
dreitausend Zeichen Abschlussarbeit.
Er hat ein “sehr gut” bekommen.
Übersetzt von MW im Dez. 2021
《新诗典》小档案:马非,生于1971年。出版诗集《一行乘三》《致全世界的失恋书》《宝贝》《青海湖》《四处走动》《我不是来睡觉的》《那个人》等8部,部分作品被译成英语、德语、西班牙语、韩语、日语。荣获2013年长安诗歌节现代诗成就奖、磨铁诗歌奖·2017中国年度诗人大奖、第十届(2020)《新世纪诗典》李白诗歌奖成就奖、李白诗歌奖"新世纪中国十大诗人奖"。现居西宁。
伊沙推荐语:诗人要有身份感,譬如《新诗典》满额诗人(数据王)、李白诗歌奖成就奖(最高大奖)得主就不能满足于刚过底线水准的推荐诗,为此我否掉了马非两首订货,让其在压力下写了一个月,虽无惊喜,但也还好,沉淀在记忆中的事实胜过各种观念。
况禹点评《新诗典》马非《大学毕业论文》:马非犀利,貌似从记忆中打捞出一团岁月的纠结,实质拎起了一长串当代教育之怪、乃至智识之怪,隔了长长的岁月望过去,越想越觉得惊悚。
高歌:话说我这个没上过大学的人,也替人写过一篇研究生论文,优秀。平心而论,中国论文价值几何?除了抄来抄去,就是代笔。真正做学问一样去面对课题者,才令人起敬。
韩敬源:叙述的语气口气、内在的节奏都有现代感,在清醒和悲痛的迷离中有种情感线索上的清晰。现实与基于现实基础上的超现实质感都以情感的深邃为线,最后“我”的冷静有种别样的通透而又清澈的气质!好诗!
黎雪梅读《新世纪诗典》之马非《大学毕业论文》:诗中所写这是典型的付出与得到不成正比,或者人们常说的“有意栽花花不发,无意插柳柳成荫”,这样的生活或学习体验脱胎于日常,也许很多人都会有,也更容易引起共鸣,折射出教育体制、评审机制等方面存在的现象及弊端,从而跳出个人史的窠臼,汇入时代的洪流之中,而每一个个人史又是构成整个民族史不可或缺的要素,因而不容被忽视。
闫闫:写论文太痛苦了,那时候最怕接到导师的电话,所以都是静音,写完论文就换了铃声
马金山|读马非的诗《大学毕业论文》的十一条: 1、诗中的现实,比想象更加长久,正如思想高于一切; 2、经历是人生宝贵的财富,而记忆就是写作的来源,使得生命更具意义; 3、马非,生于1971年。出版诗集《一行乘三》《致全世界的失恋书》《宝贝》《青海湖》《四处走动》《我不是来睡觉的》《那个人》等8部,部分作品被译成英语、德语、西班牙语、韩语、日语。荣获2013年长安诗歌节现代诗成就奖、磨铁诗歌奖·2017中国年度诗人大奖、第十届(2020)《新世纪诗典》李白诗歌奖成就奖、李白诗歌奖"新世纪中国十大诗人奖"。现居西宁; 4、马非是我敬重的一类诗人,因为其人的真,和诗的实,融合于诗中,达成了人诗合一,都是这个时代最为珍贵的东西,更是多数诗人尤为重要的部分; 5、马非的诗,以口语的方式,在日常化的生活中,由自觉的写作意识和先锋性,以及对事物的认知与观察能力,让事物回到真实,生长出值得玩味的东西,且已然达到了炉火纯青的境界; 6、本诗通过几个数据的变化,在前后之间的对比,所得出的结果,勾勒出教育中的某种现象,不仅引人深思,更加呈现出一个时代的世相面貌; 7、诗由两节构成,一节关于“我”自己的,第二节则是关系到别人的,不同的是“我”的代笔,而这样的变化,就是诗意最具价值的东西; 8、而诗中简约的描述,紧凑的语言和行为,成为中国教育之一种,也是人生之一种; 9、标题直白地表达阶段性情状,既有传统的教育时间,还有具体的内容,皆为经历的过程与事物,共性,共鸣; 10、本诗给予诗人的启示:“写出本真与事实,就是写出了现实的奥秘”; 11、记忆之诗、数据之诗、荒诞之诗。
本期诗人:
李荼、晏非、李勋阳、李东泽、周鸣
洪君植、小麦、蒲永见、韩德星、草屋
胡泊、刘健、川江、麦甜、曲煜萌
于斯、宋壮壮、唐欣、严力、潘洗尘
李少君、庞琼珍、易小倩、毛姐、徐厌
张致臻、杨经纬、李启践、黎贡、陆勤应
标签:college , education , 马非 , graduation , life , Ma Fei , memory , people , qualification , quality , school , society , thesis , University , writing , 新世纪詩典 发表在 1970s , 1971 , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , December 2021 , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 2, 2021
Liu Aofu
OPA RENNT AUF DER STRASSE
11 Jahre, nachdem er gestorben ist,
taucht Opa auf, rennt auf der Strasse.
Onkel und Papa sind verschreckt von der Tatsache,
sie trommeln Nachbarn und Leute zusammen,
um Opa wieder nach Hause zu bringen.
Jishui Tan, Trommelturm, Andingmen,
Opa war überall dort unterwegs,
doch außer der Nachricht gibts sonst keine Spur.
Opa ist in der Früh aufgetaucht,
er muss durch den Strom der Autos von links,
wird auf einmal ganz schnell, kommt durch und hinüber.
Mit flatternder Mähne, mehr weiss halt als schwarz.
Die Nachbarn spazieren, sie erwischt die Erinnerung.
Opa rennt immer noch in dieser Stadt an einer Kreuzung,
Onkel und Papa kleben schon ganz viele Zettel.
Der einzige, der nicht herumrennt, bin ich.
Sonst würd ich mich auch noch verzetteln.
Übersetzt von MW im Dezember 2021
《新诗典》小档案:刘傲夫,男,1979年出生于江西瑞金,《新世纪诗典》“新世纪中文诗歌百大诗星”,其诗在中国大陆、俄罗斯、新西兰、澳大利亚等地具有广泛影响;曾受邀参加POESIA 21 World Poetry Day线上国际诗歌节;创建有傲夫诗社,主持“中国现代诗巡展”栏目。 新世纪诗典11,NPC12月3日,3896首,1224人。第12个刘傲夫(北京)日 伊沙推荐语:本诗乃《新诗典》中秋云诗会季军作品,在十二月上半月推荐诗中也属于上乘之作,是刘傲夫迄今为止艺术性最强的一首诗。其新意在于将超现实当现实来写,我劝作者:这样的诗写出来,摆在这儿,谁爱骂就让谁骂去,不必回怼,骂者丢的是自己的脸。 况禹(徐江):当代魔幻佳篇,既有凌空的狂想,又符合微观的生活逻辑。它也是每个严肃汉语写作者最应发掘的才华之一。 一丁:这是傲夫诗歌中,诗风独特的一首。前人评论杜甫,不只写”丛菊两开他日泪”, 也写”水䓷牵风翠带长”。 李勋阳:叔叔和父亲的思念是动,自己的思念是静,不论动静,总是抓不着已经飘忽消逝的爷爷。 南人:这首《爷爷在街上迅跑》,在刘傲夫的诸多诗歌作品中,属于写得“飞”起来的一首诗。 他动用了自己的秘密武器——电影手法,镜头、场景、道具的精心设计和巧妙调动,营造出了极其生动、细腻、逼真、动情的画面效果。 过于想念,才不愿接受已经死去的现实;过于不舍,才会出现挥之不去的持久幻觉。在时间和空间越接近“片中主角”爷爷的人——爸爸和叔叔,越是不会甘心,越是不愿割舍,越是难以自拔。 作为时空感相对偏远的“我”,会更现实、更客观、更冷静——“唯一静止不动的是我/爸爸和叔叔的举动相当徒劳”。 这最后两句收尾,像一个盖子,轻轻盖住了一池惊涛骇浪!用刀剑入鞘的手法,干出了比图穷匕现更漂亮的“剧终”效果。荡气回肠,回味无穷! 一切深爱的,都将在时空中淡忘、湮灭。此诗启示我们,好好珍惜现在。 张韬:这首诗我早早就读过。中秋诗会上,听见乙蓝姐替傲夫先生朗诵时,我便认为:又一首杰作!这首诗在我看来无非是在写追忆的无功而返。当然,也可以拓展性地理解为追求老去的真理、老去的日子、老去的城市的无功而返等类似的结构,你可以让爷爷成为任何东西。爷爷如迅疾的光影,剪进脑中。我让叔叔和爸爸,让全镇的人来帮忙,一起追赶爷爷曾定居驻足的故乡,看他看过的风景,试图留住他的身影。他却匆匆地从人间跑过,只留给众人,早就老去的回忆。我们也许都有过在追忆故人时,怎样也想不起某个情节的经历,只能让自己的左右大脑(叔叔和爸爸),在神经元(城市的每一个街角)上贴满讣告,悬赏所有关于他的情绪。所谓“此情已待成追忆,只是当时已惘然”,大抵也是此感。能把所有触动的镜头,完美地剪切成一部叙事电影,也许只有既是电影玩家,又是口语诗人的傲夫先生能够做到。 高歌:魔幻现实主义吗?不魔幻,充满荒诞的隐喻和现实的质感。 黎雪梅:如果爷爷真的是在街上迅跑,一直跑到地老天荒,跑到世界的尽头,该有多好!如梦似幻的场景读来令人心酸,一桩桩、一幕幕都是对爷爷深入骨髓的怀念,情动于衷而发,寄予幻境又是超现实的诗歌想象之中。一般人大概很难从现实的逻辑中去理解,这是想象、思考以及情感的交融,在有限的文字空间里,放逐的是无限的爱与思念,诗歌语言所能达成的效果,在此达到了最大化。 雪也:刘傲夫的这首诗,被伊沙誉为其艺术性最强的一首诗,是把超现实当现实来写。整首诗歌的布局和手法而言,也是和刘傲夫电影编剧的身份,极为相称。整首诗,像一个微电影的短片,由不同的场景或片段组成,电影语言叫蒙太奇,叙述手法为插叙和倒叙。这首诗,四个小节,共十八行,比一般的口语诗要略微长些。本诗也可以说是呈现了,四个场景。首节的前两行,就是一个晴天霹雳的结果出现——爷爷在死去十一年后,出现在街上,迅跑。所谓死去活来,所谓复活,所谓死不瞑目,所谓魂兮归来。而且是迅跑,不是散步,不是奔跑。第三行,是承接,也是几乎领起了后面三小节的内容。“这一事实,惊动了叔叔和爸爸”,如果爷爷复活是真,那就必然惊动后人。“他们邀集当地居民,倾城出洞,要把爷爷捕回来”,注意这里的用字——“洞”和“捕”,是倾城出动而不是出洞,是捕回来,而不是抓回来。那么洞和捕,也是一致的,更增加了荒诞感,更增加了超现实。第二节就是他们去了三个地点,爷爷的经常活动之地,没有发现爷爷。第三节,是属于倒序,也是近景,是动态的画面。是散步的邻居眼中看到的爷爷。早上,爷爷越过汽车,加速敏捷穿到对面,白多黑少的毛发在飘起。就电影镜头而言,是远景然后中景到近景。也就是说,最先发现爷爷出现的,是邻居,然后叔叔和爸爸才知道的。第四节是叔叔和爸爸寻爷爷而不得,于是全城贴满布告。最后两行,是对比,也是全诗的总结或交代。“唯一静止不动的是我,爸爸和叔叔的举动相当徒劳”,这两句似乎又回到了现实。我为何静止不动呢?为何“我”感觉爸爸和叔叔的举动是徒劳的呢?这首诗,诗人到底想要表达什么?作为一贯现实主义风格的诗人,为何采取这样超现实的手法来表达呢?这是诗人真实的一场梦的追忆和呈现吗?现在似乎唯一可以确定的是,“我”是思念爷爷的,爸爸和叔叔也是思念爷爷的。“我”也是希望爷爷可以重回人间的。至于本诗的爷爷,还有什么附带的象征意义,也都是可以展开思考和研究的。因此,本诗留给读者的想象空间很大,就像很多古人的画,留白的很大。 晏非:刘傲夫在我们当地有不少读者,在我的视野里,读者多数是公职人员,有些还是领导干部。我记得有一次晚上某饭局后喝茶,他们说起“尿尿诗”,我当即明白他们在说哪首诗,他们让我念一下,我也毫不客气,在众目睽睽之下,念了那首尽人皆知的《与领导一起尿尿》,效果是大家看上去都心领神会地笑了,不过也就是个心领神会,现实中该怎么着还会怎么着。今天新诗典推荐的傲夫这首诗却是另一种冷峻的风格,感觉像是电影场景在切换,开篇惊人,超现实,小说笔法,扣人心弦;中间两个段落写得清晰有力,那些地名,早晨,汽车,白多黑少的毛发,都在积蓄着情感的力量;最后一段,呼应开篇的奔跑,而“唯一静止不动的是我”,表明自己是一个清醒者的同时,也在克制地表达自己对逝去亲人最深沉的爱:爷爷在我心中,永远。这首诗予我还有启示:写亲情的诗歌如何保持现代性。 马金山|读刘傲夫的诗《爷爷在街上迅跑》的十一条: 1、世间一切皆可入诗,世间一切皆为诗; 2、写,是诗人的事,读诗,是读者的事,二者互不矛盾,二者也就都自由了; 3、刘傲夫,男,1979年出生于江西瑞金,《新世纪诗典》“新世纪中文诗歌百大诗星”,其诗在中国大陆、俄罗斯、新西兰、澳大利亚等地具有广泛影响;曾受邀参加POESIA 21 World Poetry Day线上国际诗歌节;创建有傲夫诗社,主持“中国现代诗巡展”栏目; 4、刘傲夫的诗,以口语的表达方式,让诗成为日常生活之一种,在具有自觉先锋意识的情况下,显示出强大的现实感与生命性,并饱含个体化的试验精神,成为一切皆可入诗的试炼者; 5、此诗既是现实中的梦境,也是梦境中的真实,还是现实中的现实,更是现实中的超现实,多重感觉集于一体,滋味就自然而然地涌现出来了; 6、诗的第一节,由我看见的现场画面,延展到父辈们的举动,所留给人的感觉,形成了一种浑浊感,似梦非梦; 7、第二节,则将地理位置予以明确,并在此范围之内,既有搜寻的效果,还有老人活动的一面,以及印象中的莫名感,反复无常,张驰有度; 8、第三节,把细节的情景,落在了回忆之中,描述的清晰而明确,动态万千,尤其是诗里的动词,使得诗感层出不穷; 9、最后一节,保持着持续的动作描述,让人既有司空见惯的气息,还有叫人深思的地方,且交待出了事实的情节; 10、本诗给予诗人的启示:“无论从那个角度来看,都有不一样的感受与体验,需要不断的练习之外,更重要的是自己的内心深处要有”; 11、感觉之诗、情景之诗、画面之诗。
爷爷在街上迅跑
@刘傲夫
爷爷在死去十一年后
出现在街上,迅跑
这一事实惊动了叔叔和爸爸
他们邀集当地居民倾城出洞,
要把爷爷捕回来
积水潭鼓楼安定门一遍遍搜寻,
这些都是爷爷的活动之地
但传闻之后了无踪影
爷爷是在早上出现的
他要越过左边过来的汽车
他一下加速敏捷穿到了对面
飘起的白多黑少的毛发
让散步的邻居抓住了某种回忆
爷爷还在这座城市的某个街口奔跑
叔叔和爸爸已经满城贴满布告
唯一静止不动的是我
爸爸和叔叔的举动相当徒劳
标签:beijing , city , death , family , father , ghost , ghosts , grandfather , landmarks , life , Liu Aofu , memory , neighborhood , neighbors , NPC , people , rumor , running , street , streets , uncle , 刘傲夫 , 新世纪詩典 发表在 1970s , 1979 , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , December 2021 , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , September 2021 , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
12月 2, 2021
Chen Gengqiao
FERNER BERG
Der ferne Berg gleicht einer schwarzen Pyramide.
Die Seele des Pharaoh kommt nicht übers Meer,
auch nicht über die Ebenen rundherum.
Schlangen, Krähen, auch Kragenbären
halten die Gipfelregionen besetzt.
Am Fuß des Berges
leuchten Motorradscheinwerfer auf
und verschwinden wie Glühwürmchen.
Ich weiß, das sind Wanderarbeiter nach ihrer Schicht.
Sie wohnen ganz unten an der Pyramide.
Übersetzt von MW am 1. Dezember 2021
新世纪诗典11,NPC12月2日,3895首,1224人。第5个陈庚樵(四川)日
伊沙推荐:《新诗典》是活水,每月都有"新人"加入进来,是其永葆活力的源泉之一。在疫年以来加入的"新人"中,陈庚樵是实力突出的一位,他最大的特点是文学素养好,这令其诗充满了文学性,读起来很有血肉感。本诗当获12月上半月亚军。
况禹点评《新诗典》陈庚樵《远山》:一幅活体的现代国画,动感十足、滋味丰富。
晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.12.1诗人陈庚樵《远山》
整首诗围绕着一个漂亮的比喻“远山像金字塔”展开,但没有为比喻而比喻,而是继续循此喻体生发,这种生发亦不是无中生有,而是从目力所及的塔尖到塔底,从蛇、乌鸦、狗熊到农民工,写出了事实的诗意,写得自然而深刻。
黎雪梅读《新世纪诗典》之陈庚樵《远山》:好一幅《民工夜归图》,在夜的背景之下,高峻的远山与渺小如蝼蚁的民工,以及“蛇,乌鸦,还有狗熊/占据了塔的顶端”与“是农民工下班了/塔的底,有他们的家”,形成了鲜明的反差;合理的比喻和联想令诗歌充满张力,“金字塔”、“法老”这些富有异国情调的内容,使诗歌透出一种无法言喻的神秘感,纷繁的意象被赋予了复杂而丰富的内涵,诗人深厚的文学和文化素养由此可见一斑。而对农民工生活和生存状态的同情与关注,是本诗中别具人情味,又于无形之中感人至深的那一部分。
马金山|读陈庚樵的诗《远山》的十一条:
1、事物加上想象,就是明晃晃的光;
2、写的时候,切忌任何私心杂念,而那些突如其来的惊喜,就是最宝贵,且是最值得珍藏的东西;
3、陈庚樵,1971年生,四川绵阳人,小企业主,口语诗学习者;
4、陈庚樵的诗,在题材及内容的表现方面,总有一种难以界定的感觉,却在不同的场域之中,显现出极为个性化的一面,而这些正好构成了一个与众不同的陈庚樵来;
5、本诗以别出心裁的写作方式,将人民的生活写得独特而又别致,让人从文字上感受到种通感的东西,揭示出生存的状况,滋味浓郁,情景交融;
6、诗里行间,由多种文化元素融于一体,有信仰的东西,还有具体的细节场景,在作者的笔下,形成了鲜明而又不失个性的表现形式;
7、诗的纹路,既清晰明了,又有事物的触碰感,在动态化的空间里,显得十分奇特,在读者面前,有一种新奇的感觉;
8、这就是好诗的格调与品味,还是混沌状态的别样风情,给人以强烈的视觉效果和想象空间;
9、题目《远山》,是场景,是内心的形象,还是一幅图画,把眼球和心神粘合在一起;
10、本诗给予诗人的启示:“漂亮的诗,从诗的第一行开始”;
11、视觉之诗、情景之诗、动感之诗。
标签:animals , black , Chen Gengqiao , dark , death , 陈庚樵 , history , lights , memory , migrant workers , motorcycle , mountain , mountains , night , NPC , people , plains , pyramids , tower , workers , 新世纪詩典 发表在 1970s , 1971 , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2021 , December 2021 , Middle Ages , NPC , Old Egypt , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 30, 2021
Wu Yulun
WASCHBÄR
Ich hab mit dem Auto
einen Waschbären erwischt,
in einem Wald.
Er ist sehr schnell über die Straße,
ich hab mich nicht bremsen getraut.
Als er im Licht aufgetaucht ist,
hab ich gezögert.
Ich hab das Lenkrad verrissen,
wollt ihm helfen, dass er unten wegkommt.
Aber es hat “bums” gemacht.
Ich glaub, er ist tot.
Keine Trauer, keine Klage,
kein Gedenken,
kein Begräbnis.
Die Dunkelheit hat ihn verschluckt.
2021-10-06
Übersetzt von MW am 30. Nov. 2021
新世纪诗典11,NPC12月1日,3894首,1224人。第20个吴雨伦(美国)日
伊沙推荐:我毫不犹豫将本诗列为12月上半月冠军,因为它未落窠臼有所突破:面对同样的事实,十有八九者会流着泪上演文人悲悯忏悔秀,十有一二者会轻浮地大肆渲染死亡,此二俗科,本诗全都回避掉了,对死亡做出了适度到位精准的再现。
况禹点评《新诗典》吴雨伦《浣熊》:我喜欢这样的诗,接近零度,但比零度多出了“我”,这才是现代诗中人的视角,绝对的“零度”里没有“人”。
黎雪梅读《新世纪诗典》之吴雨伦《浣熊》:因“我”一时的大意,造成了一只浣熊的生死未卜。但我没有装模作样地自责与忏悔,也没有渲染一种悲伤沉郁的气氛,只是将“车祸”的经过真实地加以还原,其中不乏善意与担忧,“它消失在黑暗里”便是内心对浣熊的祈祷与祝愿,而异域的风情、年轻诗人澎湃的诗心,也令本诗显得卓尔不群,别具一格。
晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.30诗人吴雨伦《浣熊》
写出事实,“我撞死了一只浣熊”。写出过程,“我不敢踩刹车”,“我犹豫了”“我转动方向盘,想帮助它从车底钻过”。写出真相,“我想它是死了”“它消失在黑境里”。写完就嘎然而止,没有煽情但情绪仍似乎一触即破,没有哀嚎悲伤但读者仿佛从那“砰的一声”里听到浣熊那没有发出的哀嚎悲伤,没有缅怀和葬礼,作者写这首诗其实就是一种缅怀,所有读者全在诗里参加了葬礼。好在浣熊已是无危物种,我们的惋惜可能会小一些。
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.11.21——11.27)
标签:accident , animals , car , cars , death , driving , life , NPC , people , road , Wu Yulun , 吴雨伦 , 新世纪詩典 发表在 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Middle Ages , November 2021 , NPC , October 2021 , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 30, 2021
Li Gong
LU XUNS GEBURTSTAG
Ich wärm eine Schale Reiswein,
heute ist Dein Geburtstag.
Du sagst, wir sollen Dich vergessen.
Viele habens geschafft.
Übersetzt von MW im Nov. 2021
伊沙推荐:写得好,以鲁迅的小说笔法起兴,微言大义。后口语诗,也可以不日常、不琐碎、不一地鸡毛,也可以有风骨,也可以尖锋时刻,也可以高峰体检。
新世纪诗典11,NPC11月29日,3892首,1223人。黎贡(广西)日
Li Gong, Künstlername von Huang Juntang. Gehört zur Volksgruppe der Zhuang, 1984 geb. in Shangsi, Fangchenggang, Provinz Guangxi. Schreibt Gedichte und erzählende Prosa.《新诗典》小档案:黎贡,本名黄俊棠。壮族,男性。1984年生,广西防城港市上思县人。好读闲书,喜看电影,写诗和小说。
况禹点评《新诗典》黎贡《鲁迅诞辰》:绝对应该有一首汉语现代诗为鲁迅贺寿,不是用我们阅读经验里熟识的硬,而是用我们习惯麻木了的绝望。正如本诗。
黎雪梅读《新世纪诗典》之黎贡《鲁迅诞辰》:一首异常精短的小诗,却有着异常丰富的信息量,读完忍不住唏嘘不已。诗歌的开头“温一碗酒”,读过鲁迅先生代表作《孔乙己》的人,一定会对文中孔乙己这句经典的台词记忆犹新,因为这个旧中国下层知识分子的形象塑造得太经典、太深入人心了,以至于给人留下终身难忘的印象。作为那个时代最著名的作家,鲁迅这个名字太过耀眼,他不仅堪称现代中国的民族魂,他的精神也深刻影响着他的读者、研究者,以及一代又一代的中国现代作家、现代知识分子。鲁迅同时又是20世纪世界文化巨人之一。他的一生追求民主不畏强暴,执笔向封建旧文化宣战、不断与压迫民众的旧思想旧文化作斗争,显示出一个正直文人的英雄气概。他生前曾在散文《死》中写道“忘记我,管自己的生活。——倘不,那真是糊涂虫。”他的本意是希望后人能够摆脱他带来的标签,可以自由地生活。但这样的鲁迅不应该被抹杀,更不应该被遗忘,诗人在鲁迅先生诞辰之日完成此诗,是很有深意的。诗歌的最后,虽然写得隐忍与克制,但诗人的痛惜与无奈却直击人心:“你叫我们忘掉你/很多人做到了”,倘若真的如此,就是这个世界,以及活在这个世界里的人们最大的悲哀,这恐怕才是最大的悲剧。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.28诗人黎贡《鲁迅诞辰》 鲁迅的诞辰是9月25日。他在病逝前的《死》一文中,曾向亲人交代了七条遗嘱,第四条写的就是要人们忘记他:“忘记我,管自己生活——倘不,那就真是糊涂虫。”现在,正如诗人写到的“你叫我们忘掉你/很多人做到了”。我们的确做到了,那我们就真的不是糊涂虫了吗?我们就真的有了自己的生活吗?我想,我们不应该忘记鲁迅,读鲁迅甚至写鲁迅还是应该成为我们今天的一个自觉自发行为。我曾有诗:“几千年中国/应将鲁迅置顶/现当代中国/应将伊沙置顶/你可以说我/痴人说梦”。又有诗:”每个中国家庭/都该放一套鲁迅全集/哪怕充充门面/束之高阁也行/哪怕自己不看/留给子孙也行”。最后,我想以鲁迅的一段来结束:”有一分热,发一分光,就令萤火一般,也可以在黑暗里发一点光,不必等候炬火。此后如竟没有炬火,我们便是唯一的光。”诗人温酒敬鲁迅,那酒里也有光,我看到了。 马金山|读黎贡的诗《鲁迅诞辰》的十一条: 1、写下,即唤醒; 2、以简约的语言,表现出无限的滋味,是一首诗最具价值的体现; 3、黎贡,本名黄俊棠。壮族,男性。1984年生,广西防城港市上思县人。好读闲书,喜看电影,写诗和小说; 4、本诗短短四行,貌似波澜不惊,实则蕴含着丰富的内容,一方面带着现代生活化的感觉与细节,另一方面由鲁迅这个人物,记取历史,让人深思; 5、诗中由酒,联系到诞辰,对一个作家的作品进行了有效的回顾,在互不关联的事物之间,构建出带有明显差异和历史色彩的印记; 6、第三行,则通过对话的方式,既是对鲁迅先生的交流,更是一种值得思考的问题,看似平淡无奇,实则意味深长; 7、而诗的最后一行,凸显锋利的棱角,还原了现实的残酷,并正视现实的本象,言简而意切; 8、标题不仅将一个人物的名字直接命名进去,而且附带上其诞辰的定义,直白又不失明确; 9、最悲的悲剧作品,在于不着一字悲与哀,在字里行间,却什么情绪都已经有了; 10、本诗给予诗人的启示:“有的诗,需要品,需要静下心来,思考”; 11、后口语诗、时代之诗、现实之诗。 黄平子读黎贡《鲁迅诞辰》 ——《新世纪诗典》3892 鲁迅诞辰 黎贡 温一碗酒 今天是你的诞辰 你叫我们忘掉你 很多人做到了 黄平子读诗:黎贡,本名黄俊棠。壮族,男性。1984年生,广西防城港市上思县人。好读闲书,喜看电影,写诗和小说。“鲁迅诞辰”是1881年9月25日。“温一碗酒”,本句典出鲁迅《孔乙己》。孔乙己刚出场的时候,是:“‘温两碗酒,要一碟茴香豆。’便排出九文大钱。”“温一碗酒”,是孔乙己打折了腿时的情形。彼时的孔乙己,已经非常落寞了。“你叫我们忘掉你”,这句话不知道典出哪里。“很多人做到了”,这句话好像不大对。鲁迅先生的作品从小学到中学到大学一直在学着,不管学生愿不愿意。 2021年11月29日20点40分
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.11.21——11.27)
标签:鲁迅 , history , Li Gong , Lu Xun , memory , people , poetry , wine , writing , 新世纪詩典 , 李贡 发表在 1980s , 1984 , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , September 2021 , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 30, 2021
Lu Qinying
LAGERRAUM
Ein altes sechsstöckiges Haus ohne Lift,
da ist die Wohnung von einem Freund.
Vor dem Haus stehen ebenerdige kleine Gebäude,
das sind Lagerräume für jeden Haushalt,
ordentlich zugeknöpft vor der Brust.
Wir gehen Essen und kommen vorbei,
drei von den Lagern sind offen.
In jedem seh ich ein gelbes Ofo,
alle sind schon privat übernommen.
Übersetzt von MW im Nov. 2021
新世纪诗典11,NPC11月30日,3893首,1224人。陆勤应(北京)日
《新诗典》小档案:陆勤应:男,汉族,1972年7月14日生人,安徽省庐江县白河村人。有诗歌在《北京文学》《北方作家》等杂志、报纸刊发表。
伊沙推荐:口语诗讲究独特视角的个人发现,发现世界角落中的奥秘,本诗就是一个很好的例子。"新人"如此成熟,体现的是后口语诗成体的成熟,令人欣慰。
况禹点评《新诗典》陆勤应《储藏室》:隐蔽的角落偶然洞开,呈现出的是人心的隐秘。我虽然不是小黄车的赞成者(因为它以畸形的暴食暴饮式的伪需求,扰乱了这个国家本就十分艰难的自行车产业),有时甚至还因为它们的恶劣占道,生出“电锯狂魔”般肢解的念头,但将其据为己有的做法,确实太过分了。不过也许我们错了——在少数人心里,他们热爱的邪恶岁月,才刚刚过去了半个世纪多一点。
晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.29诗人陆勤应《储藏室》
一个妙喻:一排储藏室是一栋老楼胸前穿戴齐整的纽扣。一个发现:三间敞开的储藏室里都是矮屋藏车,实则为偷车。小黄车也曾是我所在的小城中一道黄色的风景线,给人们出行带来过方便,但后期本地体验极差,连押金也无法退还。不知占为己有的这几家是否有过这种遭遇,会不会也是因此而把小黄车私有化。当然,不管是哪一种原因,这样做都有失公德。当小黄车成为过去,也许待在储藏室中是它最好的归宿,具有标本和陈列的意义。
黎雪梅读《新世纪诗典》之陆勤应《储藏室》: 昨天刚刚看到一则新闻,某地几家经营餐饮的老板联合起来为环卫工人免费提供午餐,结果快开饭的时候,被一群大爷大妈一抢而光。如果说这是“明抢”的话,诗中所写“在打开的三家储藏室里/我看到/都有一辆/占为己有的/小黄车”的这种将共享单车据为己有的行为,就属于小偷小摸的“暗盗”。在我们的生活中,这一类爱“小偷小摸”的人屡见不鲜,他们往往觉得自己的行为只是占小便宜,无伤大雅 ,可是他们不知道的是,这样顺手牵羊的行为发展下去有可能会已经触犯法律。诗人洞察世事并将这一现象写进诗中,视角独特切入精准,语言行云流水暗含讥诮,立体地呈现出某些小市民令人不齿的苟且之事,以引发众多读者的关注与思考。
标签:bicycles , buildings , 陆勤应 , houses , life , Lu Qinying , memory , NPC , people , storage , things , 新世纪詩典 发表在 1970s , 1972 , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2021 , 20th century , 21st century , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 29, 2021
FIVE YEARS AGO
5 years ago
the world was different.
The sky was open
in front of our windows.
All these houses had not been built.
You could look east
and see the sun rise
right from the railways.
Actually I don’t mind the houses,
I don’t mind the bridge,
I don’t mind the garbage disposal,
although I liked the trees and the weeds
and the wild roses that were there before.
Our house is new, too.
There are still rabbits or even hares
behind and between.
The world has moved on
in terrible ways.
For us in Vienna
here in this house,
here in this quarter,
we can feel privileged.
First of four Sundays
before Christmas.
So today we light the first candle.
People do it for Chanukah, too.
It’s Thanksgiving weekend.
Take care now, y’all.
MW November 28, 2021
标签:animals , austria , houses , memory , people , railway , religion , society , time , Vienna , view , world 发表在 2013 , 2016 , 2017 , 2018 , 2019 , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Middle Ages , November 2021 , poetry | Leave a Comment »
11月 28, 2021
Li Qijian
ERBSTÜCK DER SCHWIEGERMUTTER
In den 1970er Jahren
bei einer Handelsreise ins Ausland
ist mein Onkel im Flugzeug gesessen.
Für jeden Fluggast gab es zwei Zigaretten, Marke CHUNGHWA.
Mein Onkel hat eine davon geraucht,
die andere hat meine Schwiegermutter bekommen.
Ungefähr ein Dutzend Jahre später
ist meine Schwiegermutter gestorben.
Unter ihrem Kopfpolster war eine kleine Blechdose,
darin ist der Zigarettenfilter gelegen,
eingewickelt
in Papier.
Maerz 2021
Übersetzt von MW im Nov. 2021
《新诗典》小档案:李启践,男,1963年生,重庆市南川区人,1982年中师毕业,现在教小学音乐课。闲时喜骑行、驴行、攀岩、探洞等。有诗作在《佛城诗歌》《银河系》等刊物发表。 伊沙推荐:60后以上的,都还记得那个年代,我记得:父亲连飞机上发的面包都舍不得吃,带回家里让我和妹妹尝尝。记下它,这是最鲜活最生动最真实的历史。前几日,我在课堂上又口吐莲花:《史记》贵为第一史,因其有文学性:史家之绝唱,无韵之离骚,小说之鼻祖。 况禹点评《新诗典》李启践《婆婆的遗物》:不同年代的生活,后人听起来恍若隔世。比如坐飞机、抽中华烟,五十年前那可都不是普通人家敢想象的。今天我们之所以觉得距离不太遥远了,既要感谢商品经济下的价值化差异,取代了社会生活里的制度性差异,也要感谢顺应民意推动了改革开放。 [Rose]周洪勇点评李启践的上典诗《婆婆的遗物》: 引以为豪的珍藏,却是让人泪目的辛酸。临近退休的老朋友李启践,重庆南川区第8位上典诗人。据说,最近在某区县什么杯文旅征文中溃败,优秀奖也没捞着1个,写征文的老手不活便了,而诗作的上典,已足够可以抚慰——他的创痕!还是收起我风风凉凉的嘴,热烈的祝贺他! ———— 黎雪梅读《新世纪诗典》之李启践《婆婆的遗物》: 一只中华烟的过滤嘴烟头,成了婆婆留在世间,留给子孙的遗物,在外人看来这烟头也许一文不值,但在当年带给婆婆的除了惊喜、荣耀,还有对子女爱的回馈的无比珍惜,所以被一直安放在“她枕头边的小铁盒子里”,几十年如一日直到老人去世。于是这小小的烟头,便成了家人之间爱的见证,以及晚辈思念老人的一个念想。虽是一首“个人”之诗,却能唤起很多人的共情,诗中的场景很多人都不会觉得陌生,很“中国化”,时代的印记和个人的情感交织,书写的是历史的、现实的、内心的多种经验,不仅是个人史、家族史,也成为我们这个时代的另一种史。 君儿读诗:http://www.weinisongdu.com/shareOpus?id=56853175&promote_id=957250 马金山|读李启践的诗《婆婆的遗物》的十一条: 1、再悲情的诗,也会有让人愉悦的一面,而这一面,正是写出作品本身所带给作者的; 2、第一个在作品里,写出与众不同的人,不是开创者,就是默默无闻者,这一切,都取决于老天的安排; 3、李启践,男,1963年生,重庆市南川区人,1982年中师毕业,现在教小学音乐课。闲时喜骑行、驴行、攀岩、探洞等。有诗作在《佛城诗歌》《银河系》等刊物发表; 4、本诗记下的,是一个具体的场景与事物,但在这个过程中,勾勒出的不只是时间的年轮,个人简史,还是一种家庭化的再现; 5、诗一开头,直接引入时间的节点,而这个时段,描绘出来的不只是一个人的时间,更加是一个时代的样子,也是一种记忆的再次唤起; 6、紧接着,以记录的方式,抒写并明确出遗物的来源,将场景化的东西予以呈现,叫人倍感熟悉而又温暖; 7、随之而来的,是另一个人物的出场,也是关于香烟的又一次延续,这种延续,正是生活故事情节的变化与现实; 8、最后一节,则把烟头的细节,鲜明地体现出来,直击人心,而又给人以无限的回味和触动; 9、此诗除了情境式的描述之外,就是一种唤醒 ,一种对生命,对人生的深度思考与探究; 10、本诗给予诗人的启示:“把触动心灵的那部分,完完整整地记录下来,就是时代史诗”; 11、记录之诗、时代之诗、记忆之诗。
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.11.21——11.27)
标签:airplane , airplanes , cigarette , cigarettes , death , family , heritage , history , Li Qijian , life , memory , mother-in-law , NPC , people , uncle , 新世纪詩典 , 李启践 发表在 1960s , 1963 , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , March 2021 , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 28, 2021
Yang Jingwei
WIEVIELE NÄGEL HAT JEDER IM KÖRPER
Erwachsene haben
ca. 4-5g Eisen im Körper.
Wenn man von einem Menschen das alles nimmt
und kleine Nägel macht,
Durchmesser 1,2 mm
Länge 16 mm
Kappenbreite 2,3 mm,
dann werden das 20-25 Nägel,
damit kann man 4-6 Schuhsohlen beschlagen, vielleicht.
Übersetzt von MW im Nov. 2021
伊沙推荐:与昨天推荐的诗相似:十分自然地书写,诗成之后却构成寓言,又不是生硬的类型化的寓言诗,这就叫高级,可视为后口语诗的一种发明。 况禹点评《新诗典》杨经纬《算上浑身的铁到底能打几根钉啊》:异样、惊愕,这一切来自于作者发明的“魔鬼人体算术法”所带来的震撼。世间事,有太多需要借助于这种算术法,它有助于我们发现自己的问题、灵魂的问题,甚至时代和社会的问题。 黎雪梅读《新世纪诗典》之杨经纬《算上浑身的铁到底能打几根钉啊》:打眼一看诗题就很吸睛,一口气读完本诗,顺便脑补了一下体内的这几克铁,如果真的被制成“20~25根”铁钉后,又重新放进体内会是什么感觉?哈哈,挺有趣!开头的“据说”和结尾的“也许”遥相呼应,表达的内容虽然只是估计或不确定,但整个设想的过程也不乏科学依据,甚至精确到“毫米”,当读者正沉浸在有趣的“铁钉”猜想之中,最后一个“也许”又让人如梦初醒,不禁令人莞尔。有趣的人说有趣的话,写有趣的诗,如果每位诗人都是“万里挑一”而不是“千篇一律”,相信我们的诗歌,我们的生活,该是多么无与伦比的美好。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.26诗人杨经纬《算上浑身的铁到底能打几根钉啊》 写得精打细算,因而挣脱了数据,写得一本正经,因而溢出了正经,充满寓言性,耐人寻味,给人以启示。本来嘛,人体内的铁就不是用来打钉的,也不会是用来钉鞋掌使其耐磨的,那是用来干什么呢,我从中读出了不动声色的提醒。 马金山|读杨经纬的诗《算上浑身的铁到底能打几根钉啊》的十一条: 1、把一件事与物说清楚,也是一首诗最关键的事情; 2、诗是内心的外露,生活的平铺,诗人的意义,还是灵魂的艺术; 3、杨经纬,70后,陕西,日常写作者; 4、本诗在语言的表达上,直面事物,纹理清晰,且不乏想象的空间,让人感觉到一种词的磨擦力,异质、特别; 5、一切皆诗,至于读懂,或者读不懂,不应该是诗人的事,或者说是诗人的问题; 6、诗中的数据,即细节,这是一种细腻的描述,还是一种可以触摸的情绪表达,在诗里,就是一种感觉的变化; 7、现代诗还有一种新的观念与特点,那就是数据的排列与组合,或者是事物的罗列与呈现,而凸凹有致的感觉,构成了诗之一种; 8、除了诗内的东西,还有一些值得玩味的东西,而这些东西,恰好就是诗最具价值的地方,也是最有意义的地方; 9、诗的标题也是诗的一部分,是诗最重要的中心思想,甚至于就是诗的核与灵魂; 10、本诗给予诗人的启示:“写出事物的具体内容,就写出了生活的本来面目”; 11、数字之诗、排列之诗、意味之诗。
标签:body , contents , iron , measure , nail , NPC , people , poetry , projection , Yang Jingwei , 新世纪詩典 , 杨经纬 发表在 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , August 2021 , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 25, 2021
Zhang Zhizhen
GRAB A STAND
Two people
fight back and forth.
Each wants to snatch
the spot
out of the sun.
They shout for five minutes,
then city security comes.
The two of them run
along with the others.
Translated by MW in Nov. 2021
Zhang Zhizhen
STAND SCHNAPPEN
Zwei Leute
streiten hin und her
jeder will den Stand
der keine Sonne hat.
Sie argumentieren fünf Minuten.
Die Stadtwache kommt
und die zwei
rennen
mit allen anderen.
Übersetzt von MW im Nov. 2021
《新诗典》小档案:张致臻,2006年12月生于北京,现就读于厦门五中初二年级。诗作入选《新世纪诗典》、《小诗人诗选》、《春天不会迟到》、《城市被按下暂停键》、《孩子选孩子的诗》、《人间最美好的故事》等。 伊沙:事实的诗意,又构成了寓言。自古诗人出少年。总觉得有张小云这样的父亲,张致臻的成长叫人放心。成长吧,少年! 况禹点评《新诗典》张致臻《抢摊位》:不动声色,干净利索,张致臻的这首诗是不是他这个年龄段的作者里写得最好的,我不敢武断,但之一是绝对没问题的。岂止他这个年龄段,就是跟他老子张小云那个年龄段的老炮儿们比起来,也不见得逊色。诗歌作为艺术的希望,和对一代又一代作者的诱惑,也正在于此。 高歌:让人哑然失笑之作……闷声做生意,千万别惊动上面。 张小云:读张致臻《抢阳光》 中秋诗会儿子被订货 这令我体会到另一种欣喜 比自己被订货更充实也更踏实 充实的是看到他“自食其力” 踏实的是感受到他渐渐写稳了 当初刚放暑假被我索要诗作 他貌似急就缴交的“作业” 居然有点味外之味 在选参赛诗时我跟儿子说 “这回你估计能抢到阳光” 2021.11.25 黎雪梅读《新世纪诗典》之张致臻《抢摊位》: 本来是“一根绳上的蚂蚱”,都是挣扎在底层的苦命人,本应相互扶持与尊重,却为一个小小的摊位互不相让,结果城管一来,谁也没捞到好处,还连累了其他摆摊的同行一起跑路。这种生活中常见的凡人小事,看似毫无诗意,却逃不过我们小诗人观察世界的“法眼”,寥寥数行,人物的形象与关系一目了然,诗人对其命运的同情和怜悯,更多的是“哀其不幸,怒其不争”的无奈与遗憾。也许读者还能从中读到更多、更深层次东西,就“仁者见仁,智者见智”了。而诗人小小年纪已有对世事如此的洞察力与驾驭文字、情感的能力,实属难能可贵,更让我们看到了希望和未来。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.25诗人张致臻《抢摊位》 两败俱伤,还殃及池鱼。召来渔人,渔人看似得利,实际上渔人也失利,整个微缩的事件中没有赢家。这是中国式难题,不懂妥协的艺术解不了这个难题,克服不了低端内斗解不了这个难题,不懂国人性格及成原解不了这个难题,即便懂了无法改变仍无解。希望下次这两个抢摊者都能及时止损,别吵了,制订一个合理规则,至少可以轮换着享用“没太阳的那个”摊位。 读张致臻《抢摊位》|雪也 这首诗,都是短句,极具画面感。前六句,是一个画面,写两个小商贩,要争抢没有太阳的摊位,所以争吵,而且吵了5分钟。从作者所写的时间来看,应该是夏天,太阳毒辣。第二个画面,是城管来了,他们两个和其他摆摊的,一起跑了。所以这又是一个城管和摊贩的故事,还好没有暴力冲突。重点落在摊贩之间的矛盾,而城管却一笔带过。那个摊位最后谁也没争到,白白吵了5分钟,最后因为城管,都灰溜溜地跑了。作为15岁的少年,看到这样的画面,不知内心有何感想,他只是忠实地记录下来。不是学校作文,还可以精雕细琢,还可以兴之所致,发点感想。城管,是当下中国城市化发展而诞生的特殊组织和群体,不好藵贬,但时有暴力事件发生,大多是城管和打游击的小商贩之间的矛盾。虽然作者,在这首诗里把城管一笔带过,但城管又起到了决定性的作用。社会的某种阴暗或荒诞,就这样走进了小作者的笔下。伊沙推荐语写得很好,可以看出爱才惜才之意。15岁,但诗典已经4.0,前途不可限量。祝福好少年! 马金山|读张致臻的诗《抢摊位》的十一条: 1、语言上的先锋,不是真先锋,而思想性,才是真先锋性; 2、把作品写成生活本身的样子,就是好作品,但是只是还原生活本身,还远远不够; 3、张致臻,2006年12月生于北京,现就读于厦门五中初二年级。诗作入选《新世纪诗典》等; 4、久违的诗人,我没有在诗人前加上一个小字,是因为其已经写得足够成熟,如果不看诗人简介里的年龄,你是无法想象这是一位05后诗人的作品; 5、张致臻的诗,既有生活,有内涵,有细节,还有时代的基调与现实的寓意,在平实的语言里,充满了鲜明的特点与浓厚的气息; 6、诗一开头,即直面现实,把本真的一个画面,一种现象,以矛盾冲击矛盾,以冲突消解冲突; 7、诗中描写的场景,诙谐幽默而又不失细节的呈现,且不乏意味深长的情节,弹跳出让人回味不已的东西; 8、而结尾的“一起跑了”,禁不住让人破涕而笑,而又决绝极致; 9、标题《抢摊位》,又加重了一重内容上的变化,让趣味性又浓重一重,使“抢”的角度,又有新的一重; 10、本诗给予诗人的启示:“现实即荒诞,荒诞即真实,而写出这些真实,就是时代的诗史”; 11、现实之诗、现场之诗、荒诞之诗。
标签:argument , city , city security , fight , market , NPC , people , security , spots , stand , stands , time , trade , Zhang Zhizhen , 张致臻 , 新世纪詩典 发表在 1980s , 1990s , 2000s , 2006 , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , July 2021 , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 24, 2021
Xu Yan
WINZIGE WOHLTAT
Beim Essen in Hohhot,
am Nachbartisch sind Leute aus Henan.
Ich versteh eher nicht was sie reden,
aber sie regen sich gar nicht auf.
Fast zwei Wochen nach der grossen Überschwemmung
wird mein Herz zum ersten Mal ruhig.
2021-07-30
Übersetzt von MW im November 2021
伊沙推荐:最小的慈善,用最小的动静来表现,就是最对的,本诗有着与生活同步的真实,像人的呼吸一样自然一一这也体现出口语诗的要诀。 况禹点评《新诗典》徐厌《最小的慈善》:餐厅哪有不热闹的。热闹下却衬出心静。“小慈善”不算小,反倒隐藏着沉甸甸的大爱心。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.24诗人徐厌《最小的慈善》 除了物质方面支持遭受洪灾的人民,其实我们可以做的还有很多,比如这首诗里体现出的对灾民的尊重,连吵闹也不觉得是吵闹了,反而感到心静。这的确是最小的慈善,人人似乎都可以做到的慈善,也是一个现代文明的社会应有之义。继中原之后,山西今年稍后也被灾,但引起的关注并不大,于是,在微博上,我见到与本省洪灾有关的帖子都会点个赞,希望一个个赞能有助于把它送上热搜,在我看来,这也是小小的慈善。小小的慈善,辽阔的抚慰,把心都融化了,口语诗功莫大焉。 莲心儿读《新世纪诗典》徐厌之2.0诗《最小的慈善》 我在此次大西北公益回访之行抵达呼和浩特时,徐厌大哥和众诗友、文友设宴招待,我第一次见到了行侠仗义、为正能量为正义两肋插刀的老徐本人。那之后的每次酒宴,都是读诗谈诗写诗的盛宴,老徐在进入写诗状态时简直是那种走火入魔的痴狂状态,只见他是边琢磨边嘟囔边修改每一句每一个词,写到绝妙之处他会站起来击掌疾奔。我还记得他写了特棒的一首《秋天的妹妹都是好命的》。 这首《最小的慈善》从意想不到之处着手,却又颇显人之常情,微妙之处见真善,微小之处更震撼。本诗写得短小精悍毫不赘述,结尾之处一语中的简直太妙了!大好之诗! 黎雪梅读《新世纪诗典》之徐厌《最小的慈善》:七月的大洪灾给中原人民造成了严重的生命财产损失,牵动着亿万国人的心,每一个善良朴素的人都对灾区人民致以诚挚的祈祷与祝福。古语云大音希声,其实大爱也是无声的。有时候不需要你去施舍,也不需要主动地去做些什么,而是默默地给予关注,以及理解与宽容,让自己获得心灵的宁静澄澈,就已足够。如果每个人都能对他人抱有“最小的慈善”,那么所有这些“小善”就会汇成“大爱”的海洋,人间也会因此变得更加温暖与祥和。诗人以自己的亲身经历,告诉了我们什么是“最小的慈善”,言简而意深,“情动于衷而形于言”,加之平民化、个人化的视角,无不彰显出一个诗人的良知与胸襟,令人肃然起敬。 马金山|读徐厌的诗《最小的慈善》的十一条: 1、记录生活,记录心境,就是记录人生,于诗人而言,就是写诗; 2、细小的事物,在细微的变化之间,构成了鲜明与丰富,这是诗艺的节奏,也是一门高境界的写作; 3、徐厌,男,1964年4月生于江苏金坛,久居呼和浩特,长期从事建设工程。上世纪八十年代开始发表诗作,偶获小奖,上过《新世纪诗典》; 4、徐厌的诗,充满生命的思考和生活的奥义,在简洁的语言风格里,流露出浓烈的奇特气息,让人感受到不易察觉的细节,凸显个体的人生与精湛的技艺; 5、本诗的动静真小,但这种小的细节,却让微妙的感觉,给人无限的震撼力,简直干净极了,就像诗里由纯粹而带出来的情感一样,饱满而富有魔力; 6、短短六行,语言通俗而结实,层次分明,从场景到心境,从感觉到的事物,丝毫不掺加任何修饰,即把真实的生活,完完全全地呈现出来,却迸发出非同寻常的感觉来; 7、诗里行间,有多种对应关系,有情景的,有地理位置的,有心境的,有事件的,互相呼应,而又紧密相连; 8、不得不说,诗的标题用得真好,既一语中的,而又意味深长,有形容的东西,但又落到了实处,且留下了内心的激荡; 9、此诗还告诉我们,诗除去思想和生活的表达外,还是文字与文字的碰撞与融合; 10、本诗给予诗人的启示:“诗,也是把自己放进去,然后再自然地跳脱出来”; 11、生活之诗、感觉之诗、时代之诗。
伊沙主持 | 新世纪诗典11一周联展(2021.11.14——11.20)
标签:body , catastrophy , charity , eating , flood , food , heart , mind , NPC , people , worry , Xu Yan , 徐厌 , 新世纪詩典 发表在 1960s , 1964 , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , July 2021 , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 23, 2021
Mao Jie
LIEBE
Spätsommer 1996
in Kaifeng am Busbahnhof:
Ich will mit ihm nach Xuchang fahren.
Er kann sich vom Kind zuhause nicht trennen.
Ich kann mich von ihm nicht trennen.
Wir stecken fest, am Fahrkartenschalter.
Nachher sagt er, ich denk nicht an seine Schüler.
Inzwischen sind viele Jahre vergangen.
Ich denk immer noch nicht an seine Schüler,
ich denk nur an ihn.
Übersetzt von MW im Nov. 2021
新世纪诗典11,NPC11月24日,3887首,1220人。第5个毛姐(江苏)日 《新诗典》小档案:毛姐,原名毛瑞红,70后女诗人,有诗入选《新世纪诗典》《中国女诗人先锋诗选》《君儿读诗》等选本。 伊沙推荐:貌似很传统,实则很经典。让我直感叹,这么多年过去了,学生更不值得放在心上,老公还是好老公!又一位自己写得让同行老公写起来很有压力的女诗人一一这是《新诗典》特有的一大现象,欢迎对号入座。 况禹点评《新诗典》毛姐《爱情》:几重滋味,娓娓道来。在那并不遥远的二杆子年代,人们一度痴迷去砸烂“师道尊严”。他们几乎就得逞了。但——真砸得了吗?这首《爱情》给出了婉约但响亮的否定。 黎雪梅读《新世纪诗典》之毛姐《爱情》:难得!能够这么多年来始终如一地爱着自己的爱人,无怨又无悔的女子,在这人心浮躁的时代已是屈指可数。在“我”的眼里只有“他”,“他”就是“我”的全世界,“我”的心就这么大,挤不下太多的人和事,自然“心里没有他的学生”,这一点即使过了二十多年也并未改变,确实执着得令人心疼。因为“我”的心里“只有他”,这样的爱情告白真是朴素又深挚,远比说一万句空洞的“我爱你”,更让人心灵震颤,女人的爱就是这么痴傻,作为她的爱人,这难道还不够吗?有妻若此,夫复何求?如果真的懂她,就别要求太多、太高,只需好好珍惜,多一些理解和宽容,便胜过一切! 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.23诗人毛姐《爱情》 这真的是一首爱情诗,但不同于我们常见的那些爱情诗,这种不同在于口语化的爱情叙述留驻的那些美好的细节。如果不是口语诗,可能很难在诗中表现出这种质朴的力量。“这么多年过去了/我心里还是没有他的学生/只有他”,这样的诗句简洁含蓄,令人怦然心动,教人难以忘怀。 读毛姐《爱情》|雪也 这首诗共十行,可分为两个层次。前六行,是回忆。第七行,是承上启下。后三行,是总结。开头,就是追忆,诉说一个小故事。时间,是1996年夏末。看来作者记得很清楚,从内容来看,作者也无法忘记。地点,是开封长途汽车站。人物,是我和他。此处,没有交代他是谁,从全诗来看,是作者的爱人和老公。“我要他和我一起去许昌”,“他放不下家里的孩子”然而,“我放不下他”,于是矛盾凸现,结果是“我们僵持在售票处”。那么僵持的结果,是什么呢?作者没有说。“后来他说我心里没有他的学生”,从前文来看,有他的道理。“后来”,说明事件过去没多久。“这么多年过去了”,指的是现在。“我心里还是没有他的学生,只有他”,从作者的心态来看,爱情是自私的,作者没有记挂爱人的学生,也是可以理解的。就整首诗歌而言,题目为“爱情”,只写了作者的爱,而没有谈及老公的爱情。爱情和师生情,看似有点矛盾,其实并非水火不容。我们理解作者的爱,我们也同样要理解“他”对学生的爱。从朋友圈得知,作者的爱人,就是《脸谱》公号主编原音。原音老师,真的是老师,真的是好老师。从其发的朋友圈,就可以看出。在学校成立“星语诗社”,经常给学生开诗歌讲座,经常给爱好诗歌的学生制作朗诵视频。由此我们应该有这样的结论,那就是——他爱学生,学生也爱他,作者爱他,他也爱作者。 马金山|读毛姐的诗《爱情》的十一条: 1、植物需要出来晒太阳,字词需要晒太阳,诗也是一样的,晒晒更漂亮; 2、写下的每一行,都不仅仅是诗的,而是人的,那么文字就会充满灵性与灵魂; 3、毛姐,原名毛瑞红,70后女诗人。有诗入选《新世纪诗典》《中国女诗人先锋诗选》《君儿读诗》等选本; 4、去年六月,在北京参加磨铁组织的诗歌活动,首次见到毛姐,同是河南人,能够深切感受到其标准的河南人气质与教师形象,且不乏纯朴的典型特征; 5、毛姐的诗,纯粹度极高,既融于生活,而又内涵丰富,且充满情感的变化,通达于生命的智慧与人生的深刻感悟,给人以无限回归事物的真实感; 6、本诗通过不同的切面写爱情,写个体的爱情,写不同于他人职业的爱情,那就是自己最好的爱情,也是永远值得记挂的爱情; 7、短短十行,却有很多重滋味,关乎生命的,也是关乎时间的,历史记忆的,而这些都将会是人生永驻的宝藏; 8、诗中层次分明,有具体的时间、地点与人物,有明确的细节,尤其是作为教师身份的一部分,值得人们回味的东西更多; 9、爱情这个标题,有效升华了情感的意味,将某种感觉,以及细节的东西,全部都流溢出来,这就是好诗的样子; 10、本诗给予诗人的启示:“个人的感觉与生活,就是世界的诗”; 11、记录之诗、再现之诗、情节之诗。
标签:bus , child , children , escape , love , Mao Jie , memory , NPC , people , station , students , time , 新世纪詩典 , 毛姐 发表在 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 22, 2021
Yi Xiaoqian
APFEL
Oma vom Land wohnt ein bisschen bei uns,
kann sich die Hausnummer nicht merken.
Heute kommt sie vom Markt zurück,
sagt, sie hats endlich geschafft!
Auf dem Baum vor deinem Haus
ist ein Apfel gewachsen!
Ich merk es erst jetzt,
unten auf den kahlen Baum
haben sie eine Lampe gehängt.
Am Abend leuchtet der Apfel auf
und verbreitet ein sanftes Licht.
Übersetzt von MW im Nov. 2021
新世纪诗典11,NPC11月22日,3885首,1220人。第13个易小倩(北京)日
《新诗典》小档案:易小倩,90后,童书编辑,现居北京 。 Yi Xiaoqian, geb. in den 1990er Jahren, Lektorin für Kinderbücher in Peking. 伊沙推荐:典型的日常生活中事实的诗意,能够抓住这一点的写作才是让人心中踏实的。作者已经恢复到了自己的正常状态,令人欣慰。
况禹点评《新诗典》易小倩《苹果》:有一种说法是,子女或晚辈轻易不要给老人换住处,因为老人对环境的熟识和依赖,直接影响到他们生活的品质。诗中的老人从乡下来,对环境的陌生感肯定大于一般老人,而当她告诉孙女记住了苹果灯时, 说明显然对熟悉新环境有了全新的进展。老人的努力背后,是她对孙女和生活的爱。能记下这些,则源自作者的细腻和敏锐。
黎雪梅读《新世纪诗典》之易小倩《苹果》:树上挂着的苹果灯,被奶奶当成了真苹果,也变成了奶奶辨别家门的唯一标识。至于是谁把它挂在那里的,诗中没有交代,很自然地就打开了读者想象和联想的空间,也正是如此还增添了一丝神秘感。诗中写的虽是凡人小事,却充满浓浓的生活气息,自然流淌而出的亲情着实温暖又动人,仿佛让读者也一起沐浴在苹果灯“散发出柔和的光”之中,既净化了心灵也增加了对生命的认识和感受。
晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.22诗人易小倩《苹果》 让进城小住的奶奶记住楼号的居然是一只“苹果”,而这只苹果虽然长在“我”家楼前,但“我”忙忙碌碌出门进门,平常是忽略的,视而不见的,因为视而不见也不影响“我”回家。这是第一段主要表达的意思,第二段非常关键,“我”到了现场,并确定这只苹果只是苹果形状的灯,不能吃可以看,如果驻足欣赏,你会发现,“到了晚上/它还会亮起来/散发出柔和的光”,写得迷人而富有张力。这柔和的光照亮的不仅有诗人因慢下来而生发出的内省,也有对生活的顿悟:我们经常以为生活在别处,其实生活更多地就在眼前,需要的可能仅仅是一颗敏感而丰富的心。这首口语诗有悬念,有迂回,有层次,抓细节并把细节推向极致的能力也十分了得。
标签:age , apple , city , country , countryside , downstairs , family , grandmother , house , lamp , light , location , market , memory , NPC , numbers , people , staircase , tree , Yi Xiaoqian , 新世纪詩典 , 易小倩 发表在 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 22, 2021
Pang Qiongzhen
SAKA SAKA!
– für meine Freundinnen aus der Republik Kongo
Saka Saka!
Das Geräusch der Maniokblätter,
mir rinnt das Wasser im Mund zusammen.
Saka Saka!
Wir sind in Strandkleidung im Unterricht,
Saka Saka!
wenn wir müde sind, kauen wir Blätter und tanzen.
Saka Saka!
Es ist lustig, aber ich lächle gezwungen.
Saka Saka!
Kongo! Kongo!
Zwei Mal im Leben ein großes Fest!
Hochzeit! Begräbnis!
Uebersetzt von MW im Nov. 2021
(Saka Saka ist im Kongo ein typisches Essen aus Maniokblättern.)
新世纪诗典11,NPC11月22日,3885首,1220人。第19个庞琼珍(天津)日 伊沙推荐:记得我早年有首诗《非洲食葬仪式上的挽歌部分》,读过那首诗的人便会知道我为什么会选择本诗,以及我的语言观:我就是希望汉语能够呈现多姿多彩,它可以击出非洲鼓的节奏,近四十余年以来,现代汉诗的巨大进步与现代汉语的开放包容发展相辅相成,诗人们为母语的生长做出了重大的贡献。 况禹点评《新诗典》庞琼珍《萨卡!萨卡!》:语感、节奏都不错,双行内容的选择也把握到位,一首诗就这么成了! 黎雪梅读《新世纪诗典》之庞琼珍《萨卡!萨卡!》:一首节奏感很强的诗歌,读着读着心也跟着仿若鼓点的韵律飞扬起来,眼前就会浮现出刚果人载歌载舞的画面,“萨卡”作为当地的特色食品,也是人们生命力量的载体和凝聚,虽远隔万里也似乎能闻到其散发出的诱人的香味,这就是文字带来的超强感染力。而“萨卡!萨卡!”一句在诗中的反复使用,也构成了段与段之间的排比,如同串项链的绳子贯穿始终,串起的是记忆里最珍贵的点点滴滴,也是是制造节律、渲染气氛、抒发感情的必要手段。简洁有力、脆生响亮的短句,跳跃而活泼,好像惟其如此才能写得酣畅淋漓,曲尽其妙。就连诗句里不变的深情与灵魂,以及诗歌最后的感叹也不曾离开它。诗歌表达的内涵是无比丰富的,但“诗无尽解”,不同的人可以有不同的理解。仅仅感受一下这节奏、气势、色彩以及蓬勃而出的命力,就已足矣。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.21诗人庞琼珍《萨卡!萨卡!——写给刚果(布)双边班的朋友》 有的诗让人若有所思,有的诗教人热情起舞,这首诗显然是一首能让人起舞的诗,至少在内心里会有节奏的律动。有的诗适合念,有的诗适合唱,这首诗写得极具气势,章法有度,充满生命的活力,唱起来一定也会是明快奔放的。萨卡作为刚果的一种食品,不知什么味道,但我想能让诗人一下子激情四射,仿佛唤醒了身体内沉睡的摇滚,一定有它的别样滋味吧。我想像琼珍写这首诗时,像一个人在打架子鼓,不亦忙乎,不亦乐乎,她脑海中出现的是她中刚双边班的朋友们,大家服饰华丽,笑容洋溢在脸上,一起在她“萨卡!萨卡!”节奏的驱动下,进入她的诗行,成就了这首别开生面的好诗。 马金山|读庞琼珍的诗《萨卡!萨卡!》的十一条: 1、诗歌评论是诗弹跳出来的球,至于它会不会再弹跳回诗人的诗里,那不是诗评家的事情; 2、好诗都是活出来的,我不禁要问,在这个看似蓬勃发展,实则混乱不堪的人世,又有谁不是在用力地活着呀?所以好诗不只是活出来的,更是写出来的; 3、庞琼珍,诗人、法律人、援外老师。1966年生于四川南充。中国政法大学法学学士,南开大学经济学硕士。著有诗集《时间停在里面》,汉英对照诗集《庞琼珍短诗选》,中韩双语诗集《断代史》; 4、本诗的巧妙之处,在于节奏,节奏,还是节奏,本诗的丰富之处,在于语言的生长能力,生长能力,而独特的文化,就是现实的丰盈; 5、诗中的动词,就是跳动的脉搏,让诗性充满活力与朝气,这既是节奏的声音,也是时代的跳荡,更是文明的状态,融合为现代,强化于母语; 6、一行一行的串联,构成的是在场,是画面,是情景,是细节,还是精彩纷呈的一面,两面,多面; 7、结尾的两行,尤为突出,而又极其重要,突出的在于写尽了一生,重要在两次礼成,鲜活而又生动; 8、诗的标题,尽管是一个词的累积,但其中还是带有动态的效果,而这种感觉,是带有惯性力的,还带着语言的魅力,耐人咀嚼; 9、此诗在分节上,把每两行分为一节,这样的变化,一定会让诗增色不少,虽然这是西方国家很多诗人和中国官方诗人把诗写短后常用的技艺,但如果在这首诗里用到也会漂亮不少; 10、本诗给予诗人的启示:“不要忽视了简单的重复,这可也是生活真实,诗写的精要”; 11、现场之诗、情景之诗,生动之诗。
标签:Africa , Cassava , dance , dancing , death , eating , food , leaves , life , marriage , memory , music , NPC , Pang Qiongzhen , poetry , Republic of Congo , school , 庞琼珍 , 新世纪詩典 发表在 1960s , 1966 , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 20, 2021
Li Shaojun
ALTE LANDSTRASSE IM WESTEN
Wer vom Osten daherrast auf der Autobahn,
der passt nicht zum Rhythmus hier in der Wildnis.
Wenn die Sonne untergeht, wird es noch einsamer.
Vorn auf der Strasse trotten die Kuehe.
Egal, wie du hupst, egal wie du schreist,
egal wie du bruellst, sie geben nicht Vorrang.
Diese Viecher sagen dir damit:
Sie sind eigentlich hier die Herren!
Uebersetzt von MW im Nov. 2021
新世纪诗典11,NPC11月21日,3884首,1220人。第7个李少君(北京)日 《新诗典》小档案:李少君,1967年生,湖南湘乡人,1989年毕业于武汉大学新闻系,主要著作有《自然集》、《草根集》、《海天集》、《应该对春天有所表示》及英语诗集《碧玉》、《李少君诗歌精选》等十八部,被誉为“自然诗人”。作品被翻译成英、法、日、德、西班牙、韩、俄、葡萄牙等十多种文字,收入大学教材等上百种选本。曾任《天涯》杂志主编,海南省文联副主席,现为中国作家协会《诗刊》社主编。 伊沙推荐:李少君被称为"自然诗人",自己也似乎欣然接受了,而这是很有风险的。自然主义者、环保主义者,似乎都是复古、反现代化的代名词,我宁愿认为:譬如本诗,不是"自然诗人"的必然结果,而是一个诗人的瞬间感觉。 况禹点评《新诗典》李少君《西部的旧公路》:有西部感。出乎意料的洋气,又绝对是本土的,接地气。长度也恰到好处。这种题材,惧繁复,越多说,留给读者的空间就越小。而诗歌这种体裁,空间在许多时候就是美感本身。 黎雪梅读《新世纪诗典》之李少君《西部的旧公路》:东部和西部不仅是存在自然景观的差异,人们的观念、生活节奏和思维方式也大为不同,就连动物的行为也被潜移默化,都是慢条斯理的。基于此,西部的人到东部,不习惯那里喧嚣和快节奏;而东部的人到了西部,也很难适应这里的荒凉和慢节奏。本诗便是这一现象的真实写照,心急火燎的东部人遭遇西部牛群的慢慢吞吞、旁若无人,任你再大本事也无可奈何,因为“它们才是这里真正的主人!”,所以正应了国人那句“客随主便”,其中哭笑不得和无可奈何的情态富有画面感,滋生出别样的幽默风趣,并可自由出入于现实、时空与心灵,无所不往,无所顾忌。
标签:animals , east , highway , Li Shaojun , NPC , people , poetry , road , society , west , 新世纪詩典 , 李少君 发表在 1960s , 1967 , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 19, 2021
Pan Xichen
WHY AM I NOT HAPPY?
Recovered from a fatal disease,
it’s like a miracle.
But why
am I not really happy?
Because the whole world
is in a terminal state.
2021-10-23
Translated by MW, Nov. 2021
Pan Xichen
WARUM BIN ICH NICHT FROH
Eine wunderbare Heilung
von einer tödlichen Krankheit.
Aber warum bin ich nicht glücklich?
Die ganze Welt
ist unheilbar krank.
2021-10-23
Übersetzt von MW im Nov. 2021
新世纪诗典11,NPC11月20日,3883首,1220人。第26个潘洗尘(云南)日 《新诗典》小档案:潘洗尘,当代诗人。有作品入选普通高中语文课本和大学教材。先后出版诗集17部。作品被译成英、法、德、俄等多种文字,获得各类文学奖项百余次。现为《读诗》主编,天问诗歌艺术节主席,天问文化传播机构董事长。 伊沙点评《为什么不高兴》:本诗读罢,感受强烈,第一节,读之大喜,为之振奋!第二节,读之共鸣,这个世界,真是太坏了!人性让人绝望!诗在有时候,就要敢于一杆子插到底。 况禹点评《新诗典》潘洗尘《为什么不高兴》:大白话,也是大实话,充满凛然正气。 韩敬源:为潘洗尘老师从一场必死的大病中奇迹般痊愈而高兴——一定是诗护佑期待潘洗尘老师出更多杰作。他近年的诗绝望中突转希望,浓烈的烟火气中通透明亮,真好! 黎雪梅读《新世纪诗典》之潘洗尘《为什么不高兴》:人生大事,无非生老病死。“一场必死的大病 /奇迹般的痊愈”,这是一件多么幸运的事情,本来可喜可贺,而我却并未因此而感到高兴。原来“我”的病虽然好了,但却发现“整个世界/已病入膏肓”,这样鲜明的对比,对于“我”来说是惊人的意外,由其所带来的巨大失望,早已将大病痊愈的喜悦涤荡得一干二净。面对如此不可救药的世界,“我”个人即使痊愈了又该如何面对?在此,诗人没有将“我”和世界对立起来,而是和谐共生的关系:世界好,“我”则好;世界不好,“我”亦不好。诗人关注的不是个人的好坏,而是将注意力放在了对整个世界、大多数人的关注上。诗人坚守的良知和责任感,让诗人怎么也“高兴不起来”。诗人在此袒露出的宽阔的胸襟,令人钦佩与叹服。也许人生大多时候,即是一场临时的存在,活着就是进退维谷,心态必须以常态待之。由此更见禅意之妙:临在。所以要坦荡豁达地面对天地万事万物,拿起与放下都是一码事儿。但又要不屈命运:怀着一丝希望奋争。莫不如是:听天命尽人事。本诗在叙述上先果后因的安排,不仅悬念顿生、十分引人入胜,也增强了诗歌的表达效果,好诗的魅力尽显。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.19诗人潘洗尘《为什么不高兴》 我的书架上有一本潘洗尘先生的诗集《深情可以续命》,几年过去了,也许正是日常生活中的那些深情,清醒看待世界的那些深情,有诗为伴的那些深情,让“一场必死的大病/奇迹般的痊愈”。当我读到这儿时,真心为潘洗尘先生战胜病魔由衷的高兴,非常的高兴。我甚至认为是诗神实在看不下去了,出手了,让一个优秀的诗人继续在尘世上创造好诗。即便如此,诗人还是高兴不起来,因为诗人关注的不止是自己的疾病,更胸怀世界,深刻地看到整个世界“已病入膏肓”,当然也就高兴不起来了,但诗人因此而写下这首好诗,我想内心应该也是高兴的吧。
标签:body , cure , disease , fatal , glad , happiness , happy , heart , hearts , ill , mind , NPC , Pan Xichen , pandemic , people , sick , state , unhappy , 新世紀詩典 , 新世纪詩典 , 潘洗塵 , 潘洗尘 发表在 1960s , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Middle Ages , November 2021 , NPC , October 2021 , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 19, 2021
Tang Xin
SPÄTE JAHRE DER MUTTER
Späte Jahre, das beginnt mit Verlust?
Die Namen in der Familie weiß sie nicht mehr,
von ihrem Mann weiß sie nichts mehr.
Jetzt weiß sie auch nicht mehr, wer sie ist.
Aber ich glaub, sie geht zurück,
bis in ihre Kindheit in Chongqing.
Gestern sagt sie, ihre Geschwister kommen sie abholen,
sie muss unbedingt unten warten.
Aber warum sind sie dann nicht gekommen?
Wahrscheinlich hat es bei ihnen geregnet.
Die Namen von Onkel und Tante stimmen,
aber der Wohnort ist halt Beijing.
Außerdem bin ich einer von ihnen.
Das hätt ich wirklich nie gedacht,
dass meine Mutter zu meiner Schwester wird.
Oktober 2021
Übersetzt von MW im Nov. 2021
伊沙推荐:唐欣并非以情动人的诗人,也不是常能出新的诗人,他母亲这个病得得一箭双雕地支持了他的诗。母亲在就好,她不认识我们了,我们认识她! 况禹点评《新诗典》唐欣《晚年的母亲》:人到高龄,意识的流动不是顺时针的,有时会逆向,有时又犹如漩涡。我们有幸,在一个科学和医学常识(还包括一部分心理学)疯狂普及的年代陪父母一起经历这些,它们有时带来幽默,有时带来自嘲,有时带来泪水。这一切,就是时间和亲情,也是生命的别样庄严。 黎雪梅读《新世纪诗典》之唐欣《晚年的母亲》:今天走在我前面一个步履蹒跚的老人,让我仿佛看到了自己的老年,读到这首诗,这样的感觉更是无比地真切。本诗记录了母亲老年生活的点点滴滴,母亲还是那个母亲,只是因为患有老年病让人觉得熟悉而又陌生,同时也更像一个需要悉心呵护的孩子,由当初的“羊羔跪乳”到现在的“乌鸦反哺”,不变的是流淌在血液里骨肉亲情。因为诗人真情实感的流露,即便是冷抒情式地叙述,但由于以这样一种冷抒情的方式写出来,反而使诗获得了更深邃的情感空间。冷叙述在叙事性得到加强的同时,蕴含着内心深处的疼痛与心酸,同样直击人心,令人动容。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.17诗人唐欣《晚年的母亲》 这是一首写亲情的好诗,有张力的好诗,写得不紧不慢,像是迈过中年的诗人陪着晚年的母亲在絮语,弥漫着一种怀旧感伤的氛围,又时不时冒出一些让人温暖喜乐的画面。读过唐欣的很多诗,这首诗即便不看名字,也几乎可以在短时间内认定是唐欣之作。这就是一个诗人的辨识度,他与语言构成了如何生成一首诗的某种内在的关系,虽然这种关系绝非一成不变。我还感到,这首诗有一种梦幻的味道,超现实的味道,或许进入晚年的母亲,随着一定程度上的失忆,其实也可视为进入一种梦幻,在这个梦幻里,一切不可能的皆有了可能,就像诗的最后两句:“这确实是我没想到的 母亲/有一天 变成了我的妹妹”。 马金山|读唐欣的诗《晚年的母亲》的十一条: 1、以微澜的动静,丰富而独特的感受,以及滋味浓郁的文字,写出充满温度的生活,也是写作的一种境界; 2、写作像日常生活的状态,就是有话好好说,让这个载体,表现出不凡的思想,发挥语言应有的光芒,让真实回归于真实; 3、唐欣,当代诗人、批评家。1962年生于陕西。现在北京石油化工学院任教。1984年开始写诗。著有诗集《在雨中奔跑》、《晚点的列车》、《雨天和蛇》、《母亲和雪》等。现居北京; 4、唐欣的诗,可谓诗如其人,在平实的语言背后,以安静、淡然的心境,真实而厚重的生活,在柔软细腻的笔触下,构成了细致入微的感觉,达成了饱含情感的表达,给人以无限的回味; 5、本诗由生活回归到日常,由生命回归到现实世界,由细节集中到细节,由时间组合成时间,构建出了情景交融的人生; 6、诗一开头,就抓人心,这可不是一般的问题,而是一种活生生的存在,且这种存在,一个词:“丢失”的表现,让“晚年”融于一体,直击人心; 7、随之而来的,从三个角度,写出了老人晚年的生活逻辑,一个是“想不起来了”“亲人的名字”,另一个是“不记得了”“伴侣”,三是“搞不清楚了”“自己”,由周围的亲人,回到了自己,呈现事实,表现意趣; 8、诗中描写母亲接人的细节画面,式微而又充满生活气息,并将一个老人形象,以及行为刻画得惟妙惟肖,无不令人感动,而又叫人难以忘怀; 9、最后一节,写得也是多么的漂亮呀,“母亲/有一天/变成了我的妹妹”,是总结,是不一样的感觉,再一次落到了“晚年的母亲”身上,难以名状,莫名而幽然; 10、本诗给予诗人的启示:“写出生活,写出生活本真的样子,这不只是时间的刻度,还是生命的温度”; 11、亲情之诗、痛切之诗、时光之诗。 黄平子读唐欣《晚年的母亲》 ——《新世纪诗典》3881 晚年的母亲 唐欣 晚年是从丢失开始的吗 亲人的名字想不起来了 曾经的伴侣不记得了 现在 甚至连自己 也搞不清了 但又似乎是往回走 一直 回到童年的重庆老家 昨天 她说 她的哥哥姐姐要来 接她了 非要下楼去等着 那他们最后怎么又没来呢 大概是那儿 天下雨了吧 舅舅和嬢嬢的名字都没错 可是居住地 换成了北京 好像又跟我混成了一个人 这确实是我没想到的 母亲 有一天 变成了我的妹妹 2021.10 黄平子读诗:唐欣,1962年生于陕西,现在北京石油化工学院任教。《新诗典》资深诗人。“晚年是从丢失开始的吗”,是疑问,也像设问,因为后面有答。“亲人的名字想不起来了”,丢失之一。丢名字。“曾经的伴侣不记得了”,丢失之二。丢伴侣。“现在/甚至连自己 也搞不清了”,丢失之三。丢自己。三丢层层递进,越丢越严重。“但又似乎是往回走”,晚年的另一种情况,严重程度不亚于丢失。“一直/回到童年的重庆老家”,往回走之一。空间倒流。“昨天/她说 她的哥哥姐姐要来/接她了 非要下楼去等着”,往回走之二。时间倒流。“那他们最后怎么又没来呢/大概是那儿 天下雨了吧”,补充说明。无奈之下,调侃之情,溢于言表。“舅舅和嬢嬢的名字都没错/可是居住地 换成了北京”,往回走之三。人与地的置换。“好像又跟我混成了一个人”,往回走之四。人与人的置换。“这确实是我没想到的 母亲/有一天 变成了我的妹妹”,无奈之下的再一次调侃。唐欣是一个幽默风趣的人。乐观才能幽默,有识才能风趣。先前,人的寿命更短,估计不会出现那么多的老人问题。现在,人的寿命长了,问题也就多起来了。长寿也是一把双刃剑。
2021年11月18日21点14分
标签:age , body , brain , family , life , memory , NPC , old age , people , person , personal , poetry , siblings , Tang Xin , 唐欣 , 新世纪詩典 发表在 1960s , 1962 , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Middle Ages , November 2021 , NPC , October 2021 , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 17, 2021
Song Zhuangzhuang
HOFFNUNG
In meinem Arztkittel
hab ich eine Münze von Kaiser Shunzhi.
Shun heisst glatt, ‘zhi’ regulieren, heilen.
Das ist meine Hoffnung für alle Patienten.
2021-10-13
Übersetzt von MW im Nov. 2021
伊沙推荐:诗意,惊奇,个人。如果你自己活得足够独特足够诗意,其实完全不必满世界去找诗;满世界都找不到诗的人,恐怕自己也活得没啥诗意没啥个性。本诗当获11月下半月亚军。 况禹点评《新诗典》宋壮壮《希望》:在我看来,新冠疫情带来的全球性浩劫,是人类有史以来绝无仅有的。不止是对人类肉体的攻击,也包括了精神和整个文明。在这种前提下,大爱之心在地球上却变得空前稀缺和珍贵了。本诗所写的正是大爱之心。堪称大作! 王凤飞:作为一个医生,他相信科学,但他的思想里又有迷信色彩..这才是人,也就是诗题要表达的 黎雪梅读《新世纪诗典》之宋壮壮《希望》:数百年前的顺治皇帝恐怕绝对没有想到,一个当代的医生以一颗救治患者的医者仁心,对当时流通的货币“顺治通宝”中“顺治”的含义,按照自己的理解重新进行了解读。两相对照,高下立判:一个是封建王朝的统治者,他希望百姓顺从以便于自己的统治,眼里只有自己的“家天下”;而我们的诗人医生,眼里只有他的患者,一切从患者的利益出发。如果所有的医生都能如此,相信患者的幸福感也应该是满满的。由彼“顺治”到此“顺治”,不禁让人想起臧克家的诗句:“骑在人民头上的/人民把他摔垮;给人民做牛马的/人民永远记住他!”真挚的情感毫不做作,自然而含蓄,却令人深受感染。 读宋壮壮《希望》|雪也 本诗共四行,第一行告诉我们作者的职业,是医生。从简介来看,确切地说,作者是针灸科大夫。针灸,是中医常用的治疗方法,分为针法和灸法。第二句告诉读者,作者的衣兜里有一枚顺治通宝。所谓顺治通宝,就是清朝顺治年间铸造的钱币,多为黄铜,俗称铜钱。作者的兜里,为何有一枚这样的铜钱呢?最后两行,点题并解疑。原来,作者是希望他的患者,都能够顺利治疗。钱币名为顺治,作者解读为顺利治疗。医者仁心,作者的希望,就是白衣天使的愿望。又想到那句——只要世上人莫病,何愁架上药生尘。虽然当下存在某种程度医患关系的紧张,原因是多方面的,但大多数医生还是春风化雨,妙手回春,竭力解除患者病痛的。我们要向作者这样的好医生致敬! 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.16诗人宋壮壮《希望》 短短四句,一个好大夫、好诗人的形象跃然笔端!这个好是个体的、具象的、独特的,因而更加可感可信可靠。读这首诗内心也在回响一个声音,每个人的生活、性格、经历、志趣各不相同,必然造成口语诗的千姿百态,好的口语诗人总是能从兜里掏出属于自己的最新奇的那一枚枚“顺治通宝”。作为大夫的宋壮壮和多数医生一样从事着救死扶伤的事业,但在他的身份里,还有一个口语诗人身份在里面,或许多出的这个口语诗人的身份正是他职场生涯的顺治通宝,揣在心里。 马金山|读宋壮壮的诗《希望》的十一条: 1、诗,也是事物与事物碰撞的声音; 2、诗,就在身边,就在衣兜里,就在每一个诗人的心中,只是有的时候,被诗人忽略罢了; 3、宋壮壮,1988年出生,毕业于北京中医药大学。针灸科大夫。口语诗人; 4、宋壮壮的诗,在不同的阶段,发生着不一样的感觉与变化,这是诗人的写作历程,也是对这个奇妙世界的不同阶段的观点和看法,令人耳目一新; 5、截止目前,宋壮壮已经在自身的职业领域,写出不少的好诗,包括今天的这一首,而在未来,如果出现一本职业领域的诗集,也将是多么重要而美妙的事情; 6、本诗以不易被人察觉到的事物,来完成个人心理上的寄托,而这种微妙的关系与变化,正是诗意奇妙的东西,个体、独特而又幽远; 7、短短四行,不只是带着文化性,还具有非常丰富的职业性,尤其是具体到了医者仁心上来,更加显现出诗人的大爱情怀; 8、诗中动静极小,但这样的感觉,更需要写作的功力,以及对生活和事物的挖掘能力,才会使得事与物浑然一体; 9、再精短的诗,都要有事物的对应关系,才会更加显现出诗意的浓度,比如诗里的“我的”与“患者”,再比如“顺治通宝”和“顺利治疗”,都是奇妙的融合与新鲜的元素; 10、本诗给予诗人的启示:“常怀一颗仁爱之心,也是诗人必须拥有的能量”; 11、职业之诗、情怀之诗、大爱之诗。
标签:body , coin , disease , doctor , history , hope , medicine , memory , NPC , patients , people , physician , Song Zhuangzhuang , soul , tradition , 宋壮壮 , 新世纪詩典 发表在 1980s , 1988 , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , Antique times , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 17, 2021
Yu Si
FISCHER DER FREIGELASSENEN FISCHE
Ein paar hundert Fische, vom Markt
zum Qingshui geführt, freigelassen.
Aber davor müssen sie sich eine halbe Stunde lang Sutras anhören.
Aus Plastiksäcken (mit Wasser und Sauerstoff),
in den Fluss gekippt,
da sind die Fische noch etwas betäubt.
Viele wollen nicht gleich in die Mitte,
verstecken sich am Rand in den Algen,
werden im Netz an der Stange gefangen.
Dieser Fischer der freigelassenen Fische,
ich glaub, den nennen sie Schwarzkind.
Schwarzkind, wenn der sonst einen Fisch fängt,
grinst er den halben tag lang vor Freude.
Jetzt hat grad vier, fünf gefangen,
nur sein Gesicht bleibt unbewegt.
Von flussabwärts läuft eine Frau,
bleibt stehen und sagt, er sei genial!
wie könne er wissen,
wohin genau die Fische schwimmen?
Er steht da und hält den Mund,
sein Gesicht bleibt unbewegt.
2021-11-04
Übersetzt von MW im Nov. 2021
伊沙推荐:国庆期间在长安,从赵克强口中得知,于斯就是蔡椿芳,我上大学时就知道的诗人。老将回归,老马识途。本诗是"事实的诗意"的典型佐证,"捞放生鱼"这个事实一摆在这儿,整首诗便强大地立起来了,力压群雄,勇夺11月下半月冠军! 况禹点评《新诗典》于斯《捞放生鱼的人》:来自生活的真滋味,不是构思出来的,也不是概念出来的,而是有心人品味后的打捞。 黎雪梅读《新世纪诗典》之于斯《捞放生鱼的人》:在佛教里,是把放生看作诸多功德中排第一位的,是积最大的福,行最大的善。很多佛教的信徒们都会选择合适的机会,搞些简单的仪式后进行放生。这样的活动也让不少精明的人看到了商机,并从中渔利。本诗中的主人公“黑娃”无疑也是这样一个黑心的商人,把别人放生的鱼捕获后,再次进行售卖进行牟利。诗中多次提到他的表情,是亮点也暗藏着玄机,现在的他连着捞四五条放生鱼也不及当初捞一条鱼所带来的喜悦,“脸上一点表情也没有”,这一前一后鲜明的反差,正是他胸有成竹、见惯不怪的的表现,当然其中也有不愿被人识破而泄露了天机的故作矜持。诗中的细节描写尤为值得称道,“没有细节,就没有文学艺术”,对于典型人物的塑造具有至关重要的作用,并因此而催生出强大的诗意。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.15诗人 于斯《捞放生鱼的人》 这是一首内涵丰富的口语诗,也就是说,它不是在一个平面上写完的,因而写得有皱褶,有难度。全诗共两段,第一段写了鱼的三种状态:一种是衣食无忧的鱼,在市场上,这些鱼装在塑料袋里,有水可饮,有氧可吸,可谓悠哉,但随时可能丧失生命。第二种是被救赎的鱼,也就是被念经放生的鱼,在清水河里,生命得以相对自由。第三种是无法救赎的鱼,在河岸边的水草中,这些鱼习惯了塑料袋塑造的虚幻的美好环境,已丧失了生命的活力,不敢中流击水,被捞放生鱼的人捞起来,满足了口腹之欲,三种鱼的命运,层层推进,推出了一个悲剧。一般口语诗写到这儿也就可以了,也算有看点有亮点了,但诗人于斯不是这样,他在第二段把视线从鱼切换到人,切换到捞放生鱼的人身上,继续把诗意引入深入。这个叫黑娃的捞鱼人,有一个奇怪的行为,平时捞到鱼笑个不停,捞到放生鱼时却不笑不说话,其中的缘因,或许他自己隐约是清楚的,毕竟这些放生鱼是被念过经的鱼,谁知道捞这些鱼会不会给自己带来些意想不到的事情呢。 马金山|读于斯的诗《捞放生鱼的人》的十一条: 1、成就伟大的作家,平实的,不断的写作之心,是作品的生命; 2、诗的生活,是内心的激荡,脖子上的喉结,舌尖上的一抹抹红,还是生长在诗人尖尖上的柔软; 3、于斯,1964年生于湖北新洲。1983年大学毕业赴西藏工作,1993年转业到成都。1983年起曾在《飞天-大学生诗苑》等平台发表诗歌。出版诗集《冈仁布钦及其它》《降临》。《嘀嗒诗歌》主编; 4、与作者虽未曾谋面,但通过朋友圈,足见其对诗是真热爱,主要表现在,其拖着病体,仍然乐此不疲地编选诗歌,推荐在其主编的《嘀嗒诗歌》上,让人敬佩; 5、本诗从语言表达能力来看,通透明亮而又细腻丰富,从诗维角度来看,诗路的层次清晰,在事物的本质特征来看,在情景的过程中,徐徐展开,可谓意趣横生,生机盎然; 6、诗由两节组成,一节是对即时性现场的有效描写与呈现,而另一节,则是对记忆中场景的又一次刻画,并将一个人对事物的不同阶段,进行了全面而细腻的描述,且丝毫不留痕迹; 7、诗里行间,还有不少弹性十足的句子,且饱含滋味,比如:“笑容要在脸上停老半天”等,简直太有语言的感受力和表现力了,或许这就是好诗的味道与样子吧; 8、标点符号的运用,尤其是逗号和句号,是诗中极为重要而传统的东西,在这里,呈现出与众不同的效果,值得关注与重视; 9、题目既直接,而又有画面效果,且不乏生活的角力与生命的变化,在一张一驰之间,构成了一种印记; 10、本诗给予诗人的启示:“细节,即震撼力”; 11、画面之诗,信仰之诗,人性之诗。 黄平子读于斯《捞放生鱼的人》 ——《新世纪诗典》3879 捞放生鱼的人 于斯 几百条鱼,从市场运到 清水河边,被放生前, 要听几个信徒念半小时经。 从装满水、灌了氧气的 塑料袋里,进入河水, 这些鱼有点懵, 其中很多条不肯游到中流去, 老往岸边水草中躲藏, 被长杆捞网捞起来了。 这个捞放生鱼的人, 我曾听见有人喊他黑娃, 黑娃平时钓着一条鱼, 笑容要在脸上停老半天。 刚刚一会儿工夫, 他就捞着了四五条放生鱼, 脸上一点表情也没有。 有个从下游跑步过来的女人, 停下夸他简直神了,问 他怎么知道 这些鱼要游到这儿, 他闭着嘴不说话, 脸上一点表情也没有。 2021.11.4 黄平子读诗:于斯,1964年生于湖北新洲。曾出版诗集《冈仁布钦及其它》、《降临》和长篇小说,发表中短篇小说二十余篇。病退后住在成都。《嘀嗒诗歌》主编。“几百条鱼”,说明鱼多。“从市场运到/清水河边”,一个是死地,一个是生门,鱼儿有幸。“被放生前,/要听几个信徒念半小时经”,半小时太长,只争分秒。可不可以先放生,再念经?“从装满水、灌了氧气的/塑料袋里,进入河水,/这些鱼有点懵”,听念经听懵的。“其中很多条不肯游到中流去,/老往岸边水草中躲藏”,有理有据,事实胜于雄辩。“被长杆捞网捞起来了”,可怜!才出市场,又入捞网!“这个捞放生鱼的人,/我曾听见有人喊他黑娃”,这娃真够黑,放生鱼也捞。“黑娃平时钓着一条鱼,/笑容要在脸上停老半天。/刚刚一会儿工夫,/他就捞着了四五条放生鱼,/脸上一点表情也没有”,对比。钓鱼和捞鱼是两回事。一条和四五条也是两回事。黑娃也有笑不起来的时候。“有个从下游跑步过来的女人,/停下夸他简直神了,问/他怎么知道/这些鱼要游到这儿”,女人到底是夸还是损?黑娃到底是神还是鬼?黑娃自己当然很清楚:“他闭着嘴不说话,/脸上一点表情也没有。”他敢说吗?他敢笑吗?他敢怒吗? 2021年11月16日20点57分
标签:animals , fish , fishing , food , NPC , people , religion , village , Yu Si , 新世纪詩典 , 于斯 发表在 1960s , 1964 , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 15, 2021
Qu Yumeng
OHNE TITEL
Der Strom des Lebens fließt auf der Tafel,
darin ist das Blut der Unterdrückten.
Übersetzt v. MW im Nov. 2021
Qu Yumeng
NO TITLE
The river of destiny flows on the blackboard.
In there is the blood of the oppressed.
Translated by MW in Nov. 2021
新世纪诗典11,NPC11月15日,3878首,1220人。曲煜萌(江苏)日 伊沙推荐:一个旧词"受压迫者",置于新的语境中竟能产生奇妙的效果新鲜的表达,这也属于陌生化手法。感谢袁源的助攻。 况禹点评《新诗典》曲煜萌《无题》:写现代诗,陌生化写法是必然要过的一道关。但问题是,有多少作者能始终让自己的灵感浸泡在陌生化的情境里呢?其中,激活常态用语,或者已被淡忘的曾经流行过的用语,也能写出陌生化的好诗,关键是你选的词语,和把它们与怎样的背景放到一起。 高歌:教育大问题,诗意新呈现,历史长河里的受压迫者,给予我们的是什么……不该遗忘,绵延不绝。 黎雪梅读《新世纪诗典》之曲煜萌《无题》:现在已经很少有人提及“受压迫者”这样的词语了,仿佛这个词语与现代文明社会格格不入,也怕引来一些不必要的麻烦。本诗让我联想起美国著名诗人休斯的代表作《黑人说江河》,他通过江河的形象,沉思默想世界的秩序,由此宣称自己的精神是神圣的,并且早于人类的诞生”。与休斯个人宣言式的写法不同的是,本诗的作者打通了横亘在“黑板”和“生命之河”之间的神秘暗道,通过隐喻和象征赋予了对“受压迫者”悲悯和痛惜,内涵异常丰富,异质感十足。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.14诗人曲煜萌《无题》 大凡叫无题的诗,要么是不方便叫个啥,要么就是拿不定主意叫个啥,诗总还是有个方向的。这首诗也不例外,不同人生阅历的人可能体会有所不同,但读到“受压迫者”这一几乎陈旧的词语时一定会眼前一亮,继而会心一笑。新诗典上以短诗取胜者多矣,少至一行,一般不超十行,往往隽永深刻,诗意爆发力超强,本首也不例外,两行诗,攫取一个场景,就呈现出惊人的事实的诗意。进入本诗,该怎么理解黑板上那条生命之河?我的阅读感受,一种是老师画上去的一条河,一种是看上去像一条河的一条线或一条裂缝,这些并不重要,重要的是当诗人把所看到的视为一条河时,它必须同时还是生命之河,为了把第二句里蕴藏的巨大的诗意发射出来! 黄平子读曲煜萌《无题》 ——《新世纪诗典》3878 无题 曲煜萌 黑板上流淌着一条生命之河 里面是受压迫者的血液 黄平子读诗:曲煜萌,女,00后,学生,西安人,现居南京。曲煜萌这首诗怪怪的,她将这首诗叫无题,估计是像大多数作者一样,自己也无法确定这首诗的主题吧?曲煜萌是学生,所以诗里很自然地出现了“黑板”这个意象。“黑板上流淌着一条生命之河”,这条河可能是事实上的河,比如老师在上课,刚好投影了一条河。不过也可能是想象的河。这只有曲煜萌知道了。“里面是受压迫者的血液”,水是生命之源,河里的水是卑贱的水,所以河里流淌的是受压迫者的血液。河里流的,也可能是失败者的血液,不是有一个成语叫做“血流成河”吗?曲煜萌有没有从这个成语里获得灵感? 2021年11月14日20点44分 马金山|读曲煜萌的诗《无题》的十一条: 1、诗的目的是提纯情感,升华内涵; 2、对于写诗而言,诗是边缘化的艺术,而时间则是最好的答案; 3、曲煜萌,女,00后,学生,陕西西安人,现居江苏南京; 4、一位首次听说的诗人,但通过今天的《无题》,不由心中有一个期许,愿作者写出更多更好的,像今天这类深刻而又饱满的意象之诗; 5、本诗以司空见惯的字词,组合于生命的一部分,构成了鲜明的时代印记,既有旧的观念语调,更有奇妙的轮廓效果,激发出无限的遐想空间与视觉变化; 6、短短两行,画面的骨骼瞬间生长,并且显现出来,既有活生生的现实意义,还有精神的内在力量,关乎生命,关乎思想意识; 7、诗中通过一种感受到的,看见的,动态的,触动内心深处的细节,刻画出非同凡响的情景,抵达事物的终极; 8、以《无题》为题,让诗在简约的文字表面,更显丰富的感觉与魅力,可解读的面更加富有内涵,此为新思想的另一种不凡表现; 9、在无意间,我还有一个特别的发现,比如诗里的空间表达,“黑板”与“里面”;比如动态的部分,“流淌着”与“河”和“血液”;再比如活的内容,“生命”与“受压迫者”。这些内容,都构成了绝妙的对应关系,让诗达到了另外一种境界; 10、本诗给予诗人的启示:“以简驭繁,也是诗的精要”; 11、意象之诗,形象之诗,想象之诗。
标签:blood , class , education , history , language , memory , NPC , oppression , people , Qu Yumeng , river , school , students , teachers , teaching , 新世纪詩典 , 曲煜萌 发表在 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 13, 2021
Mai Tian
BETÄUBT
Hab gedacht, Vollnarkose sei, wie jemand umfällt im Fernseher,
vor den Augen verschwimmt es, langsam verliert man das Bewusstsein.
Aber nein, eine Sekunde Leere,
auf einmal Stecker raus, Stromausfall, ab.
Übersetzt von MW im Nov. 2021
新世纪诗典11,NPC11月14日,3877首,1219人。麦甜(山东)日 《新诗典》小档案:麦甜,山东滕州人,85后,咖啡成瘾患者,健身小白,幼儿教师。 伊沙推荐:同感。刚巧我在课堂上讲过:没有死者开口说话,告诉我们死亡的感受,全身麻醉或许最接近于死亡的体会。任何事情,非词所能概括,最廉价的文人化的诗人只是到词为止。感谢高歌助攻。 况禹点评《新诗典》麦甜《甜》:好像是头一次读到诗里写麻醉。现实生活中的麻醉倒是不陌生,但我始终没闹清自己经历的是全麻还是半麻。自己当时也没想过,也不好奇,只是抱着一副“该来的终归要来”的心态,一边和医生护士瞎聊,一边等着,然后睡去,然后再醒来,脑子似乎很清楚,能听到他们说话器械声,显然他们活还没干完,但我好像已经没了加入话题的兴趣与能量,直到再次睡去。读本诗,唤起了我对那种异样的记忆——虽然今天依然不是太想回忆。 黎雪梅读《新世纪诗典》之麦甜《麻》:没有做过手术,也就没有全麻的体验,所以对此我还是很好奇的。诗人的亲身经历让我间接了解到了全麻是一种什么样的生命体验,原来“你以为的”,根本不是“你以为的”。在我们的生活中,很多人都会有这样那样的体验,但大多是“只能意会不可言传”式,有感觉但说不出,本诗的作者仅仅就用了一个比喻:“一秒钟的空,像突然拔了插销,断电,关机”,来描述自己被全麻的瞬间感觉,以生活经验来写生命体验,贴切自然又准确,超强的文字表现力,令人不得不服。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.13诗人麦甜《麻》 这是一首词语诗,对“全麻”这个词语的形象化诗意阐述。全麻作为一种医学手段,好处是使身体失去痛觉,丧失意识,以便进行人在清醒状态下根本难以承受的病痛的治疗。半麻状态下,人是可以感知医生说笑和器皿的响动的,全麻状态下就不一样了,身体在场但身体毫无知觉,那么这时候,诗人何为?这真的是一个有趣的诗学和医学话题。事实上,口语诗人仍然可以拿起意象这个武器,比喻出接近真相的身体感觉,这首诗做到了。也许我们可以把这首诗称为是意象化的口语诗,本质仍是口语诗。
标签:anaesthetic , conscience , consciousness , 麦甜 , hospital , machine , Mai Tian , medicine , NPC , numb , off , people , plug , poetry , TV , 新世纪詩典 发表在 1980s , 1985 , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 12, 2021
Chuan Jiang
GESICHT
Ein Vogel fliegt dem Großen Buddha
vorm Gesicht hin und her,
stellt sich sogar auf Sein großes Ohr,
auf die Schultern und auf den Kopf.
Der Große Buddha lächelt,
er glaubt nicht, dass er von Vogelkot
überall auf den Wangen
an Gesicht verliert.
Übersetzt von MW im Nov. 2021
《新诗典》小档案:川江,本名汪洪,1961年生,生活工作在重庆的四川泸州人。街拍摄影者、国际跨界诗人沙龙成员、文物保护志愿者。长期从业于兵工领域。 新世纪诗典11,NPC11月13日,3876首,1218人。川江(重庆)日 伊沙推荐:作为一名真正的爱国诗人,我希望《新诗典》中尽现祖国的大好河山、风土人情,但必须用好诗加以表现。四川乐山大佛便是我心向往之至今未曾谋面的景点,因而喜读本诗,它写得很有佛性。感谢图雅的助攻。 黎雪梅读《新世纪诗典》之川江《面子》:中国人是最看重面子的。所谓的“面子”是根植于传统文化的社会心理建构,面子也是一个人自尊与尊严的体现,既是一种有形的脸,又是无形的脸,有人为了“面子”会大打出手,甚至不惜付出生命的代价。诗人以“我心”度“佛心”,相对于人性的复杂与矛盾,佛性简单又慈悲,大度能容天下难容之事,更何况鸟屎?所以人们看重的面子之事,在佛的眼里根本不值一提,他只会“笑眯眯”地看待一切众生,以微笑面对人和事,保持良好的心态。嘲笑那些想不开,万事钻牛角尖可笑可悲之人。 也是指导人们做人做事要大度,换位思考,不要斤斤计较,宰相肚里能撑船。本诗言近而旨远,没有一句说教,却给人以启迪与深思,值得去细细品味与学习。 读川江《面子》|雪也 这首诗只有一只鸟和一尊佛,鸟是在佛的身边飞来飞去的,佛是笑眯眯的。伊沙推荐词里说,这里的佛,是四川的乐山大佛。想到小时候看的电影,《神秘的大佛》。电影里的大佛,也是乐山大佛。这部电影,据说是国内第一部武侠片,剧情很模糊了。乐山大佛,据说是弥勒佛,所以诗人说是笑眯眯的,也是对的。诗歌的画面,是很和谐的,是美的。即使大佛的满脸,都是鸟屎,也依旧是真实的,是美妙的。最后两句,大佛没觉得满脸鸟屎,有失面子。为什么,因为大佛始终是笑眯眯的,没有因为满脸鸟屎而有丝毫的愤怒。想到耶稣曾向门徒说的话,如果一个人打了你的左脸,那你就把右脸伸过去,让他打。看来耶稣,和大佛一样,也是不要面子,不讲面子的。反观俗世中的人呢,是要面子的。虽然俗话说,死要面子活受罪。即使再受罪,也要讲面子。美国传教士阿瑟·史密斯说:“‘面子’这个词本身就是一把打开中国人许多重要特性之锁的钥匙”。鲁迅说——“面子”类似于“脸”,但有一条界限,如果落到这条线以下,便是失了面子,也叫“丢脸”;而如果超出这条线以上,那便有了面子,或曰“露脸”。有的城市的工程,又叫面子工程。虽处俗世,关于面子,我们要向大佛和耶稣学习。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.12诗人川江《面子》 这首诗说了大实话!“没觉得满脸鸟屎/有失面子”。显然,用多数国人的眼光看,这是一只不懂事的鸟,不知天高地厚的鸟,敢在大佛脸上拉屎,这是大不敬啊,岂止是丢面子那么简单,简直可以杀无赦了!但幸亏这是一只鸟,人类无暇顾及这种不敬,人类光是顾及同类诸种“有失面子”的不敬就耗费了大量精力,甚至诉诸武力。看来,人类应该向大佛学习这种豁达与包容。或者,人类应该向鸟类学习这种无畏与冒犯。什么时候人类看待面子,像大佛看待鸟类诸种不敬的行为那样简单,“笑咪咪的”,一笑而过,哪怕只是稍有改观,那就不错了,尽管这很难。
标签:animals , authority , birds , Buddha , Chuan Jiang , dignity , excrement , face , importance , life , memory , NPC , people , religion , society , 川江 , 新世纪詩典 发表在 1960s , 1961 , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Antique times , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 11, 2021
Liu Jian
ERBSTÜCK
meine über 80jährige mutter sagt
in der familie von deinem vater
gibt es schon einige generationen
keine besonderen erbstücke mehr
wir haben nur diesen knoblauchmörser
für deinen vater war das ein schatz
den er dir hinterlässt. willst du ihn?
knoblauchmörser, das wort kenn ich schon.
ein mörser und ein stössel.
ich frag einfach, ist es aus gold?
aus gold, sagt sie, wärs dann noch bei uns?
stein ist es.
Übersetzt von MW im Nov. 2021
伊沙推荐:2018年,首次在"新人"中发现刘健这个50后的"退休老人"我还很兴奋,三年过去,随着60后开始退休,"退休老人"的队伍将逐年增大,中国诗人的平均年龄将更进一步提高,中国现代诗亦将更趋成熟,写满一生者将湧现,你们盼的"大师"将到来。本诗是生活的诗、家庭的诗,人间的诗。 况禹点评《新诗典》刘健《传家宝》:真好!口语的,日常的,轻松自嘲的,沉重的,五味俱全的……都有了,却又是举重若轻、简中带繁。 黎雪梅读《新世纪诗典》之刘健《传家宝》:有意思!“我”和“母亲”两代人的对话构成了诗歌的主体,短短十二行信息量却不小,也是构成诗歌张力的要素。在以前那个家家几乎都是“一穷二白”、人人吃不饱肚子的年代里,能活下来已是万幸,家里能有传家宝的人可谓是凤毛麟角。诗中“母亲”的失望、嗔怪、还有责备,让人不免心酸;而我的不以为意、略带敷衍的回答,看得出我对“传家宝”根本没抱任何希望,只是应付母亲的问话而已。结尾处“母亲”用反问回答了我的问题,既有生活的苦涩又不乏那个年代吃苦长大的老人所特有的风趣,这是她(他)们克敌制胜、对付苦难生活的重要法宝之一。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.11诗人刘健《传家宝》 双十一,对新诗典诗人而言,不仅有淘宝,还有传家宝。这首诗写到的传家宝,不是金的,是石头的,不那么值钱,但谁说不值钱的东西就不能成为传家宝。而且,往往很值钱的东西传不下来,传着传着就断了,因为惦记它的人太多了。正是那些看起来不那么值钱的普通的东西,日用的东西,却能历经岁月洗礼保存下来,成为传家宝,比如这款石头制成的蒜臼。这首诗细读之下,还能读出国人对传统认知的变化,我认为这种变化是积极的:诗中写到的传家宝或许还有一定的实用价值,但有些所谓的传家宝真的还有意义吗,还要当成宝吗,殊不知早已成为一种桎梏!我还想到,口语诗人会保存生活本真的语言,比如“蒜臼”,比如“臼窝”和“蒜锤”,这些词语像是刚从老刘家的犄角旮旯里拿出来那样鲜亮生辉。 读刘健《传家宝》|雪也 一般大户人家,都有祖传的东西,而且大多都有一定收藏价值,毕竟是祖祖辈辈传下来的嘛。读到这首诗的名字,你或许认为也是啥宝贝。八十多岁的母亲说,老刘家几辈子没传下什么宝贝,有个捣蒜的,你爸当宝贝。作者知道,那是蒜臼。我们这地方,也是这样叫的。精彩的,是最后的问答。作者随口问,是金的吗?既然是传下来的,作者这样脱口而出的疑问,也很正常。那么老母亲的回答,就有意思了,就值得品味了——金的还能传到你吗?石头的。这里隐藏的想象空间,就很大了。祖传的,往往都是贵重的,也能祖祖辈辈传下来的。为何这位老母亲还有这样的逻辑判断呢?这就有张力了,这就有诗意了。 马金山|读刘健的诗《传家宝》的十一条: 1、干净至极,也是写好一首诗的奥秘; 2、好好活,好好的生活,好的诗,自然而然地就来了,来到了人间,也将成为未来; 3、刘健,1957年生于北京。有诗入选《新世纪诗典》、2019中国口语诗年鉴、2018、2019中国诗歌排行榜、《君儿读诗》、《李锋评诗》、《佛城诗歌》等; 4、已退休的诗人刘健和同是50后的北京诗人石蛋蛋一样,都是容易被人忽略的重要诗人群体,尤其是他们对个体的人生经历和体验极显特质,而又浓厚、透彻; 5、通过朋友圈,对刘健生活和写作的关注,相信其未来的诗歌将更加丰富多彩,因为经历,也是因为生活; 6、刘健,一位日常的写作者,通过岁月的洗礼与沉淀,将生活的细微之处呈现得丰富多彩,且把个体的生命意趣写得独特而深刻,亦给人带来无限的惊喜; 7、本诗在朴实的语言里,满满的生活气息,而这些事物看似简单,恰恰是最难写的,尤其是将家庭写得如此细腻、透彻而又饱满,着实五味杂陈,妙趣十足; 8、诗中的语感,以及内容的真实,在日常的对话里面,将家庭生活推向了另一种极致,既还原现实,又升华生活; 9、诗的标题,取用得极为巧妙,既一语双关,而又意味深长; 10、本诗给予诗人的启示:“向生活要诗,向光阴要诗,向生命要诗,向内心的真实要诗”; 11、时代之诗、生活之诗、人生之诗。
标签:family , father , garlic , gold , heirloom , heritage , kitchen , Liu Jian , metal , mother , NPC , people , stone , things , 刘健 , 新世纪詩典 发表在 1950s , 1957 , 1960s , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Antique times , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , September 2021 , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 11, 2021
Cao Wu
EXKURSION
in der unterstufe
holt man ihn aus der klasse
bringt ihn ins zentrum auf den sportplatz
eines kindergartens
gibt ihm ein megafon
er muss seinem vater zureden
der sich in zimmer 301 versteckt
dass er seine waffe aufgibt
und keine kinder
als geisel nimmt
Übersetzt von MW im Nov. 2021
《新诗典》小档案:草屋,本名赵学臣,1963年生,吉林梅河口人。诗、小说和评论散见于国内外多家杂志及网刊、民刊,出版小说集《有件事我要告诉你》等。 新世纪诗典11,NPC11月10日,3873首,1217人。第5个草屋(吉林)日 伊沙推荐:写得过瘾!像小说中对典型人物的刻画。但是"他"该有出处,与"我"产生关联一一如此,方才是后口语诗与小说之区别,目前这样写多了,成惯常手法,别人就会说你《故事会》。 况禹点评《新诗典》草屋《课外题》:无论从哪个角度看,诗中所述,都是一段极虐心的残忍事。甚至事实、虚构?已不算重要。人类是世上最凶残的动物吗?我认为是的,尤其对于里面某些道义动物。 草屋:写《课外题》这首诗,缘起于一起恶性事件,尽管过去有三十年了,因其行为的残忍程度,至今提起时还是让人唏嘘不已。这个学生的父亲,是我们原单位农药科的一名科员。起因是他工作不顺心,怀疑科长和经理在进口农药、化肥时有贪腐行为。几次写检举信,没有得到政府有关部门的重视,因此对政府不满,伺机报复。那天他拎着装在提包里改短的双管猎枪去政府大院,被门卫拦截,没能入内,便改道去了市中心幼儿园,对无辜的孩子开了枪(有数名死伤),并挟持一个班的孩子当人质,要求单位某领导上去,与他对质。他儿子被公安人员带到操场,劝说他放下武器时,武警除了拦截住拼命往幼儿园里闯的孩子家长们,各个角度都埋伏好了狙击手。也因此他亲眼看见他爹,从窗口刚一露头,就被枪击毙命的场面…… 黎雪梅读《新世纪诗典》之草屋《课外题》:这道“课外题”确实非常难,一方面在于“他”能否通过自己的劝说,让父亲放下武器,以免在犯罪的道路上越走越远,最终酿成大祸;另一方面关乎那个被父亲当人质的孩子的安危,让人确实捏了一把汗。所以这不是一道普通的“课外题”,更是一个重要的社会命题。诗歌并没有交代“他”劝说父亲的结果如何,“他”的这段扣人心弦的离奇故事,如同小说中的情节一般,给读者留下了悬念和巨大的想象空间。诗歌的语言很节制,然而透过文字我们依然能够感受到现实的残酷性,以及学校教育和家庭教育对人的成长所带来的影响,塑造出非常态的诗歌主体和艺术形象,而对其命运的隐忧更是其中尤为动人心魄的部分。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.9诗人草屋《课外题》 事实的诗意充沛,甚至饱和。说的真好,“不要拿孩子/当人质”,但诗中说到的“他”,也不过是一个初一学生,也还是个孩子,就被警察拿出来当作劝说他爹放下武器的人质了!孩子无疑是大人的软肋,我想诗中这次人质解救事件应该以成功告终了,因为双方都是把孩子当作人质了。诗题很有意思,的确是一道“课外题”,这次课外真人秀,拷问着社会和成人的良心,以及我们到底该如何对待孩子。尤其,当“他”被人从教室游街一样带出,带到幼儿园的操场上时,作为一个绑架人质的犯罪嫌疑人的孩子,那种无助、恐惧、害怕、羞辱、委屈,肯定五味杂陈,而这对一个孩子的心灵产生的伤害可能更大,但在形势所迫下却无人很好地顾及。同样,在诗中没有出现的那一个或几个处于犯罪嫌疑人胁迫下的孩子,恐怕感受也大同小异吧。希望在孩子这件事上,现代人都能打个及格分。 马金山|读草屋的诗《课外题》的十一条: 1、诗里行间动态的东西,是鲜活的魂; 2、诗是诗人的信仰。写抒情诗的,信仰就是抒情诗;写意象诗的,信仰就是意象诗;写口语诗的,信仰就是口语诗; 3、草屋,本名赵学臣,1963年生于吉林梅河口。诗、小说和评论散见于国内外多家杂志及网刊、民刊,出版小说集《有件事我要告诉你》等; 4、草屋的诗,在娓娓道来的故事情节里,有着小说的语言表达和细节描写,还有夺人眼球的诙谐部分,且充满讥讽气息,又兼具现实、现场、现代的生活,读之让人为之一颤; 5、本诗通过一个电影镜头式的画面,一气呵成,在日常的语言内,散发出非同凡响的味道,既有现实的残酷,还有留下空白,给人以巨大的想象空间; 6、诗一开头,即以一种真实的生活状态,在一种紧张的氛围中,表现出中国式的教育现状与细节,尤其是“带”字和“要求”,诸如此类字眼的情景,显示出了普遍存在的问题; 7、诗中描写的故事与情节,尤其是每一行里都有动态的细节,无不闪烁着鲜活的气息,而又反映出现实中极其复杂而残忍的一面,形象、生动; 8、自始至终,诗里没有血淋淋的内容,但却已经将现实的残酷表现得淋漓尽致,这就是后口语诗最具代表性与价值的地方; 9、诗的标题,用得也极为巧妙,不仅是事实的根源,还是话外弦音,给人以无限的回味与内心的震撼,一语双关,且不乏讽剌的意味; 10、本诗给予诗人的启示:“写诗也需要一鼓作气,写尽,写绝”; 11、社会之诗、教育之诗、残忍之诗。
标签:Cao Wu , child , children , 草屋 , history , kindergarten , memory , news , NPC , people , school , terror , 新世纪詩典 , 新世纪诗典 发表在 1960s , 1963 , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , August 2021 , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | 3 Comments »
11月 9, 2021
Han Dexing
MEINE MADELEINES
Oma und Opa nacheinander gestorben,
Geschenke daheim von Begräbnissen.
Am meisten große Kekse eingewickelt
mit bunt bedrucktem dünnem Papier,
ordentlich aufgetürmt in einer Ecke.
Die Kekse sind hart,
meine Schneidezähne sind schon verbogen.
Ich tauch die Kekse in eine Schale
mit warmem Wasser
oder stecks in die Tasche,
brechs auseinander auf dem Schulweg.
So hat sich mein Schmerz
als ich klein war im Magen
mit Süßem verdünnt.
2021-07-19
Übersetzt von MW im Nov. 2021
伊沙推荐:70后诗人也开始回忆了,很好。这种吃法让我太有亲切感了,这是细节的力量,今昔中外之间架起通道也甚好。个人的史诗就是民族的、家国的。 况禹点评《新诗典》韩德星《我的玛德兰点心》:巧了,我昨晚还这么吃木糖醇饼干来着(没什么油,不蘸水吃太容易碎)。“小玛德兰点心”语出普鲁斯特《寻找逝去的时间》,描写主人公追忆童年时吃点心的美妙瞬间。本诗则借写贫穷岁月里孩子的幸福瞬间,婉转地悼念了亲人。 黎雪梅读《新世纪诗典》之韩德星《我的玛德兰点心》:把“门牙都咬歪了”的硬饼干,当作香酥可口的玛德兰点心,多少带有点阿Q“精神胜利法”中以苦为乐的味道,也写出了童年对于悲伤非常真切的感受,既没有捶胸顿足,更没有悲痛欲绝。老老实实又有条不紊地叙述,令读者仿佛穿越时空回到诗人的童年,一起见证那透着苦楚与酸涩的 生命过往,代入感很强,让人觉得这不是诗人个人的生活经历,而是我们很多人身上都有的刻骨铭心的印记。具体而微的细节描写 活画出有血有肉、活生生的人物形象,也增强了诗歌的艺术性和可读性,所以说“没有细节就没有艺术”,这句话没毛病。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.8诗人韩德星《我的玛德兰点心》 有时候就是这样,悲伤不会是永恒的,就像欢乐也不会是永恒的一样,悲伤中孕育着新的希望,生活总要继续。我想起一部名著里写到的,送葬的人群到了最后,跳起了欢快的舞,也是这个道理。这首诗令人欣赏的是叙述的口气,细节的呈现令人难忘,把一段过往岁月里从记忆里打磨得异常明亮,也让人记住了一种叫玛德兰的点心。 马金山|读韩德星的诗《我的玛德兰点心》的十一条: 1、现代诗,就是生活本身,就是时代的背景; 2、写,是写作者的通行证;作,就是写作者的墓志铭; 3、韩德星,70后,河南杞县人。有诗入选《新世纪诗典》、《中国先锋诗歌年鉴》、《中国口语诗年鉴》等。现居杭州; 4、韩德星的诗,充满了现代的生活气息,有着丰富的现场感与人文性,让人倍感生命的音色和时代的元素,且不乏强烈的批判意味; 5、本诗以饼干的事物为主线,将吃的细节过程,融入身体的感受为语言,在一连串的动作面前,既存于个体化的体验,还唤起了一代人共同的生活记忆; 6、在朴实的语言世界里,将个人的经历和情感结合其中,构成了鲜明的时代特征,充斥着满满的生命印记,充满了人性的魅力; 7、诗中虽然未曾交待具体的时间,但出现了奶奶爷爷的字词,即已明确了时代背景,而这些内容,也是诗源的根和本; 8、而吃饼的诸多细节,不仅鲜活,形象,而且深刻有力,通透性加强,事实上的诗事已裸露无疑; 9、诗的最后两行,晃动着身体的魔力和语言的艺术,着实妙不可言,令人回味悠长; 10、本诗给予诗人的启示:“除了写下去,还要写出来” 11、记录之诗,回忆之诗,时代史诗。
标签:childhood , death , 韩德星 , family , food , grandparents , Han Dexing , memory , NPC , pain , people , poetry , sad , sadness , taste , teeth , writing , 新世纪詩典 发表在 1970s , 1980s , 1990s , 19th century , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Antique times , July 2021 , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 8, 2021
Pu Yongjian
JUNGGESELLENDORF
in diesem entlegenen dorf
sind über 30 junggesellen
jedesmal wenn sie an frauen denken
brennen sie vor durst
dann schultern sie schaufeln
gehen graben am hang
bis ihnen am rücken der schweiss rinnt
dann nehmen sie erde in beide hände
und atmen tief ein
der dorfkader sagt mir
diese methode
habe ein junggeselle erfunden
nachher hättens immer mehr nachgemacht
so hätten sie ausgehalten bis jetzt
alle die armut abgeschüttelt
nicht einer sei straffällig geworden
und keiner sei am durst gestorben
Übersetzt von MW im Nov. 2021
伊沙推荐:曾记得,在江油,在北京,在绵阳,永见兄多次提及下乡扶贫的亲身经历,并为之动容,所以本诗既是因事而作,又是缘情而作,属于诗之大道,其中的荒诞又加强诗的现代性。 况禹点评《新诗典》蒲永见《光棍村》:一首全新的“劳动赞歌”,貌似怪诞,不无幽默,又暗藏了让人深思的机趣,涉及到了贫富与人身、心以及命运的微妙关系。 黎雪梅读《新世纪诗典》之蒲永见《光棍村》:不知道“光棍村”这种现象是不是其他国家也有,读完不仅仅是同情,更觉得异常悲凉。处于长期人性压抑的光棍们,解决焦渴的办法无非是“荷锄走向山坡/不停地挖土/直到汗流夹背/然后捧起泥土/作深深的呼吸”,可以说是因地制宜用耗尽自己体力的方式,以达到分散注意力的目的,的确算是一种不小的“发明”,其他人也“纷纷效仿”。朴实善良的本性最终战胜了欲望,还有了意外的收获:“全部熬到了现在/全部脱贫摘帽 /没有一个违法乱纪/也没有一个在饥渴中死去”,这样的结果估计出乎很多人的意料,可谓是“有意栽花花不发,无意插柳柳荫。”先抑后扬的写法令人喜忧参半,也让我们看到男女比例严重失衡带来的社会问题,让人触目惊心更令人沉思良久。诗中貌似荒诞不经的情节源于生活,其实生活远比文学作品更为荒诞,只是你愿不愿意去选择相信而已。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.7诗人蒲永见《光棍村》 光棍问题也是特色问题之一,只不过本诗中的光棍自行解决了这个问题。他们解决问题的方法不是自慰,而是转移性对象,从女人转移到了土地,他们“不停地挖土/直到汗流夹背/”,谁说不像是在和女人亲吻和做爱呢?“然后捧起泥土/作深深的呼吸”,谁说不是做爱后的休息和肌肤相拥。如果仅仅只有第一段,可能就是一个著名的段子,有了第二段村干部的现身讲述,诗意得到更加充分的堆积和升华,从光棍们纷纷效仿这一发明,这一发明使得他们“全部脱贫摘帽/没有一个违法乱纪/也没有一个在饥渴中死去”,属于一本正经说荒诞。同时,这首诗亦从人的反常行为出发,很好地把诗人的批判精神灌注其间。 马金山|读蒲永见的诗《光棍村》的十一条: 1、题材的多样化,决定了一个诗人创作的广度与深度,同样也决定了诗维的丰富,和诗意的厚度; 2、诗人的经历就是诗,诗人的生活就是诗,诗人的生命就是诗,诗人本身就是诗; 3、蒲永见,男,1963年生,四川射洪人。中国诗歌学会会员、四川省作家协会会员、绵阳市文艺评论家协会会员。八十年代开始习诗。出版诗集《穿过》。现居江油; 4、蒲永见的诗,情感的浓度饱满,语言通俗易懂,而又厚实可感,且对现实生活的抓取能力极强,还不缺乏生命的温度; 5、本诗由一个特殊的群体,以及异于常人的生活场景,在诗人的笔下,通过对了解到的环境和人的情节描写,勾勒出极其复杂而又充满正面意义的诙谐人生; 6、作者关注了光棍这一现象,又把他们写出来了,在关注即关怀的基础上,更加升华到了精神层面,叫人赞叹; 7、诗分两节,第一节着重对光棍村的地理位置、人数情况和光棍们对日常的身体需要,以及具体的应对方法进行了深入浅出的记录,而文字本身表现出来的,是善良、勤劳的农人状态与形象; 8、第二节,则以村干部的话,进行细致的转述,进一步对光棍们内心深处的“苦”,由遇上问题,到解决问题,再到改善生活状态的详细事项,进行了有效的提高与升华; 9、尤其是诗里行间,真实的故事情节里面,充满了荒诞气息和浓郁的人文味道,带给人们会心一笑的同时,更暴露出一个复杂的社会问题,值得关注与思考; 10、本诗给予诗人的启示:“在第一反应时,即打动人心,或者令人念念不忘的事物,完整地呈现出来,可能就是优秀的作品”; 11、命运之诗,人性之诗,荒诞之诗。
标签:account , alone , bachelor , bachelors , breath , breathe , cadre , celibate , country , countryside , earth , 蒲永见 , family , far , hats , history , marriage , memory , method , NPC , people , policy , poor , poverty , present time , Pu Yongjian , sex , shovel , sweat , thirst , village , villages , 新世纪詩典 发表在 1960s , 1963 , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 6, 2021
Xiao Mai
VON 22 BIS 1
der lift kommt vom 4. stock
als er im 22. hält
ist er menschenleer
ich flitz hinein
seh die nummern leuchten
von 22 bis 1
er hält in jedem stock
aber kein mensch kommt
ich bleib ganz allein
und schau auf die ziffern
von 22 bis 1
Übersetzt von MW im Nov. 2021
新世纪诗典11,NPC11月7日,3870首,1217人。第7个小麦(甘肃)日 伊沙推荐:从无聊处做出诗来,无中有诗,是现代人的情绪、现代诗的手法。有些人不懂,有些人忘了,中国目前的现代诗,就看能能集大成。 况禹点评《新诗典》小麦《从22到1》:与数字有关的诗,在现代诗里占一大类,但并不好写。一是数字本身无趣(数学家们请原谅我),二是情境不易给人留下回味。本诗也面临这样的考验,但作者写出了悬疑感——虽然我们知道这背后什么都没有,但作者对生活滋味的咀嚼,赋予了作品额外的趣味。 黎雪梅读《新世纪诗典》之小麦《从22到1》:确实无聊啊,隔着屏幕都能感觉到的那种百无聊赖和寂寞空虚冷,这种乘电梯的生活经验很多人都有,然而一般人顶多来一句“真没劲”或者“没意思”就算完事。可我们的口语诗人就偏偏较起了真,非要将这些在旁人看似毫无诗意的小经验和小情绪,记录下来变成诗歌。然而这也揭示了我们真实的生存状态,我们的日常大多是空虚又无聊的,哪有那么多的趣味和愉悦?如果某人非要从中想踅摸出什么意义来,那么对不起,你可能会有所失望,其实我们只要能够从中去感受那种毫不掩饰的生活真实、以及现代人特有的情绪的波动,并唤起人们的共情心理就已足矣。也许有时候,没有意义才是最大的意义。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.6诗人小麦《从22到1》 电梯每层都停一下,有两种可能:一种是电梯本身有了故障,另一种是人为的恶作剧或不当操作造成的。不论是哪一种,这都会是一种诡异的感觉。你想想看,电梯里就你一人在,每一层都停,都开门、闭门,却没有一个人出现,二十二层哪,都是这样,不胡思乱想才怪呢。这是就电梯而言,从诗的角度看,空耗,是我读这首诗的第一直觉,仿佛这个电梯在一种神秘力量的驱使下,身不由己地空耗着,重复着。 马金山|读小麦的诗《从22到1》的十一条: 1、诗是无用的艺术,而无用至美,填充了空荡荡的时光; 2、每一个诗人的心里,都埋藏着一堆烈火,一堆堆烈火,只待春风吹又生; 3、小麦,原名杨刚。诗人。80后。定居甘肃灵台; 4、小麦的诗,在语言方面,显现出朴实无华的感觉,充实着生活的滋味与生命的质感,且饱含现代的意识与观念,还有一种内在的通感和个体的温度; 5、本诗通过对乘电梯的过程进行描述,将无聊的情节予以还原,而这些细节,正是无用中的有用,内容给人一种诡异的感觉,现场,现代; 6、诗开头就让数字说话,联系上场景描写,把感受与观察到的过程,具体而微妙地流淌出来了,而无趣的东西,不正是生活的常态吗; 7、诗中的纹路,即不以任何形式表达个人的想法和观点,只是在自然而然之间,已经把自己所经历的东西,一五一十地呈现出来了; 8、至于电梯“每层都停一下”,到底是电梯故障,还是作者故意为之,这样的空白,谁说不是诗意的空间感或浑浊性呢; 9、还有一点就是,“从22到1”,既是一个事实的过程,还是一个心理的状态,这样的冷描,其实需要干净的内心和硬实的笔触; 10、本诗给予诗人的启示:“于诗人而言,诗无处不在”; 11、感觉之诗,记录之诗,生活之诗。
标签:alone , building , elevator , floor , NPC , numbers , people , person , Xiao Mai , 小麦 , 新世纪詩典 发表在 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 5, 2021
Hong Junzhi
FEDER
in der mittelschule
sieht ein freund
ich schreib nur mit kugelschreiber
und schenkt mir eine feder,
die hat sein vater als preis gewonnen.
eine kusine die neben uns wohnt
sagt ich hab ihre feder gestohlen.
ich weine beim fahrradfahren
zu meinem schulfreund fünf kilometer,
bitte ihn dass er für mich aussagt.
am nächsten tag macht mein freund
die sache in der schule publik.
ich geh nach haus und finde
in meiner schultasche
zwei dutzend federn.
also müssen
mehr als die hälfte der klasse
mir federn geschenkt haben.
eine davon
verwend ich
bis heute.
Übersetzt von MW im Nov. 2021
新世纪诗典11,NPC11月6日,3869首,1217人。第13个洪君植(美国)日 伊沙推荐:60后诗人开始忆同学少年,很好,要忆就要为自己负责,为读者负责,为历史负责,为文学负责:细节准确、质地朴素,不拔高,不贬低,无可辩驳,不可置疑,比最好的现实主义小说家还要真实,惟后口语诗可以胜任。 况禹点评《新诗典》洪君植《钢笔》:读着心里热乎乎,甚至有些泪目。连带着也回想了一下自己的童年,似乎没有如此暖人的记忆,大概东北的人情味儿更浓,加上那时天津属于超一线城市,大城市的人情更冷漠吧。班上同学闹唤丢文具的记忆倒还是有的,不过最后也终归成了岁月中的“无头案”。多年后分析“案情”,大约还是那时的小伙伴们家里太穷吧。贫穷足以改变孩子的品行,不变的要么是那时家教(一个没啥家教的年代)的超级成功,要么归功于天性。也惟其如此,本诗所写的委屈,和接踵而来的温情,显得尤其动人。这同样也是口语和日常视角的成功。 李勋阳:诗写钢笔,别说作者,就连小一代的我到初高中还盼望自己🈶 一支好钢笔(诗里最后竟然一下有20多支钢笔,真是都有点“小富翁”了啊),到现在我还有浓重的钢笔情结,为数不多的写字机会都使用钢笔——最后赞叹一下,作者的钢笔书法真漂亮啊,用得多写🉐 就好,正如现在人们所说,电脑毁了一代人的书法,80后以降普遍书法不好,就是手写已经都不常用了啊 黎雪梅读《新世纪诗典》之洪君植《钢笔》:在我看来,同学情是仅次于亲情的人类情感,不掺杂任何功利性在里面,在当今物欲横流的时代尤觉弥足珍贵,更有许许多多共同学习和陪伴成长的快乐,令人终生难忘。本诗从一只钢笔入手,引出一段少年时代的回忆,后来一只钢笔变成二十几只钢笔的过程,不仅仅是钢笔的量变过程,更是友情、同窗之情的沉淀和累积,水晶般清澈透明;叙述一波三折富有故事性,情感起伏跌宕格外扣人心弦,读来温暖动人极易唤起读者的共鸣。 读洪君植《钢笔》|雪也 这是一首温暖的诗。是一首有关钢笔的故事,我相信作者没有任何的虚夸,是事实的诗意,是人性的温暖。故事,也是发生在初三。朋友看作者用的是圆珠笔,于是送了作者一支钢笔。而且,是朋友父亲领奖的钢笔。谁知道,邻家的表妹说作者偷了她的钢笔。这样的委屈,年少的作者难以承受,哭着骑自行车到九里外朋友家,请朋友过来澄清。那么这事情,也算告一段落了。没想到,这位朋友又在学校里把这事公开地说了出去。可能主要目的,也是澄清和安慰吧。但结果是,放学回家后,作者发现书包里有二十几只钢笔,全班半数同学都送了作者一支钢笔。作者啥心情呢?没说。这里就是留白。作者的心情也无需多说。第二节,只有三行。其中的一只,作者一直在用。那作者的内心,读者或可以猜测到了。又是一首回忆之诗,又是一首动人之诗。没有任何的矫饰,只是平静地叙述。让人读来,也倍感温暖。这里闪耀着人性的光辉。
标签:accusation , friendship , history , Hong Junzhi , memory , NPC , PEN , people , poetry , school , society , solidarity , writing , 新世纪詩典 , 洪君植 发表在 1960s , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Middle Ages , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 4, 2021
Zhou Ming
BAMBUSBLÄTTERSCHUHE
im ersten jahr mittelschule mit 12
in der nacht hats geschneit
in der früh muss ich
sechs oder sieben kilometer gehen
den berg hinunter zur schule
ich habe keine gefütterten schuhe
meine großmutter nimmt große bambusblätter,
wickelt die alten gummischuhe,
die ich trage,
wie man reisdreiecke wickelt,
und bindet sie fest mit spagat.
das gehen war mühsam
durch den schnee auf dem berg
aber als ich ankomm in der schule
ist mir den ganzen tag warm.
Übersetzt von MW im Nov. 2021
《新诗典》小档案:周鸣,1966年8月生,浙江黄岩人。口语诗人,《新世纪诗典》"百名诗星"。 新世纪诗典11,NPC11月5日,3868首,1217人。第16个周鸣(浙江)日
伊沙推荐:细节、地方性、朴素,是本诗留给我最深刻的印象。往昔是贫寒的,回忆是温暖的,文学是最感性的个人史。
高歌:专门查了一下什么是竹箬,然后再想象用竹箬包裹的鞋子,贫瘠时代的美好回忆……稍稍富裕一点,不能作回去啊。
况禹点评《新诗典》周鸣《竹箬鞋》:“箬”读ruò,据说是一种叶大而宽的竹子,可编竹笠、包粽子,放在本诗理解,不妨将其理解成一种大粽叶。粽叶包鞋取暖,这一定是贫寒岁月的记忆。记忆欺骗人的地方在于,哪怕是最痛苦的经历,隔着时间的河面回看,都容易让人错解出一丝悠然。其实哪里有,苦就是苦,悠然不过是人类用来自我治愈的马后炮罢了。或者说,再悠然的回忆里,多少都藏了疼痛。 黎雪梅读《新世纪诗典》之周鸣《竹箬鞋》:似乎女性做了母亲以后,身上的潜能都被莫名地激发出来了。为了子孙们总能费劲心力地去做各种别人望而却步的事情,用以呵护他们的成长。一如本诗中的祖母,在寒冬腊月没有棉鞋的情况下,祖母就地取材,用几片竹箬给孙子做成了暖和的竹箬鞋,不仅温暖了那个冬天,也足以温暖一生,令一段本来透着心酸的回忆,充满了亲情的美好。诗中的竹箬鞋,不再是一个简单的意象,而是特定年代的特殊产物,更是承载着祖孙三代人情感的载体。诗歌的语言朴实无华,细节处理深挚动人,生命感和时代感交织,自有一种直抵人心的力量。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.4诗人周鸣《竹箬鞋》 口语诗的一个功能,就是让人对某个地方风物记忆深刻。这首诗里写到的竹箬就是这样的,同时还有着诗人独特的命名:竹箬鞋。竹箬,竹名,也叫箬竹,竹子的一种,其特点是叶片大,质薄,多用以衬垫茶叶篓或作各种防雨用品,也用以包裹粽子。本诗中,祖母就是用生活中显见之物,灵动一机,用来包裹鞋,让普通的胶鞋变成了蹩脚但暖和的“竹箬鞋”,写出了人世间那种永恒的慈爱与心疼。是叙述,也是细节,让这双“竹箬鞋”清晰地走在积雪的山路上,也让这首生发于大山深处的诗作定格为个人不灭的心灵记忆。
标签:bamboo , history , memory , mountain , NPC , people , school , shoes , snow , wrap , Zhou Ming , 周鸣 , 新世纪詩典 发表在 1960s , 1966 , 1970s , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Antique times , Middle Ages , November 2021 , NPC , October 2021 , poetry , September 2021 , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 4, 2021
Li Dongze
HOCHZEITSBANKETT
Ein Brautpaar,
die Trauung ist vorbei,
das Bankett beginnt.
Gedämpfter Fisch, gebackene Schenkel,
Freilufthähnchen, Feuertopf-Fleischstreifen, Schinken mit Pinienblüten…
Ich nehm ein Stück Fisch,
stopfs in den Mund,
schmeckt nicht schlecht, nur nicht wie Fisch.
Schenkel, auch nicht wie Schweineschenkel.
Mein Nachbar sieht meinen Gesichtsausdruck,
er sagt mir, die ganze Tafel
ist vegetarisch.
Oh, der Bräutigam
kommt aus einer religiösen Familie.
Aber ich nicht,
wir alle hier nicht.
Also warum
sollen wir vegetarisch essen?
und wenn schon
warum wird es so zubereitet
dass es Fleisch oder Fisch ist?
Wenn ich es esse,
denk ich da nicht mit jedem Bissen
an getöte Tiere?
2021-03-19
Übersetzt von MW im Nov. 2021
新世纪诗典11,NPC11月4日,3867首,1217人。第15个李东泽(黑龙江)日 伊沙推荐:本诗让我想起九年前潘洗尘率领大陆诗人访台团访问台湾的情景,在星云大师本部一一高雄佛光山,东道主以素宴款待我等,席间,"东坡肉"、"西湖醋鱼"俱全,当然是素的,但为什么要仿制成肉的呢?想问同席尼姑,终未问出口,也未写成诗,只能眼睁睁看着李东泽在迟了这么多年后写出来了一一教训! 况禹点评《新诗典》李东泽《婚宴开始》:在当代确系生活中一“不解”话题。写得好,体现出了现代诗作者“思”的一面。关于素斋,我所知道的解释最早来源于旧时代——起初寺庙为酬谢施主,以素食做成寻常食物之样(据说有的美味度还超过了模仿的原食物)。但新人并非出家人(倒是有一位出嫁人),婚礼来宾也并非施主,素斋席历来又比普通席贵出不少,何苦整这个呢?也是把掏份子的当成施主了吧。 庞琼珍:我的大学同班同学,她经营过素食馆,解释说:佛教提倡素形、素名、素味的素食菜肴。我师父一直鼓励我们坚持这个原则。所以,荷塘月色开素食之先,在菜牌上看不到荤形、荤名。但是,也有不少的素餐厅并不避讳仿制大鱼大肉,并以惟妙惟肖为上。以此为噱头,吸引大多数对素食不了解的食客。这是相对容易走的一条路线。印象中,老字号的 功德林 就是这样的。我们的诗人还关心这么接地气的问题[呲牙][强]
Calligraphy by Huang Kaibing
黎雪梅读《新世纪诗典》之李东泽《婚宴开始》:读完本诗我也有和诗歌结尾处同样的疑问:“既然吃素,又为什么/都做成/大鱼大肉呢/当我一口口吃下/那又算不算/杀生呢”,答案其实已经了然于胸,重要的是诗歌背后诗人对此类现象恰如其分地披露与嘲讽。婚宴的主人为了自己的信仰,让客人们陪着自己吃素,菜肴只有其名称和形式,内容却大相径庭,难免让人心里不舒服。有信仰是好事也值得尊重,但若是将自己喜好强加于他人,就未免显得有点过分了。本诗写得隐忍却不乏幽默,在反讽和消解的同时,爆发出强大的“事实的诗意”。 晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.3诗人李东泽《婚宴开始》 己所不欲,勿施于人。有信仰,于是食素,于是让不食素者也跟着食素,却做成素食肉让大家吃,这样一连串的行为,在现实中常常被视为一种新的饮食文化,被赞许,被追捧。我在五台山也遇到过,有个饭店叫“一盏明灯”,也是这样,生意火爆。只有心怀悲悯者才会从中感受到异样:用豆制品做的鱼也是鱼啊!用土豆做的红烧肉也是肉啊!本诗有着后现代不依不饶较真的一面,质问之余,让我们仍感受到如芒在背。 张小云:读李东泽《婚宴开始》 仿荤素常有争议 后来也渐渐淡然处之 前一段我儿又问了 跟东泽在诗末所提的相同问题 我问孩子:如能理解 出仿荤素的人是出于引导的方便 如果在受用的时候想到 每吃一口素鱼就观想自己 免一条真鱼被杀 是不是就不再纠结 心里的疑虑了呢 2021.11.3 黄开兵:关于素食,我也写过一首,巧的是,写作日期也是3月:《素肉》 素食馆/都有/素鸡/素鸭/素牛/素排骨/我们点了几份/我对介云兄说:/既然是/素食主义者/心里却/还放不下肉/2021.03.21
Calligraphy by Huang Kaibing
马金山|读李东泽的诗《婚宴开始》的十一条: 1、诗是诗人的通行证; 2、写作于诗人而言,是生活的必须,不是不写诗的人所想象的,写诗就是不务正业; 3、李东泽,男,诗人。1976年出生,2000年大学专科毕业,同年开始从事传媒工作。1998年开始从事文学创作,2001年在《岁月》杂志发表处女作,2007年成为《葵》同仁。诗歌入选多种选本; 4、李东泽的诗,总是能够在不经意间把式微的事物呈现出来,并抵达生活的真实,还有对内的自省与修炼,给人以多视角的态度与多维空间的生活; 5、本诗由一件事情,一以贯之,又略带幽默诙谐,将一种信仰与生活,施于他人,而这其中又暗含着什么呢,没有说出的,生长着人情世故; 6、诗一开头,像一篇小说的情节,将婚礼的形式内容,娓娓道来,是一个引子,还是一种场景化的描述与交待; 7、随之而来的就是吃宴,而正是吃的食物,构成了信仰的文化向度,让同桌的人心生莫名的忧伤,这些情景描写得丰富多彩,细腻入微,漂亮极了; 8、诗中情景化的画面写得干净,鲜活,语言自身散发出迷人的感觉,而背后却是思想的存在,值得关注与思考的东西; 9、最后一节的三个问句,是无此信仰者的内心流露,是现象的显露和本相的疑惑,而答案于每个人来说,则自然会各有不同; 10、本诗给予诗人的启示:“于诗人而言,任何事情都要把生活中触碰到自己内心深处的东西,写下来”; 11、信仰之诗,生活之诗,现象之诗。
Calligraphy by Huang Kaibing
标签:banquet , Buddhists , fish , food , killing , Li Dongze , marriage , meat , NPC , religion , vegetarian , 新世纪詩典 , 李东泽 发表在 1970s , 1976 , 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , March 2021 , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 2, 2021
Li Xunyang
FRÜH ENTSCHLOSSEN
In der 3. oder 4. Klasse
hatte ich einen Freund,
der hat wegen Lu Xun,
der das Zeichen für “früh”
in seine Schulbank geritzt hat,
sich mit einer Tuschefeder
das Zeichen in seinen Arm gestochen.
Aber sieben oder acht Jahre später
hat er die Oberstufe aufgegeben
und wollte Soldat werden.
Wegen dieses Tattoos
auf seinem Arm
hat er die Untersuchung nicht bestanden,
ist heimgeschickt worden.
Übersetzt von MW am 2. Nov. 2021
新世纪诗典11,NPC11月3日,3866首,1217人。第28个李勋阳(云南)日 伊沙推荐:忆往昔,本典有男女二诗怪,现如今,隐居一段时间的女诗怪李荼回来了,依然怪;一直在线的男诗怪李勋阳不怪了,由此可见,诗上怪,不是想怪就能怪的,也不是随时都能怪的,做出来的怪一一怪的有理就没意思了,就像有人当过顶多一年天才,就以为自己永远是天才,于是一直扮天才,像个演员。 况禹点评《新诗典》李勋阳《早立志》:挺好,从“怪”一变,而为“黑色幽默”。鲁迅元素让诗中人在生活面前“碰壁”,好像之前还没人写过。但没人写,不等于它不存在。 黎雪梅读《新世纪诗典》之李勋阳《早立志》:哈哈,太真实了!虽然人们常说早起的鸟儿有虫吃,然而有时候也并非如此。也由本诗想到自己当年上学时有同学模仿鲁迅先生,在桌角用小刀深深刻了个“早”字却仍然天天迟到的梗。只不过本诗中“我”的小伙伴敢想敢做,“直接用用墨水笔/在自己胳膊上/扎了个“早”字”,的确勇气可嘉。一时的意气用事让胳膊上多了个令人羡慕的“早”字,也许还化为了某种学习的动力。孰料多年以后却因胳膊上这个“早”字属于纹身的范围过不了体检,断送了自己当兵的梦想,从而改变了自己的人生轨迹。本诗写得极为精炼,从“立志”到“失志”,过程并不复杂但信息量十分丰富,并刻有明显的时代印记,举重若轻的手法令诗歌轻松风趣却不失深刻。
Calligraphy by Huang Kaibing
晏非跟读《新世纪诗典》| 2021.11.2人诗人李勋阳《早立志》 这首诗可视为是一首解构之作,是对我们习惯里极为肯定的“早立志”的一次诗意颠覆,反转得自然,又撞进现实。从口语诗本身来讲,也永远在追求另一个的样本,另一个与众不同的样本,因为不同而显得无比珍贵。当然,这个样本还显得诙谐风趣而又意味深长,值得读者玩味。 黄开兵:我家瓜哥7岁,读暴走漫画版的鲁迅早字典故,他说:这个学不了,老师会骂乱写乱画破坏公物! 时代不同了……
Calligraphy by Huang Kaibing
马金山|读李勋阳的诗《早立志》的十一条: 1、诗歌,是对现实世界的又一次重构与重现; 2、写作是愉悦的过程,是惊喜不断的生活,是内心深处的一团火; 3、李勋阳,1980年生于陕西丹凤,诗人、小说家、新锐儿童文学家。创作有诗歌专辑《身体快乐》,小说《别摇了,滚吧》、《黑白心跳》,儿童文学《小尾巴奇遇记》、《少林鼠》等。新世纪诗典常青藤诗人,第七届唐青年诗人奖和第十届李白诗歌奖银奖获得者。现居云南丽江; 4、李勋阳的诗,日常事物中,有着敏锐的观察力和洞察能力,且饱含生活的质感与现实的残酷,既有奇的一面,更有朴实的部分,完成了鲜明的时代元素; 5、本诗由前后的时间轴为线索,通过一个人的少年与青年,贯穿一个人的人生轨迹,并浸入鲁迅的典敌,在平实的语言世界里,一气呵成,把一个人的命运,自然而然地勾勒出来; 6、对于当兵的人来说,体检和政审是至关重要的一环,而这个细节,却构成了诗人笔下的最具代表性的文化内涵,给人以共鸣感; 7、尤其是诗中的一个“早”字,暗含着人生的一段时期,还自带某种程度上的启示意义,更有命运的捉弄与无奈; 8、除了字面内外的意思之外,诗里行间还流露出某种根源性的东西,日常而又非常态,滋味浓郁而绵长; 9、诗的标题,用得巧妙,让本诗的内容增色不少,与此同时,这也是李勋阳的拿手绝活,颇具参考意义和价值; 10、本诗给予诗人的启示:“人生无常,常有不可言说的话,而诗,正好就是这个载体”; 11、人生之诗,命运之诗,时光之诗。
Calligraphy by Huang Kaibing
标签:army , early , 鲁迅 , history , Li Xunyang , Lu Xun , memory , NPC , people , poetry , school , story , tattoo , writing , 新世纪詩典 , 李勋阳 发表在 1980s , 1990s , 2000s , 2010s , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , Middle Ages , November 2021 , NPC , poetry , Translations , 新世纪诗典 | Leave a Comment »
11月 2, 2021
《难得》
维马丁
与伊沙一块
写诗多
写得更好
你们写诗
很多也写小说
你们大家都
中文为母语,
有几个人
有几种母语
有两位童鞋
秘鲁和丹麦
可能也是到中年
才写中文诗
反正我
需要说
需要听
中文才会流利
写诗
需要肯定
最好的就是
跟伊沙一块。
有新世纪诗典
可以有两种,
可以保持
尽量密切交流。
七年前在美国
佛蒙特创作中心
伊沙一开始
把我当诗人,
要互相翻译,
很快也发现
我有中文诗,
还有写诗脾气相似,
虽然背景不同。
一辈子认识
很多有学识的人
还有不少喜欢诗歌
有的也自己写
没有人脾气
写诗的脾气
跟伊沙相似,
有的有点接近,
有的交流接近,
但只有伊沙
有翻译和交流
和写诗脾气
三种配合
非常非常
非常难得!
七年前
我们创作奇迹
感谢伊沙
感谢很多朋友
在中国在美国
在奥地利等等。
感谢新世纪诗典,
感谢磨铁沈浩波
理所柳杨
感谢马非
青海人民出版社
青海湖国际诗歌节
感谢李振羽,
谷熟来禽诗歌节
长安诗歌节,
非常感谢君儿、
感谢郑晓琼,
感谢作品杂志,
感谢徐江等等
在天津的朋友。
感谢荣斌,
感谢广西朋友
感谢黄开兵
特别感谢图雅,
感谢石見等等
有交流和翻译。
感谢远在纽约
洪君植夫妻
一块做出奇迹,
包括我的韩文诗集!
语言文化
人类的交流
欧洲历史
不同国家地区
有了伊沙
有了上面提到
还有很多朋友,
谢谢谢谢,
上帝保佑大家!
上面说到脾气,
长期认识的朋友
也许知道我脾气
有时候一点都不可爱,
邢昊这样说过。
请原谅我,
还允许我说
请大家尽量
尽早互相原谅和好
我们大家碰到
做朋友合作
互相学习交流
都真的
难得
2021.10.31
从雅典回维也纳的飞机上
HAPPY HALLOWEEN in der nacht ist die omv schön in der nacht leuchten raffinerien oder am nachmittag oder am abend heute ist halloween in der früh leuchten die haeuser in der früh sind sie schoen und manchmal am abend eher weniger halt untertags besonders die grauen wir fahren vorbei an der omv mit der öbb und beim zentralfriedhof am lastenbahnhof der leuchtet auch wir waren in griechenland mit der aua in den herbstferien morgen gehen wir meine omis besuchen auf dem baumgartner friedhof MW 31. Oktober 2021
标签:all saints' day , cemetery , 石见 , 美国 America , death , 郑小琼 , 马非 , friendship , Jun Er , life , light , NPC , people , poetry , translating , travel , Vermont Studio Center , writing , yi sha , 君儿 , 图雅 , 新世纪詩典 , 沈浩波 , 伊沙 发表在 1990s , 2000s , 2010s , 2011 , 2012 , 2013 , 2014 , 2015 , 2016 , 2017 , 2018 , 2019 , 2020 , 2021 , 20th century , 21st century , November 2021 , NPC , poetry , Translations , Yi Sha , 徐江 , 新世纪诗典 , 沈浩波 , 伊沙 | Leave a Comment »